MATTHEW
28 |
متى
28 |
1 Now after the
Sabbath, as the first day of the week began to dawn, Mary Magdalene and the
other Mary came to see the tomb. |
1 وَبَعْدَ السَّبْتِ عِنْدَ فَجْرِ أَوَّلِ
الأُسْبُوعِ جَاءَتْ مَرْيَمُ الْمَجْدَلِيَّةُ وَمَرْيَمُ الأُخْرَى لِتَنْظُرَا
الْقَبْرَ. |
2 And behold, there was a great
earthquake; for an angel of the Lord descended from heaven, and came and
rolled back the stone from the door, and sat on it. |
2 وَإِذَا زَلْزَلَةٌ
عَظِيمَةٌ حَدَثَتْ لأَنَّ مَلاَكَ الرَّبِّ نَزَلَ مِنَ السَّمَاءِ وَجَاءَ وَدَحْرَجَ
الْحَجَرَ عَنِ الْبَابِ وَجَلَسَ عَلَيْهِ. |
3 His countenance was like lightning,
and his clothing as white as snow. |
3 وَكَانَ مَنْظَرُهُ
كَالْبَرْقِ وَلِبَاسُهُ أَبْيَضَ كَالثَّلْجِ. |
4 And the guards shook for fear of him,
and became like dead men. |
4 فَمِنْ خَوْفِهِ
ارْتَعَدَ الْحُرَّاسُ وَصَارُوا كَأَمْوَاتٍ. |
5 But the angel answered and said to
the women, "Do not be afraid, for I know that you seek Jesus who was
crucified. |
5 فَقَالَ الْمَلاَكُ
لِلْمَرْأَتَيْنِ: «لاَ تَخَافَا أَنْتُمَا فَإِنِّي أَعْلَمُ أَنَّكُمَا تَطْلُبَانِ
يَسُوعَ الْمَصْلُوبَ. |
6 He is not here; for He is risen, as
He said. Come, see the place where the Lord lay. |
6 لَيْسَ هُوَ هَهُنَا
لأَنَّهُ قَامَ كَمَا قَالَ. هَلُمَّا انْظُرَا الْمَوْضِعَ الَّذِي كَانَ الرَّبُّ
مُضْطَجِعاً فِيهِ. |
7 And go quickly and tell His disciples
that He is risen from the dead, and indeed He is going before you into
Galilee; there you will see Him. Behold, I have told you." |
7 وَاذْهَبَا سَرِيعاً
قُولاَ لِتَلاَمِيذِهِ إِنَّهُ قَدْ قَامَ مِنَ الأَمْوَاتِ. هَا هُوَ يَسْبِقُكُمْ
إِلَى الْجَلِيلِ. هُنَاكَ تَرَوْنَهُ. هَا أَنَا قَدْ قُلْتُ لَكُمَا». |
8 So they went out quickly from the
tomb with fear and great joy, and ran to bring His disciples word. |
8 فَخَرَجَتَا سَرِيعاً
مِنَ الْقَبْرِ بِخَوْفٍ وَفَرَحٍ عَظِيمٍ رَاكِضَتَيْنِ لِتُخْبِرَا تَلاَمِيذَهُ. |
9 And as they went to tell His
disciples, behold, Jesus met them, saying, "Rejoice!" So they came
and held Him by the feet and worshiped Him. |
9 وَفِيمَا هُمَا
مُنْطَلِقَتَانِ لِتُخْبِرَا تَلاَمِيذَهُ إِذَا يَسُوعُ لاَقَاهُمَا وَقَالَ: «سَلاَمٌ
لَكُمَا». فَتَقَدَّمَتَا وَأَمْسَكَتَا بِقَدَمَيْهِ وَسَجَدَتَا لَهُ. |
10 Then Jesus said to them, "Do not
be afraid. Go and tell My brethren to go to Galilee, and there they will see
Me." |
10 فَقَالَ لَهُمَا
يَسُوعُ: «لاَ تَخَافَا. اذْهَبَا قُولاَ لِإِخْوَتِي أَنْ يَذْهَبُوا إِلَى الْجَلِيلِ
وَهُنَاكَ يَرَوْنَنِي». |
11 Now while they were going, behold,
some of the guard came into the city and reported to the chief priests all
the things that had happened. |
11 وَفِيمَا هُمَا
ذَاهِبَتَانِ إِذَا قَوْمٌ مِنَ الْحُرَّاسِ جَاءُوا إِلَى الْمَدِينَةِ وَأَخْبَرُوا
رُؤَسَاءَ الْكَهَنَةِ بِكُلِّ مَا كَانَ. |
12
When they had assembled with the elders and consulted together, they
gave a large sum of money to the soldiers, |
12 فَاجْتَمَعُوا مَعَ الشُّيُوخِ وَتَشَاوَرُوا وَأَعْطَوُا
الْعَسْكَرَ فِضَّةً كَثِيرَةً |
13
saying, "Tell
them, 'His disciples came at night and stole Him away while we slept.' |
13 قَائِلِينَ: «قُولُوا
إِنَّ تَلاَمِيذَهُ أَتَوْا لَيْلاً وَسَرَقُوهُ وَنَحْنُ نِيَامٌ. |
14 And if this comes to the governor's
ears, we will appease him and make you secure." |
14 وَإِذَا سُمِعَ
ذَلِكَ عِنْدَ الْوَالِي فَنَحْنُ نَسْتَعْطِفُهُ وَنَجْعَلُكُمْ مُطْمَئِنِّينَ». |
15 So they took the money and did as
they were instructed; and this saying is commonly reported among the Jews
until this day. |
15 فَأَخَذُوا الْفِضَّةَ
وَفَعَلُوا كَمَا عَلَّمُوهُمْ فَشَاعَ هَذَا الْقَوْلُ عِنْدَ الْيَهُودِ إِلَى
هَذَا الْيَوْمِ. |
16 Then the eleven disciples went away
into Galilee, to the mountain which Jesus had appointed for them. |
16 وَأَمَّا الأَحَدَ
عَشَرَ تِلْمِيذاً فَانْطَلَقُوا إِلَى الْجَلِيلِ إِلَى الْجَبَلِ حَيْثُ أَمَرَهُمْ
يَسُوعُ. |
17 When they saw Him, they worshiped Him;
but some doubted. |
17 وَلَمَّا رَأَوْهُ
سَجَدُوا لَهُ وَلَكِنَّ بَعْضَهُمْ شَكُّوا. |
18 And Jesus came and spoke to them,
saying, "All authority has been given to Me in heaven and on earth. |
18 فَتَقَدَّمَ يَسُوعُ وَكَلَّمَهُمْ قَائِلاً: «دُفِعَ
إِلَيَّ كُلُّ سُلْطَانٍ فِي السَّمَاءِ وَعَلَى الأَرْضِ |
19
Go therefore and make disciples of all the nations, baptizing them in
the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, |
19 فَاذْهَبُوا وَتَلْمِذُوا
جَمِيعَ الأُمَمِ وَعَمِّدُوهُمْ بِاسْمِ الآبِ وَالاِبْنِ وَالرُّوحِ الْقُدُسِ. |
20
teaching them to
observe all things that I have commanded you; and lo, I am with you always,
even to the end of the age." Amen. |
20 وَعَلِّمُوهُمْ
أَنْ يَحْفَظُوا جَمِيعَ مَا أَوْصَيْتُكُمْ بِهِ. وَهَا أَنَا مَعَكُمْ كُلَّ الأَيَّامِ
إِلَى انْقِضَاءِ الدَّهْرِ». آمِينَ. |