MARK
16 |
مرقس
16 |
1 Now when the
Sabbath was past, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought
spices, that they might come and anoint Him. |
1 وَبَعْدَمَا مَضَى السَّبْتُ اشْتَرَتْ
مَرْيَمُ الْمَجْدَلِيَّةُ وَمَرْيَمُ أُمُّ يَعْقُوبَ وَسَالُومَةُ حَنُوطاً لِيَأْتِينَ
وَيَدْهَنَّهُ. |
2 Very early in the morning, on the
first day of the week, they came to the tomb when the sun had risen. |
2 وَبَاكِراً جِدّاً
فِي أَوَّلِ الأُسْبُوعِ أَتَيْنَ إِلَى الْقَبْرِ إِذْ طَلَعَتِ الشَّمْسُ. |
3 And they said among themselves,
"Who will roll away the stone from the door of the tomb for us?" |
3 وَكُنَّ يَقُلْنَ
فِيمَا بَيْنَهُنَّ: «مَنْ يُدَحْرِجُ لَنَا الْحَجَرَ عَنْ بَابِ الْقَبْرِ؟» |
4 But when they looked up, they saw
that the stone had been rolled away--for it was very large. |
4 فَتَطَلَّعْنَ وَرَأَيْنَ
أَنَّ الْحَجَرَ قَدْ دُحْرِجَ! لأَنَّهُ كَانَ عَظِيماً جِدّاً. |
5 And entering the tomb, they saw a
young man clothed in a long white robe sitting on the right side; and they
were alarmed. |
5 وَلَمَّا دَخَلْنَ
الْقَبْرَ رَأَيْنَ شَابّاً جَالِساً عَنِ الْيَمِينِ لاَبِساً حُلَّةً بَيْضَاءَ
فَانْدَهَشْنَ. |
6 But he said to them, "Do not be
alarmed. You seek Jesus of Nazareth, who was crucified. He is risen! He is not here. See the place where they laid Him. |
6 فَقَالَ لَهُنَّ:
«لاَ تَنْدَهِشْنَ! أَنْتُنَّ تَطْلُبْنَ يَسُوعَ النَّاصِرِيَّ الْمَصْلُوبَ. قَدْ
قَامَ! لَيْسَ هُوَ هَهُنَا. هُوَذَا الْمَوْضِعُ الَّذِي وَضَعُوهُ فِيهِ. |
7 But go, tell His disciples--and
Peter--that He is going before you into Galilee; there you will see Him, as
He said to you." |
7 لَكِنِ اذْهَبْنَ
وَقُلْنَ لِتَلاَمِيذِهِ وَلِبُطْرُسَ إِنَّهُ يَسْبِقُكُمْ إِلَى الْجَلِيلِ. هُنَاكَ
تَرَوْنَهُ كَمَا قَالَ لَكُمْ». |
8 So they went out quickly and fled
from the tomb, for they trembled and were amazed. And they said nothing to
anyone, for they were afraid. |
8 فَخَرَجْنَ سَرِيعاً
وَهَرَبْنَ مِنَ الْقَبْرِ لأَنَّ الرِّعْدَةَ وَالْحَيْرَةَ أَخَذَتَاهُنَّ. وَلَمْ
يَقُلْنَ لأَحَدٍ شَيْئاً لأَنَّهُنَّ كُنَّ خَائِفَاتٍ. |
9 Now when He rose early on the first
day of the week, He appeared first to Mary Magdalene, out of whom He had cast
seven demons. |
9 وَبَعْدَمَا قَامَ
بَاكِراً فِي أَوَّلِ الأُسْبُوعِ ظَهَرَ أَوَّلاً لِمَرْيَمَ الْمَجْدَلِيَّةِ الَّتِي
كَانَ قَدْ أَخْرَجَ مِنْهَا سَبْعَةَ شَيَاطِينَ. |
10 She went and told those who had been
with Him, as they mourned and wept. |
10 فَذَهَبَتْ هَذِهِ
وَأَخْبَرَتِ الَّذِينَ كَانُوا مَعَهُ وَهُمْ يَنُوحُونَ وَيَبْكُونَ. |
11 And when they heard that He was alive
and had been seen by her, they did not believe. |
11 فَلَمَّا سَمِعَ
أُولَئِكَ أَنَّهُ حَيٌّ وَقَدْ نَظَرَتْهُ لَمْ يُصَدِّقُوا. |
12 After that, He appeared in another form
to two of them as they walked and went into the country. |
12 وَبَعْدَ ذَلِكَ
ظَهَرَ بِهَيْئَةٍ أُخْرَى لاِثْنَيْنِ مِنْهُمْ وَهُمَا يَمْشِيَانِ مُنْطَلِقَيْنِ
إِلَى الْبَرِّيَّةِ. |
13 And they went and told it to the
rest, but they did not believe them either. |
13 وَذَهَبَ هَذَانِ
وَأَخْبَرَا الْبَاقِينَ فَلَمْ يُصَدِّقُوا وَلاَ هَذَيْنِ. |
14 Later He appeared to the eleven as they
sat at the table; and He rebuked their unbelief and hardness of heart,
because they did not believe those who had seen Him after He had risen. |
14 أَخِيراً ظَهَرَ
لِلأَحَدَ عَشَرَ وَهُمْ مُتَّكِئُونَ وَوَبَّخَ عَدَمَ إِيمَانِهِمْ وَقَسَاوَةَ
قُلُوبِهِمْ لأَنَّهُمْ لَمْ يُصَدِّقُوا الَّذِينَ نَظَرُوهُ قَدْ قَامَ. |
15 And He said to them, "Go into
all the world and preach the gospel to every creature. |
15 وَقَالَ لَهُمُ: «اذْهَبُوا إِلَى الْعَالَمِ أَجْمَعَ
وَاكْرِزُوا بِالإِنْجِيلِ لِلْخَلِيقَةِ كُلِّهَا. |
16 He who believes and is baptized will
be saved; but he who does not believe will be condemned. |
16 مَنْ آمَنَ وَاعْتَمَدَ
خَلَصَ وَمَنْ لَمْ يُؤْمِنْ يُدَنْ. |
17
And these signs will follow those who believe: In My name they will
cast out demons; they will speak with new tongues; |
17 وَهَذِهِ الآيَاتُ
تَتْبَعُ الْمُؤْمِنِينَ: يُخْرِجُونَ الشَّيَاطِينَ بِاسْمِي وَيَتَكَلَّمُونَ بِأَلْسِنَةٍ
جَدِيدَةٍ. |
18 they will take up serpents; and if
they drink anything deadly, it will by no means hurt them; they will lay
hands on the sick, and they will recover." |
18 يَحْمِلُونَ حَيَّاتٍ
وَإِنْ شَرِبُوا شَيْئاً مُمِيتاً لاَ يَضُرُّهُمْ وَيَضَعُونَ أَيْدِيَهُمْ عَلَى
الْمَرْضَى فَيَبْرَأُونَ». |
19 So then, after the Lord had spoken
to them, He was received up into heaven, and sat down at the right hand of
God. |
19 ثُمَّ إِنَّ الرَّبَّ
بَعْدَمَا كَلَّمَهُمُ ارْتَفَعَ إِلَى السَّمَاءِ وَجَلَسَ عَنْ يَمِينِ اللَّهِ. |
20 And they went out and preached
everywhere, the Lord working with them and confirming the word through the
accompanying signs. Amen. |
20 وَأَمَّا هُمْ فَخَرَجُوا
وَكَرَزُوا فِي كُلِّ مَكَانٍ وَالرَّبُّ يَعْمَلُ مَعَهُمْ وَيُثَبِّتُ الْكَلاَمَ
بِالآيَاتِ التَّابِعَةِ. آمِينَ. |