LUKE
5 |
لوقا
5 |
1
So it was, as the multitude pressed about Him to hear the word of God,
that He stood by the Lake of Gennesaret, |
1 وَإِذْ كَانَ الْجَمْعُ يَزْدَحِمُ عَلَيْهِ
لِيَسْمَعَ كَلِمَةَ اللهِ كَانَ وَاقِفاً عِنْدَ بُحَيْرَةِ جَنِّيسَارَتَ. |
2 and saw two boats standing by the
lake; but the fishermen had gone from them and were washing their nets. |
2 فَرَأَى سَفِينَتَيْنِ
وَاقِفَتَيْنِ عِنْدَ الْبُحَيْرَةِ وَالصَّيَّادُونَ قَدْ خَرَجُوا مِنْهُمَا وَغَسَلُوا
الشِّبَاكَ. |
3 Then He got into one of the boats,
which was Simon's, and asked him to put out a little from the land. And He
sat down and taught the multitudes from the boat. |
3 فَدَخَلَ إِحْدَى
السَّفِينَتَيْنِ الَّتِي كَانَتْ لِسِمْعَانَ وَسَأَلَهُ أَنْ يُبْعِدَ قَلِيلاً
عَنِ الْبَرِّ. ثُمَّ جَلَسَ وَصَارَ يُعَلِّمُ الْجُمُوعَ مِنَ السَّفِينَةِ. |
4 When He had stopped speaking, He said
to Simon, "Launch out into the deep and let down your nets for a
catch." |
4 وَلَمَّا فَرَغَ
مِنَ الْكَلاَمِ قَالَ لِسِمْعَانَ: «ابْعُدْ إِلَى الْعُمْقِ وَأَلْقُوا شِبَاكَكُمْ
لِلصَّيْدِ». |
5 But Simon answered and said to Him,
"Master, we have toiled all night and caught nothing; nevertheless at
Your word I will let down the net." |
5 فَأَجَابَ سِمْعَانُ:
«يَا مُعَلِّمُ قَدْ تَعِبْنَا اللَّيْلَ كُلَّهُ وَلَمْ نَأْخُذْ شَيْئاً. وَلَكِنْ
عَلَى كَلِمَتِكَ أُلْقِي الشَّبَكَةَ». |
6 And when they had done this, they
caught a great number of fish, and their net was breaking. |
6 وَلَمَّا فَعَلُوا
ذَلِكَ أَمْسَكُوا سَمَكاً كَثِيراً جِدّاً فَصَارَتْ شَبَكَتُهُمْ تَتَخَرَّقُ. |
7 So they signaled to their partners
in the other boat to come and help them. And they came and filled both the
boats, so that they began to sink. |
7 فَأَشَارُوا إِلَى
شُرَكَائِهِمُِ الَّذِينَ فِي السَّفِينَةِ الأُخْرَى أَنْ يَأْتُوا وَيُسَاعِدُوهُمْ.
فَأَتَوْا وَمَلَأُوا السَّفِينَتَيْنِ حَتَّى أَخَذَتَا فِي الْغَرَقِ. |
8 When Simon Peter saw it, he fell down
at Jesus' knees, saying, "Depart from me, for I am a sinful man, O
Lord!" |
8 فَلَمَّا رَأَى
سِمْعَانُ بُطْرُسُ ذَلِكَ خَرَّ عِنْدَ رُكْبَتَيْ يَسُوعَ قَائِلاً: «اخْرُجْ مِنْ
سَفِينَتِي يَارَبُّ لأَنِّي رَجُلٌ خَاطِئٌ». |
9
For he and all who were with him were astonished at the catch of fish
which they had taken; |
9 إِذِ اعْتَرَتْهُ
وَجمِيعَ الَّذِينَ مَعَهُ دَهْشَةٌ عَلَى صَيْدِ السَّمَكِ الَّذِي أَخَذُوهُ. |
10 and so also were James and John, the
sons of Zebedee, who were partners with Simon. And Jesus said to Simon,
"Do not be afraid. From now on you will catch men." |
10 وَكَذَلِكَ أَيْضاً
يَعْقُوبُ وَيُوحَنَّا ابْنَا زَبْدِي اللَّذَانِ كَانَا شَرِيكَيْ سِمْعَانَ. فَقَالَ
يَسُوعُ لِسِمْعَانَ: «لاَ تَخَفْ! مِنَ الآنَ تَكُونُ تَصْطَادُ النَّاسَ!» |
11 So when they had brought their boats
to land, they forsook all and followed Him. |
11 وَلَمَّا جَاءُوا
بِالسَّفِينَتَيْنِ إِلَى الْبَرِّ تَرَكُوا كُلَّ شَيْءٍ وَتَبِعُوهُ. |
12
And it happened when He was in a certain city, that behold, a man who
was full of leprosy saw Jesus; and he fell on his face and implored Him,
saying, "Lord, if You are willing, You can make me clean." |
12 وَكَانَ فِي إِحْدَى
الْمُدُنِ. فَإِذَا رَجُلٌ مَمْلُوءٌ بَرَصاً. فَلَمَّا رَأَى يَسُوعَ خَرَّ عَلَى
وَجْهِهِ وَطَلَبَ إِلَيْهِ قَائِلاً: «يَا سَيِّدُ إِنْ أَرَدْتَ تَقْدِرْ أَنْ
تُطَهِّرَنِي». |
13 Then He put out His hand and touched
him, saying, "I am willing; be cleansed." Immediately the leprosy
left him. |
13 فَمَدَّ يَدَهُ
وَلَمَسَهُ قَائِلاً: «أُرِيدُ فَاطْهُرْ». وَلِلْوَقْتِ ذَهَبَ عَنْهُ الْبَرَصُ. |
14 And He charged him to tell no one, "But
go and show yourself to the priest, and make an offering for your cleansing,
as a testimony to them, just as Moses commanded." |
14 فَأَوْصَاهُ أَنْ
لاَ يَقُولَ لأَحَدٍ. بَلِ «امْضِ وَأَرِ نَفْسَكَ لِلْكَاهِنِ وَقَدِّمْ عَنْ تَطْهِيرِكَ
كَمَا أَمَرَ مُوسَى شَهَادَةً لَهُمْ». |
15
However, the report
went around concerning Him all the more; and great multitudes came together
to hear, and to be healed by Him of their infirmities. |
15 فَذَاعَ الْخَبَرُ
عَنْهُ أَكْثَرَ. فَاجْتَمَعَ جُمُوعٌ كَثِيرَةٌ لِكَيْ يَسْمَعُوا وَيُشْفَوْا بِهِ
مِنْ أَمْرَاضِهِمْ. |
16 So He Himself often withdrew into
the wilderness and prayed. |
16 وَأَمَّا هُوَ فَكَانَ يَعْتَزِلُ فِي الْبَرَارِي
وَيُصَلِّي. |
17 Now it happened on a certain day, as
He was teaching, that there were Pharisees and teachers of the law sitting
by, who had come out of every town of Galilee, Judea, and Jerusalem. And the
power of the Lord was present to heal them. |
17 وَفِي أَحَدِ الأَيَّامِ
كَانَ يُعَلِّمُ وَكَانَ فَرِّيسِيُّونَ وَمُعَلِّمُونَ لِلنَّامُوسِ جَالِسِينَ
وَهُمْ قَدْ أَتَوْا مِنْ كُلِّ قَرْيَةٍ مِنَ الْجَلِيلِ وَالْيَهُودِيَّةِ وَأُورُشَلِيمَ.
وَكَانَتْ قُوَّةُ الرَّبِّ لِشِفَائِهِمْ. |
18 Then behold, men brought on a bed a
man who was paralyzed, whom they sought to bring in and lay before Him. |
18 وَإِذَا بِرِجَالٍ
يَحْمِلُونَ عَلَى فِرَاشٍ إِنْسَاناً مَفْلُوجاً وَكَانُوا يَطْلُبُونَ أَنْ يَدْخُلُوا
بِهِ وَيَضَعُوهُ أَمَامَهُ. |
19 And when they could not find how they
might bring him in, because of the crowd, they went up on the housetop and
let him down with his bed through the tiling into the midst before Jesus. |
19 وَلَمَّا لَمْ يَجِدُوا
مِنْ أَيْنَ يَدْخُلُونَ بِهِ لِسَبَبِ الْجَمْعِ صَعِدُوا عَلَى السَّطْحِ وَدَلَّوْهُ
مَعَ الْفِرَاشِ مِنْ بَيْنِ الأَجُرِّ إِلَى الْوَسَطِ قُدَّامَ يَسُوعَ. |
20 When He saw their faith, He said to
him, "Man, your sins are forgiven you." |
20 فَلَمَّا رَأَى
إِيمَانَهُمْ قَالَ لَهُ: «أَيُّهَا الإِنْسَانُ مَغْفُورَةٌ لَكَ خَطَايَاكَ». |
21 And the scribes and the Pharisees
began to reason, saying, "Who is this who speaks blasphemies? Who can
forgive sins but God alone?" |
21 فَابْتَدَأَ الْكَتَبَةُ
وَالْفَرِّيسِيُّونَ يُفَكِّرُونَ قَائِلِينَ: «مَنْ هَذَا الَّذِي يَتَكَلَّمُ بِتَجَادِيفَ؟
مَنْ يَقْدِرُ أَنْ يَغْفِرَ خَطَايَا إِلاَّ اللهُ وَحْدَهُ؟» |
22 But when Jesus perceived their
thoughts, He answered and said to them, "Why are you reasoning in your
hearts? |
22 فَشَعَرَ يَسُوعُ
بِأَفْكَارِهِمْ وَقَالَ لَهُمْ: «مَاذَا تُفَكِّرُونَ فِي قُلُوبِكُمْ؟ |
23 Which is easier, to say, 'Your sins are
forgiven you,' or to say, 'Rise up and walk'? |
23 أَيُّمَا أَيْسَرُ:
أَنْ يُقَالَ مَغْفُورَةٌ لَكَ خَطَايَاكَ أَمْ أَنْ يُقَالَ قُمْ وَامْشِ. |
24 But that you may know that the Son of
Man has power on earth to forgive sins"--He said to the man who was
paralyzed, "I say to you, arise, take up your bed, and go to your
house." |
24 وَلَكِنْ لِكَيْ
تَعْلَمُوا أَنَّ لاِبْنِ الإِنْسَانِ سُلْطَاناً عَلَى الأَرْضِ أَنْ يَغْفِرَ الْخَطَايَا»
- قَالَ لِلْمَفْلُوجِ: «لَكَ أَقُولُ قُمْ وَاحْمِلْ فِرَاشَكَ وَاذْهَبْ إِلَى
بَيْتِكَ». |
25
Immediately he rose up before them, took up what he had been lying on, and
departed to his own house, glorifying God. |
25 فَفِي الْحَالِ
قَامَ أَمَامَهُمْ وَحَمَلَ مَا كَانَ مُضْطَجِعاً عَلَيْهِ وَمَضَى إِلَى بَيْتِهِ
وَهُوَ يُمَجِّدُ اللهَ. |
26 And they were all amazed, and they
glorified God and were filled with fear, saying, "We have seen strange
things today!" |
26 فَأَخَذَتِ الْجَمِيعَ
حَيْرَةٌ وَمَجَّدُوا اللهَ وَامْتَلَأُوا خَوْفاً قَائِلِينَ: «إِنَّنَا قَدْ رَأَيْنَا
الْيَوْمَ عَجَائِبَ!». |
27 After these things He went out and saw
a tax collector named Levi, sitting at the tax office. And He said to him,
"Follow Me." |
27 وَبَعْدَ هَذَا
خَرَجَ فَنَظَرَ عَشَّاراً اسْمُهُ لاَوِي جَالِساً عِنْدَ مَكَانِ الْجِبَايَةِ
فَقَالَ لَهُ: «اتْبَعْنِي». |
28 So he left all, rose up, and
followed Him. |
28 فَتَرَكَ كُلَّ
شَيْءٍ وَقَامَ وَتَبِعَهُ. |
29 Then Levi gave Him a great feast in his
own house. And there were a great number of tax collectors and others who sat
down with them. |
29 وَصَنَعَ لَهُ لاَوِي
ضِيَافَةً كَبِيرَةً فِي بَيْتِهِ. وَالَّذِينَ كَانُوا مُتَّكِئِينَ مَعَهُمْ كَانُوا
جَمْعاً كَثِيراً مِنْ عَشَّارِينَ وَآخَرِينَ. |
30 And their scribes and the Pharisees
complained against His disciples, saying, "Why do You eat and drink with
tax collectors and sinners?" |
30 فَتَذَمَّرَ كَتَبَتُهُمْ
وَالْفَرِّيسِيُّونَ عَلَى تَلاَمِيذِهِ قَائِلِينَ: «لِمَاذَا تَأْكُلُونَ وَتَشْرَبُونَ
مَعَ عَشَّارِينَ وَخُطَاةٍ؟» |
31 Jesus answered and said to them,
"Those who are well have no need of a physician, but those who are sick.
|
31 فَأَجَابَ يَسُوعُ: «لاَ يَحْتَاجُ الأَصِحَّاءُ
إِلَى طَبِيبٍ بَلِ الْمَرْضَى. |
32 I have not come to call the
righteous, but sinners, to repentance." |
32 لَمْ آتِ لأَدْعُوَ
أَبْرَاراً بَلْ خُطَاةً إِلَى التَّوْبَةِ». |
33 Then they said to Him, "Why do
the disciples of John fast often and make prayers, and likewise those of the
Pharisees, but Yours eat and drink?" |
33 وَقَالُوا لَهُ:
«لِمَاذَا يَصُومُ تَلاَمِيذُ يُوحَنَّا كَثِيراً وَيُقَدِّمُونَ طِلْبَاتٍ وَكَذَلِكَ
تَلاَمِيذُ الْفَرِّيسِيِّينَ أَيْضاً وَأَمَّا تَلاَمِيذُكَ فَيَأْكُلُونَ وَيَشْرَبُونَ؟» |
34 And He said to them, "Can you
make the friends of the bridegroom fast while the bridegroom is with them? |
34 فَقَالَ لَهُمْ:
«أَتَقْدِرُونَ أَنْ تَجْعَلُوا بَنِي الْعُرْسِ يَصُومُونَ مَا دَامَ الْعَرِيسُ
مَعَهُمْ؟ |
35 But the days will come when the
bridegroom will be taken away from them; then they will fast in those
days." |
35 وَلَكِنْ سَتَأْتِي
أَيَّامٌ حِينَ يُرْفَعُ الْعَرِيسُ عَنْهُمْ فَحِينَئِذٍ يَصُومُونَ فِي تِلْكَ
الأَيَّامِ». |
36 Then He spoke a parable to them:
"No one puts a piece from a new garment on an old one; otherwise the new
makes a tear, and also the piece that was taken out of the new does not match
the old. |
36 وَقَالَ لَهُمْ
أَيْضاً مَثَلاً: «لَيْسَ أَحَدٌ يَضَعُ رُقْعَةً مِنْ ثَوْبٍ جَدِيدٍ عَلَى ثَوْبٍ
عَتِيقٍ وَإِلاَّ فَالْجَدِيدُ يَشُقُّهُ وَالْعَتِيقُ لاَ تُوافِقُهُ الرُّقْعَةُ
الَّتِي مِنَ الْجَدِيدِ. |
37 And no one puts new wine into old
wineskins; or else the new wine will burst the wineskins and be spilled, and
the wineskins will be ruined. |
37 وَلَيْسَ أَحَدٌ
يَجْعَلُ خَمْراً جَدِيدَةً فِي زِقَاقٍ عَتِيقَةٍ لِئَلاَّ تَشُقَّ الْخَمْرُ الْجَدِيدَةُ
الزِّقَاقَ فَهِيَ تُهْرَقُ وَالزِّقَاقُ تَتْلَفُ. |
38 But new wine must be put into new
wineskins, and both are preserved. |
38 بَلْ يَجْعَلُونَ
خَمْراً جَدِيدَةً فِي زِقَاقٍ جَدِيدَةٍ فَتُحْفَظُ جَمِيعاً. |
39 And no one, having drunk old wine,
immediately desires new; for he says, 'The old is better.' " |
39 وَلَيْسَ أَحَدٌ
إِذَا شَرِبَ الْعَتِيقَ يُرِيدُ لِلْوَقْتِ الْجَدِيدَ لأَنَّهُ يَقُولُ: الْعَتِيقُ
أَطْيَبُ». |