JOHN
15 |
يوحنا
15 |
1 "I am the true
vine, and My Father is the vinedresser. |
1 «أَنَا الْكَرْمَةُ الْحَقِيقِيَّةُ وَأَبِي الْكَرَّامُ. |
2 Every branch in Me that does not bear
fruit He takes away; and every branch that bears fruit He prunes, that it may
bear more fruit. |
2 كُلُّ غُصْنٍ فِيَّ
لاَ يَأْتِي بِثَمَرٍ يَنْزِعُهُ وَكُلُّ مَا يَأْتِي بِثَمَرٍ يُنَقِّيهِ لِيَأْتِيَ
بِثَمَرٍ أَكْثَرَ. |
3 You are already clean because of the
word which I have spoken to you. |
3 أَنْتُمُ الآنَ
أَنْقِيَاءُ لِسَبَبِ الْكلاَمِ الَّذِي كَلَّمْتُكُمْ بِهِ. |
4 Abide in Me, and I in you. As the
branch cannot bear fruit of itself, unless it abides in the vine, neither can
you, unless you abide in Me. |
4 اُثْبُتُوا فِيَّ
وَأَنَا فِيكُمْ. كَمَا أَنَّ الْغُصْنَ لاَ يَقْدِرُ أَنْ يَأْتِيَ بِثَمَرٍ مِنْ
ذَاتِهِ إِنْ لَمْ يَثْبُتْ فِي الْكَرْمَةِ كَذَلِكَ أَنْتُمْ أَيْضاً إِنْ لَمْ
تَثْبُتُوا فِيَّ. |
5 I am the vine, you are the
branches. He who abides in Me, and I in him, bears much fruit; for without Me
you can do nothing. |
5 أَنَا الْكَرْمَةُ
وَأَنْتُمُ الأَغْصَانُ. الَّذِي يَثْبُتُ فِيَّ وَأَنَا فِيهِ هَذَا يَأْتِي بِثَمَرٍ
كَثِيرٍ لأَنَّكُمْ بِدُونِي لاَ تَقْدِرُونَ أَنْ تَفْعَلُوا شَيْئاً. |
6 If anyone does not abide in Me, he
is cast out as a branch and is withered; and they gather them and throw them
into the fire, and they are burned. |
6 إِنْ كَانَ أَحَدٌ
لاَ يَثْبُتُ فِيَّ يُطْرَحُ خَارِجاً كَالْغُصْنِ فَيَجِفُّ وَيَجْمَعُونَهُ وَيَطْرَحُونَهُ
فِي النَّارِ فَيَحْتَرِقُ. |
7 If you abide in Me, and My words
abide in you, you will ask what you desire, and it shall be done for you. |
7 إِنْ ثَبَتُّمْ
فِيَّ وَثَبَتَ كلاَمِي فِيكُمْ تَطْلُبُونَ مَا تُرِيدُونَ فَيَكُونُ لَكُمْ. |
8 By this My Father is glorified, that
you bear much fruit; so you will be My disciples. |
8 بِهَذَا يَتَمَجَّدُ أَبِي أَنْ تَأْتُوا بِثَمَرٍ
كَثِيرٍ فَتَكُونُونَ تلاَمِيذِي. |
9
"As the Father
loved Me, I also have loved you; abide in My love. |
9 كَمَا أَحَبَّنِي الآبُ كَذَلِكَ أَحْبَبْتُكُمْ
أَنَا. اُثْبُتُوا فِي مَحَبَّتِي. |
10 If you keep My commandments, you
will abide in My love, just as I have kept My Father's commandments and abide
in His love. |
10 إِنْ حَفِظْتُمْ
وَصَايَايَ تَثْبُتُونَ فِي مَحَبَّتِي كَمَا أَنِّي أَنَا قَدْ حَفِظْتُ وَصَايَا
أَبِي وَأَثْبُتُ فِي مَحَبَّتِهِ. |
11 These things I have spoken to you, that
My joy may remain in you, and that your joy may be full. |
11 كَلَّمْتُكُمْ بِهَذَا
لِكَيْ يَثْبُتَ فَرَحِي فِيكُمْ وَيُكْمَلَ فَرَحُكُمْ. |
12 This is My commandment, that you love
one another as I have loved you. |
12 «هَذِهِ هِيَ وَصِيَّتِي أَنْ تُحِبُّوا بَعْضُكُمْ
بَعْضاً كَمَا أَحْبَبْتُكُمْ. |
13
Greater love has no
one than this, than to lay down one's life for his friends. |
13 لَيْسَ لأَحَدٍ
حُبٌّ أَعْظَمُ مِنْ هَذَا أَنْ يَضَعَ أَحَدٌ نَفْسَهُ لأَجْلِ أَحِبَّائِهِ. |
14 You are My friends if you do whatever
I command you. |
14 أَنْتُمْ أَحِبَّائِي
إِنْ فَعَلْتُمْ مَا أُوصِيكُمْ بِهِ. |
15
No longer do I call you servants, for a servant does not know what his
master is doing; but I have called you friends, for all things that I heard
from My Father I have made known to you. |
15 لاَ أَعُودُ أُسَمِّيكُمْ عَبِيداً لأَنَّ الْعَبْدَ
لاَ يَعْلَمُ مَا يَعْمَلُ سَيِّدُهُ لَكِنِّي قَدْ سَمَّيْتُكُمْ أَحِبَّاءَ لأَنِّي
أَعْلَمْتُكُمْ بِكُلِّ مَا سَمِعْتُهُ مِنْ أَبِي. |
16 You did not choose Me, but I chose
you and appointed you that you should go and bear fruit, and that your fruit
should remain, that whatever you ask the Father in My name He may give you. |
16 لَيْسَ أَنْتُمُ اخْتَرْتُمُونِي بَلْ أَنَا اخْتَرْتُكُمْ
وَأَقَمْتُكُمْ لِتَذْهَبُوا وَتَأْتُوا بِثَمَرٍ وَيَدُومَ ثَمَرُكُمْ لِكَيْ يُعْطِيَكُمُ
الآبُ كُلَّ مَا طَلَبْتُمْ بِاسْمِي. |
17 These things I command you, that you
love one another. |
17 بِهَذَا أُوصِيكُمْ
حَتَّى تُحِبُّوا بَعْضُكُمْ بَعْضاً. |
18
"If the world
hates you, you know that it hated Me before it hated you. |
18 «إِنْ كَانَ الْعَالَمُ يُبْغِضُكُمْ فَاعْلَمُوا
أَنَّهُ قَدْ أَبْغَضَنِي قَبْلَكُمْ. |
19 If you were of the world, the world
would love its own. Yet because you are not of the world, but I chose you out
of the world, therefore the world hates you. |
19 لَوْ كُنْتُمْ مِنَ
الْعَالَمِ لَكَانَ الْعَالَمُ يُحِبُّ خَاصَّتَهُ. وَلَكِنْ لأَنَّكُمْ لَسْتُمْ
مِنَ الْعَالَمِ بَلْ أَنَا اخْتَرْتُكُمْ مِنَ الْعَالَمِ لِذَلِكَ يُبْغِضُكُمُ
الْعَالَمُ. |
20
Remember the word
that I said to you, 'A servant is not greater than his master.' If they
persecuted Me, they will also persecute you. If they kept My word, they will
keep yours also. |
20 اُذْكُرُوا الْكلاَمَ
الَّذِي قُلْتُهُ لَكُمْ: لَيْسَ عَبْدٌ أَعْظَمَ مِنْ سَيِّدِهِ. إِنْ كَانُوا قَدِ
اضْطَهَدُونِي فَسَيَضْطَهِدُونَكُمْ وَإِنْ كَانُوا قَدْ حَفِظُوا كلاَمِي فَسَيَحْفَظُونَ
كلاَمَكُمْ. |
21
But all these things they will do to you for My name's sake, because
they do not know Him who sent Me. |
21 لَكِنَّهُمْ إِنَّمَا يَفْعَلُونَ بِكُمْ هَذَا
كُلَّهُ مِنْ أَجْلِ اسْمِي لأَنَّهُمْ لاَ يَعْرِفُونَ الَّذِي أَرْسَلَنِي. |
22 If I had not come and spoken to
them, they would have no sin, but now they have no excuse for their sin. |
22 لَوْ لَمْ أَكُنْ
قَدْ جِئْتُ وَكَلَّمْتُهُمْ لَمْ تَكُنْ لَهُمْ خَطِيَّةٌ وَأَمَّا الآنَ فَلَيْسَ
لَهُمْ عُذْرٌ فِي خَطِيَّتِهِمْ. |
23 He who hates Me hates My Father
also. |
23 اَلَّذِي يُبْغِضُنِي
يُبْغِضُ أَبِي أَيْضاً. |
24 If I had not done among them the
works which no one else did, they would have no sin; but now they have seen
and also hated both Me and My Father. |
24 لَوْ لَمْ أَكُنْ قَدْ عَمِلْتُ بَيْنَهُمْ أَعْمَالاً
لَمْ يَعْمَلْهَا أَحَدٌ غَيْرِي لَمْ تَكُنْ لَهُمْ خَطِيَّةٌ وَأَمَّا الآنَ فَقَدْ
رَأَوْا وَأَبْغَضُونِي أَنَا وَأَبِي. |
25
But this happened that the word might be fulfilled which is written in
their law, 'They hated Me without a cause.' |
25 لَكِنْ لِكَيْ تَتِمَّ
الْكَلِمَةُ الْمَكْتُوبَةُ فِي نَامُوسِهِمْ: إِنَّهُمْ أَبْغَضُونِي بِلاَ سَبَبٍ. |
26
"But when the Helper comes, whom I shall send to you from the
Father, the Spirit of truth who proceeds from the Father, He will testify of
Me. |
26 «وَمَتَى جَاءَ الْمُعَزِّي الَّذِي سَأُرْسِلُهُ أَنَا إِلَيْكُمْ
مِنَ الآبِ رُوحُ الْحَقِّ الَّذِي مِنْ عِنْدِ الآبِ يَنْبَثِقُ فَهُوَ يَشْهَدُ
لِي. |
27 And you also will bear witness,
because you have been with Me from the beginning. |
27 وَتَشْهَدُونَ أَنْتُمْ
أَيْضاً لأَنَّكُمْ مَعِي مِنَ الاِبْتِدَاءِ». |