EPHESIANS 5 |
افسس
5 |
1 Therefore be imitators of God as dear children. |
1 فَكُونُوا
مُتَمَثِّلِينَ
بِاَللهِ
كَأَوْلاَدٍ
أَحِبَّاءَ، |
2 And walk in love, as Christ also has loved us
and given Himself for us, an offering and a sacrifice to God for a
sweet-smelling aroma. |
2 وَاسْلُكُوا
فِي
الْمَحَبَّةِ
كَمَا أَحَبَّنَا
الْمَسِيحُ
أَيْضاً
وَأَسْلَمَ
نَفْسَهُ
لأَجْلِنَا،
قُرْبَاناً
وَذَبِيحَةً
لِلَّهِ
رَائِحَةً
طَيِّبَةً. |
3 But fornication and all uncleanness or
covetousness, let it not even be named among you, as is fitting for saints; |
3 وَأَمَّا
الزِّنَا
وَكُلُّ
نَجَاسَةٍ
أَوْ طَمَعٍ
فَلاَ
يُسَمَّ
بَيْنَكُمْ
كَمَا يَلِيقُ
بِقِدِّيسِينَ، |
4 neither filthiness, nor foolish
talking, nor coarse jesting, which are not fitting, but rather giving of
thanks. |
4 وَلاَ
الْقَبَاحَةُ،
وَلاَ
كَلاَمُ
السَّفَاهَةِ
وَالْهَزْلُ
الَّتِي لاَ
تَلِيقُ، بَلْ
بِالْحَرِيِّ
الشُّكْرُ. |
5 For this you know, that no fornicator, unclean
person, nor covetous man, who is an idolater, has any inheritance in the |
5 فَإِنَّكُمْ
تَعْلَمُونَ
هَذَا أَنَّ
كُلَّ زَانٍ
أَوْ نَجِسٍ
أَوْ
طَمَّاعٍ،
الَّذِي
هُوَ
عَابِدٌ
لِلأَوْثَانِ
لَيْسَ لَهُ
مِيرَاثٌ
فِي
مَلَكُوتِ
الْمَسِيحِ
وَاللهِ.
|
6 Let no one deceive you with empty words, for
because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
|
6 لاَ
يَغُرَّكُمْ
أَحَدٌ
بِكَلاَمٍ
بَاطِلٍ، لأَنَّهُ
بِسَبَبِ
هَذِهِ
الأُمُورِ
يَأْتِي
غَضَبُ
اللهِ عَلَى
أَبْنَاءِ
الْمَعْصِيَةِ. |
7 Therefore do not be partakers with
them. |
7 فَلاَ
تَكُونُوا
شُرَكَاءَهُمْ. |
8 For you were once darkness, but now you are
light in the Lord. Walk as children of light |
8 لأَنَّكُمْ
كُنْتُمْ
قَبْلاً
ظُلْمَةً
وَأَمَّا
الآنَ
فَنُورٌ فِي
الرَّبِّ.
اسْلُكُوا
كَأَوْلاَدِ
نُورٍ.
|
9 (for the fruit of the Spirit* is in all
goodness, righteousness, and truth), |
9 لأَنَّ
ثَمَرَ
الرُّوحِ
هُوَ فِي
كُلِّ صَلاَحٍ
وَبِرٍّ
وَحَقٍّ.
|
10 finding out what is acceptable to
the Lord. |
10 مُخْتَبِرِينَ
مَا هُوَ
مَرْضِيٌّ
عِنْدَ الرَّبِّ. |
11 And have no fellowship with the unfruitful works
of darkness, but rather expose them. |
11 وَلاَ
تَشْتَرِكُوا
فِي
أَعْمَالِ
الظُّلْمَةِ
غَيْرِ
الْمُثْمِرَةِ
بَلْ
بِالْحَرِيِّ
وَبِّخُوهَا. |
12 For it is shameful even to speak of those things
which are done by them in secret. |
12 لأَنَّ
الأُمُورَ
الْحَادِثَةَ
مِنْهُمْ سِرّاً
ذِكْرُهَا
أَيْضاً
قَبِيحٌ.
|
13 But all things that are exposed are made
manifest by the light, for whatever makes manifest is light. |
13 وَلَكِنَّ
الْكُلَّ
إِذَا
تَوَبَّخَ
يُظْهَرُ
بِالنُّورِ.
لأَنَّ
كُلَّ مَا
أُظْهِرَ فَهُوَ
نُورٌ.
|
14 Therefore He says: "Awake, you
who sleep, Arise from the dead, And Christ will give you light." |
14 لِذَلِكَ
يَقُولُ:
«اسْتَيْقِظْ
أَيُّهَا
النَّائِمُ
وَقُمْ مِنَ
الأَمْوَاتِ
فَيُضِيءَ
لَكَ الْمَسِيحُ». |
15 See then that you walk circumspectly, not
as fools but as wise, |
15 فَانْظُرُوا
كَيْفَ
تَسْلُكُونَ
بِالتَّدْقِيقِ،
لاَ
كَجُهَلاَءَ
بَلْ
كَحُكَمَاءَ، |
16 redeeming the time, because the days
are evil. |
16 مُفْتَدِينَ
الْوَقْتَ
لأَنَّ
الأَيَّامَ شِرِّيرَةٌ. |
17 Therefore do not be unwise, but
understand what the will of the Lord is. |
17 مِنْ
أَجْلِ
ذَلِكَ لاَ
تَكُونُوا
أَغْبِيَاءَ
بَلْ
فَاهِمِينَ
مَا هِيَ مَشِيئَةُ
الرَّبِّ. |
18 And do not be drunk with wine, in which is
dissipation; but be filled with the Spirit, |
18 وَلاَ
تَسْكَرُوا
بِالْخَمْرِ
الَّذِي فِيهِ
الْخَلاَعَةُ،
بَلِ
امْتَلِئُوا
بِالرُّوحِ، |
19 speaking to one another in psalms and hymns
and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord, |
19 مُكَلِّمِينَ
بَعْضُكُمْ
بَعْضاً
بِمَزَامِيرَ
وَتَسَابِيحَ
وَأَغَانِيَّ
رُوحِيَّةٍ،
مُتَرَنِّمِينَ
وَمُرَتِّلِينَ
فِي
قُلُوبِكُمْ
لِلرَّبِّ. |
20 giving thanks always for all things to God
the Father in the name of our Lord Jesus Christ, |
20 شَاكِرِينَ
كُلَّ حِينٍ
عَلَى كُلِّ
شَيْءٍ فِي
اسْمِ
رَبِّنَا
يَسُوعَ
الْمَسِيحِ،
لِلَّهِ
وَالآبِ.
|
21 submitting to one another in the fear
of God. |
21 خَاضِعِينَ
بَعْضُكُمْ
لِبَعْضٍ
فِي خَوْفِ
اللهِ.
|
22 Wives, submit to your own husbands, as to the
Lord. |
22 أَيُّهَا
النِّسَاءُ
اخْضَعْنَ
لِرِجَالِكُنَّ
كَمَا
لِلرَّبِّ، |
23 For the husband is head of the wife, as also
Christ is head of the church; and He is the Savior of the body. |
23 لأَنَّ
الرَّجُلَ
هُوَ رَأْسُ
الْمَرْأَةِ
كَمَا أَنَّ
الْمَسِيحَ
أَيْضاً
رَأْسُ الْكَنِيسَةِ،
وَهُوَ
مُخَلِّصُ
الْجَسَدِ. |
24 Therefore, just as the church is
subject to Christ, so let the wives be to their own husbands in everything. |
24 وَلَكِنْ
كَمَا
تَخْضَعُ
الْكَنِيسَةُ
لِلْمَسِيحِ،
كَذَلِكَ
النِّسَاءُ
لِرِجَالِهِنَّ
فِي كُلِّ
شَيْءٍ.
|
25 Husbands, love your wives, just as Christ
also loved the church and gave Himself for her, |
25 أَيُّهَا
الرِّجَالُ،
أَحِبُّوا
نِسَاءَكُمْ
كَمَا
أَحَبَّ
الْمَسِيحُ
أَيْضاً
الْكَنِيسَةَ
وَأَسْلَمَ
نَفْسَهُ
لأَجْلِهَا، |
26 that He might sanctify and cleanse her with
the washing of water by the word, |
26 لِكَيْ
يُقَدِّسَهَا،
مُطَهِّراً
إِيَّاهَا
بِغَسْلِ
الْمَاءِ
بِالْكَلِمَةِ، |
27 that He might present her to Himself a
glorious church, not having spot or wrinkle or any such thing, but that she
should be holy and without blemish. |
27 لِكَيْ
يُحْضِرَهَا
لِنَفْسِهِ
كَنِيسَةً مَجِيدَةً،
لاَ دَنَسَ
فِيهَا
وَلاَ غَضْنَ
أَوْ شَيْءٌ
مِنْ مِثْلِ
ذَلِكَ،
بَلْ
تَكُونُ
مُقَدَّسَةً
وَبِلاَ
عَيْبٍ.
|
28 So husbands ought to love their own wives as
their own bodies; he who loves his wife loves himself. |
28 كَذَلِكَ
يَجِبُ
عَلَى
الرِّجَالِ
أَنْ يُحِبُّوا
نِسَاءَهُمْ
كَأَجْسَادِهِمْ.
مَنْ يُحِبُّ
امْرَأَتَهُ
يُحِبُّ
نَفْسَهُ. |
29 For no one ever hated his own flesh, but
nourishes and cherishes it, just as the Lord does the church. |
29 فَإِنَّهُ
لَمْ
يُبْغِضْ
أَحَدٌ
جَسَدَهُ قَطُّ
بَلْ
يَقُوتُهُ
وَيُرَبِّيهِ،
كَمَا الرَّبُّ
أَيْضاً
لِلْكَنِيسَةِ. |
30 For we are members of His body, of His flesh and
of His bones. |
30 لأَنَّنَا
أَعْضَاءُ
جِسْمِهِ،
مِنْ لَحْمِهِ
وَمِنْ
عِظَامِهِ. |
31 "For this reason a man shall leave his father
and mother and be joined to his wife, and the two shall become one
flesh." |
31 مِنْ
أَجْلِ
هَذَا
يَتْرُكُ
الرَّجُلُ
أَبَاهُ
وَأُمَّهُ
وَيَلْتَصِقُ
بِامْرَأَتِهِ،
وَيَكُونُ
الِاثْنَانِ
جَسَداً
وَاحِداً. |
32 This is a great mystery, but I speak concerning
Christ and the church. |
32 هَذَا
السِّرُّ
عَظِيمٌ، وَلَكِنَّنِي
أَنَا
أَقُولُ
مِنْ نَحْوِ
الْمَسِيحِ
وَالْكَنِيسَةِ. |
33 Nevertheless let each one of you in
particular so love his own wife as himself, and let the wife see that she
respects her husband. |
33 وَأَمَّا
أَنْتُمُ
الأَفْرَادُ،
فَلْيُحِبَّ
كُلُّ وَاحِدٍ
امْرَأَتَهُ
هَكَذَا
كَنَفْسِهِ،
وَأَمَّا
الْمَرْأَةُ
فَلْتَهَبْ
رَجُلَهَا. |