1 THESSALONIANS 4 |
تسالونيكي
الاولى 4 |
1 Finally then, brethren, we urge and exhort
in the Lord Jesus that you should abound more and more, just as you received
from us how you ought to walk and to please God; |
1 فَمِنْ
ثَمَّ
أَيُّهَا
الإِخْوَةُ
نَسْأَلُكُمْ
وَنَطْلُبُ
إِلَيْكُمْ
فِي الرَّبِّ
يَسُوعَ،
أَنَّكُمْ
كَمَا
تَسَلَّمْتُمْ
مِنَّا
كَيْفَ
يَجِبُ أَنْ
تَسْلُكُوا
وَتُرْضُوا
اللهَ،
تَزْدَادُونَ
أَكْثَرَ. |
2 for you know what commandments we gave you through
the Lord Jesus. |
2 لأَنَّكُمْ
تَعْلَمُونَ
أَيَّةَ
وَصَايَا أَعْطَيْنَاكُمْ
بِالرَّبِّ
يَسُوعَ.
|
3 For this is the will of God, your
sanctification: that you should abstain from sexual immorality; |
3 لأَنَّ
هَذِهِ هِيَ
إِرَادَةُ
اللهِ:
قَدَاسَتُكُمْ.
أَنْ
تَمْتَنِعُوا
عَنِ
الزِّنَا، |
4 that each of you should know how to possess
his own vessel in sanctification and honor, |
4 أَنْ
يَعْرِفَ
كُلُّ
وَاحِدٍ
مِنْكُمْ
أَنْ
يَقْتَنِيَ
إِنَاءَهُ
بِقَدَاسَةٍ
وَكَرَامَةٍ، |
5 not in passion of lust, like the Gentiles
who do not know God; |
5 لاَ
فِي هَوَى
شَهْوَةٍ
كَالأُمَمِ
الَّذِينَ
لاَ
يَعْرِفُونَ
اللهَ.
|
6 that no one should take advantage of and defraud
his brother in this matter, because the Lord is the avenger of all such, as
we also forewarned you and testified. |
6 أَنْ
لاَ
يَتَطَاوَلَ
أَحَدٌ
وَيَطْمَعَ
عَلَى
أَخِيهِ فِي
هَذَا
الأَمْرِ،
لأَنَّ الرَّبَّ
مُنْتَقِمٌ
لِهَذِهِ
كُلِّهَا كَمَا
قُلْنَا
لَكُمْ
قَبْلاً
وَشَهِدْنَا. |
7 For God did not call us to uncleanness, but in
holiness. |
7 لأَنَّ
اللهَ لَمْ
يَدْعُنَا
لِلنَّجَاسَةِ
بَلْ فِي الْقَدَاسَةِ. |
8 Therefore he who rejects this does
not reject man, but God, who has also given us His Holy Spirit. |
8 إِذاً
مَنْ
يَرْذُلُ
لاَ
يَرْذُلُ
إِنْسَاناً،
بَلِ اللهَ
الَّذِي
أَعْطَانَا
أَيْضاً
رُوحَهُ
الْقُدُّوسَ. |
9 But concerning brotherly love you have no
need that I should write to you, for you yourselves are taught by God to love
one another; |
9 وَأَمَّا
الْمَحَبَّةُ
الأَخَوِيَّةُ
فَلاَ
حَاجَةَ
لَكُمْ أَنْ
أَكْتُبَ
إِلَيْكُمْ
عَنْهَا،
لأَنَّكُمْ
أَنْفُسَكُمْ
مُتَعَلِّمُونَ
مِنَ اللهِ
أَنْ
يُحِبَّ
بَعْضُكُمْ
بَعْضاً.
|
10 and indeed you do so toward all the brethren who
are in all |
10 فَإِنَّكُمْ
تَفْعَلُونَ
ذَلِكَ
أَيْضاً لِجَمِيعِ
الإِخْوَةِ
الَّذِينَ
فِي مَكِدُونِيَّةَ
كُلِّهَا.
وَإِنَّمَا
أَطْلُبُ إِلَيْكُمْ
أَيُّهَا
الإِخْوَةُ
أَنْ تَزْدَادُوا
أَكْثَرَ، |
11 that you also aspire to lead a quiet life,
to mind your own business, and to work with your own hands, as we commanded
you, |
11 وَأَنْ
تَحْرِصُوا
عَلَى أَنْ
تَكُونُوا هَادِئِينَ،
وَتُمَارِسُوا
أُمُورَكُمُ
الْخَاصَّةَ،
وَتَشْتَغِلُوا
بِأَيْدِيكُمْ
أَنْتُمْ
كَمَا
أَوْصَيْنَاكُمْ، |
12 that you may walk properly toward those who are
outside, and that you may lack nothing. |
12 لِكَيْ
تَسْلُكُوا
بِلِيَاقَةٍ
عِنْدَ الَّذِينَ
هُمْ مِنْ
خَارِجٍ،
وَلاَ
تَكُونَ لَكُمْ
حَاجَةٌ
إِلَى
أَحَدٍ.
|
13 But I do not want you to be ignorant, brethren,
concerning those who have fallen asleep, lest you sorrow as others who have
no hope. |
13 ثُمَّ
لاَ أُرِيدُ
أَنْ
تَجْهَلُوا
أَيُّهَا
الإِخْوَةُ
مِنْ جِهَةِ
الرَّاقِدِينَ،
لِكَيْ لاَ
تَحْزَنُوا
كَالْبَاقِينَ
الَّذِينَ
لاَ رَجَاءَ
لَهُمْ.
|
14 For if we believe that Jesus died and rose
again, even so God will bring with Him those who sleep in Jesus. |
14 لأَنَّهُ
إِنْ كُنَّا
نُؤْمِنُ
أَنَّ
يَسُوعَ
مَاتَ
وَقَامَ،
فَكَذَلِكَ
الرَّاقِدُونَ
بِيَسُوعَ
سَيُحْضِرُهُمُ
اللهُ أَيْضاً
مَعَهُ.
|
15 For this we say to you by the word of the Lord,
that we who are alive and remain until the coming of the Lord will by no
means precede those who are asleep. |
15 فَإِنَّنَا
نَقُولُ
لَكُمْ
هَذَا
بِكَلِمَةِ
الرَّبِّ:
إِنَّنَا
نَحْنُ
الأَحْيَاءَ
الْبَاقِينَ
إِلَى
مَجِيءِ
الرَّبِّ
لاَ
نَسْبِقُ
الرَّاقِدِينَ. |
16 For the Lord Himself will descend from heaven
with a shout, with the voice of an archangel, and with the trumpet of God.
And the dead in Christ will rise first. |
16 لأَنَّ
الرَّبَّ
نَفْسَهُ
سَوْفَ يَنْزِلُ
مِنَ
السَّمَاءِ
بِهُتَافٍ،
بِصَوْتِ
رَئِيسِ
مَلاَئِكَةٍ
وَبُوقِ
اللهِ،
وَالأَمْوَاتُ
فِي
الْمَسِيحِ
سَيَقُومُونَ
أَوَّلاً. |
17 Then we who are alive and remain shall be caught
up together with them in the clouds to meet the Lord in the air. And thus we
shall always be with the Lord. |
17 ثُمَّ
نَحْنُ
الأَحْيَاءَ
الْبَاقِينَ
سَنُخْطَفُ
جَمِيعاً
مَعَهُمْ
فِي
السُّحُبِ لِمُلاَقَاةِ
الرَّبِّ
فِي
الْهَوَاءِ،
وَهَكَذَا
نَكُونُ
كُلَّ حِينٍ
مَعَ الرَّبِّ. |
18 Therefore comfort one another with
these words. |
18 لِذَلِكَ
عَزُّوا
بَعْضُكُمْ
بَعْضاً
بِهَذَا
الْكَلاَمِ. |