2 THESSALONIANS 1 |
تسالونيكي
الثانية 1 |
1 Paul, Silvanus,
and Timothy, To the church of the Thessalonians in God our Father and the
Lord Jesus Christ: |
1 بُولُسُ
وَسِلْوَانُسُ
وَتِيمُوثَاوُسُ،
إِلَى
كَنِيسَةِ
التَّسَالُونِيكِيِّينَ،
فِي اللهِ
أَبِينَا
وَالرَّبِّ
يَسُوعَ
الْمَسِيحِ. |
2 Grace to you and peace from God our Father and the
Lord Jesus Christ. |
2 نِعْمَةٌ
لَكُمْ
وَسَلاَمٌ
مِنَ اللهِ
أَبِينَا
وَالرَّبِّ
يَسُوعَ
الْمَسِيحِ. |
3 We are bound to thank God always for you,
brethren, as it is fitting, because your faith grows exceedingly, and the
love of every one of you all abounds toward each other, |
3 يَنْبَغِي
لَنَا أَنْ
نَشْكُرَ
اللهَ كُلَّ
حِينٍ مِنْ
جِهَتِكُمْ
أَيُّهَا
الإِخْوَةُ
كَمَا
يَحِقُّ،
لأَنَّ
إِيمَانَكُمْ
يَنْمُو
كَثِيراً،
وَمَحَبَّةُ
كُلِّ وَاحِدٍ
مِنْكُمْ
جَمِيعاً
بَعْضِكُمْ
لِبَعْضٍ
تَزْدَادُ، |
4 so that we ourselves boast of you among the
churches of God for your patience and faith in all your persecutions and
tribulations that you endure, |
4 حَتَّى
إِنَّنَا
نَحْنُ
أَنْفُسَنَا
نَفْتَخِرُ
بِكُمْ فِي
كَنَائِسِ
اللهِ، مِنْ
أَجْلِ صَبْرِكُمْ
وَإِيمَانِكُمْ
فِي جَمِيعِ
اضْطِهَادَاتِكُمْ
وَالضِّيقَاتِ
الَّتِي تَحْتَمِلُونَهَا، |
5 which is manifest evidence of the righteous
judgment of God, that you may be counted worthy of the |
5 بَيِّنَةً
عَلَى
قَضَاءِ
اللهِ
الْعَادِلِ،
أَنَّكُمْ
تُؤَهَّلُونَ
لِمَلَكُوتِ
اللهِ
الَّذِي
لأَجْلِهِ
تَتَأَلَّمُونَ
أَيْضاً،
|
6 since it is a righteous thing with God to
repay with tribulation those who trouble you, |
6 إِذْ
هُوَ
عَادِلٌ
عِنْدَ
اللهِ أَنَّ
الَّذِينَ
يُضَايِقُونَكُمْ
يُجَازِيهِمْ
ضِيقاً،
|
7 and to give you who are troubled rest with
us when the Lord Jesus is revealed from heaven with His mighty angels, |
7 وَإِيَّاكُمُ
الَّذِينَ
تَتَضَايَقُونَ
رَاحَةً
مَعَنَا
عِنْدَ
اسْتِعْلاَنِ
الرَّبِّ
يَسُوعَ
مِنَ
السَّمَاءِ
مَعَ مَلاَئِكَةِ
قُوَّتِهِ، |
8 in flaming fire taking vengeance on those who
do not know God, and on those who do not obey the gospel of our Lord Jesus
Christ. |
8 فِي
نَارِ
لَهِيبٍ،
مُعْطِياً
نَقْمَةً لِلَّذِينَ
لاَ
يَعْرِفُونَ
اللهَ
وَالَّذِينَ
لاَ
يُطِيعُونَ
إِنْجِيلَ
رَبِّنَا يَسُوعَ
الْمَسِيحِ، |
9 These shall be punished with everlasting
destruction from the presence of the Lord and from the glory of His power, |
9 الَّذِينَ
سَيُعَاقَبُونَ
بِهَلاَكٍ
أَبَدِيٍّ
مِنْ وَجْهِ
الرَّبِّ
وَمِنْ
مَجْدِ
قُوَّتِهِ، |
10 when He comes, in that Day, to be glorified
in His saints and to be admired among all those who believe, because our
testimony among you was believed. |
10 مَتَى
جَاءَ
لِيَتَمَجَّدَ
فِي
قِدِّيسِيهِ
وَيُتَعَجَّبَ
مِنْهُ فِي
جَمِيعِ
الْمُؤْمِنِينَ.
لأَنَّ
شَهَادَتَنَا
عِنْدَكُمْ
صُدِّقَتْ
فِي ذَلِكَ
الْيَوْمِ، |
11 Therefore we also pray always for you that
our God would count you worthy of this calling, and fulfill all the good
pleasure of His goodness and the work of faith with power, |
11 الأَمْرُ
الَّذِي
لأَجْلِهِ
نُصَلِّي
أَيْضاً
كُلَّ حِينٍ
مِنْ
جِهَتِكُمْ:
أَنْ
يُؤَهِّلَكُمْ
إِلَهُنَا
لِلدَّعْوَةِ،
وَيُكَمِّلَ
كُلَّ
مَسَرَّةِ
الصَّلاَحِ
وَعَمَلَ
الإِيمَانِ
بِقُوَّةٍ، |
12 that the name of our Lord Jesus Christ may be
glorified in you, and you in Him, according to the grace of our God and the
Lord Jesus Christ. |
12 لِكَيْ
يَتَمَجَّدَ
اسْمُ
رَبِّنَا
يَسُوعَ
الْمَسِيحِ
فِيكُمْ،
وَأَنْتُمْ
فِيهِ، بِنِعْمَةِ
إِلَهِنَا
وَالرَّبِّ
يَسُوعَ
الْمَسِيحِ. |