2 THESSALONIANS 2 |
تسالونيكي
الثانية 2 |
1 Now, brethren, concerning the coming of our
Lord Jesus Christ and our gathering together to Him, we ask you, |
1 ثُمَّ
نَسْأَلُكُمْ
أَيُّهَا
الإِخْوَةُ مِنْ
جِهَةِ
مَجِيءِ
رَبِّنَا
يَسُوعَ الْمَسِيحِ
وَاجْتِمَاعِنَا
إِلَيْهِ، |
2 not to be soon shaken in mind or troubled,
either by spirit or by word or by letter, as if from us, as though the day of
Christ had come. |
2 أَنْ
لاَ
تَتَزَعْزَعُوا
سَرِيعاً
عَنْ ذِهْنِكُمْ،
وَلاَ
تَرْتَاعُوا،
لاَ بِرُوحٍ وَلاَ
بِكَلِمَةٍ
وَلاَ
بِرِسَالَةٍ
كَأَنَّهَا
مِنَّا: أَيْ
أَنَّ
يَوْمَ
الْمَسِيحِ
قَدْ حَضَرَ. |
3 Let no one deceive you by any means; for
that Day will not come unless the falling away comes first, and the man of
sin is revealed, the son of perdition, |
3 لاَ
يَخْدَعَنَّكُمْ
أَحَدٌ
عَلَى
طَرِيقَةٍ
مَا، لأَنَّهُ
لاَ يَأْتِي
إِنْ لَمْ
يَأْتِ
الاِرْتِدَادُ
أَوَّلاً،
وَيُسْتَعْلَنَ
إِنْسَانُ
الْخَطِيَّةِ،
ابْنُ
الْهَلاَكِ، |
4 who opposes and exalts himself above all that is
called God or that is worshiped, so that he sits as God in the |
4 الْمُقَاوِمُ
وَالْمُرْتَفِعُ
عَلَى كُلِّ مَا
يُدْعَى
إِلَهاً
أَوْ
مَعْبُوداً،
حَتَّى
إِنَّهُ
يَجْلِسُ
فِي
هَيْكَلِ
اللهِ كَإِلَهٍ
مُظْهِراً
نَفْسَهُ
أَنَّهُ
إِلَهٌ.
|
5 Do you not remember that when I was still with
you I told you these things? |
5 أَمَا
تَذْكُرُونَ
أَنِّي
وَأَنَا
بَعْدُ عِنْدَكُمْ
كُنْتُ
أَقُولُ
لَكُمْ
هَذَا؟
|
6 And now you know what is restraining, that he
may be revealed in his own time. |
6 وَالآنَ
تَعْلَمُونَ
مَا
يَحْجِزُ
حَتَّى
يُسْتَعْلَنَ
فِي
وَقْتِهِ. |
7 For the mystery of lawlessness is already
at work; only He who now restrains will do so until He is taken out of the
way. |
7 لأَنَّ
سِرَّ
الإِثْمِ
الآنَ
يَعْمَلُ
فَقَطْ،
إِلَى أَنْ يُرْفَعَ
مِنَ
الْوَسَطِ
الَّذِي
يَحْجِزُ
الآنَ،
|
8 And then the lawless one will be revealed, whom
the Lord will consume with the breath of His mouth and destroy with the
brightness of His coming. |
8 وَحِينَئِذٍ
سَيُسْتَعْلَنُ
الأَثِيمُ،
الَّذِي
الرَّبُّ
يُبِيدُهُ
بِنَفْخَةِ
فَمِهِ،
وَيُبْطِلُهُ
بِظُهُورِ
مَجِيئِهِ. |
9 The coming of the lawless one is according
to the working of Satan, with all power, signs, and lying wonders, |
9 الَّذِي
مَجِيئُهُ
بِعَمَلِ
الشَّيْطَانِ،
بِكُلِّ
قُوَّةٍ،
وَبِآيَاتٍ
وَعَجَائِبَ
كَاذِبَةٍ، |
10 and with all unrighteous deception among those
who perish, because they did not receive the love of the truth, that they
might be saved. |
10 وَبِكُلِّ
خَدِيعَةِ
الإِثْمِ،
فِي الْهَالِكِينَ،
لأَنَّهُمْ
لَمْ
يَقْبَلُوا
مَحَبَّةَ
الْحَقِّ
حَتَّى
يَخْلُصُوا. |
11 And for this reason God will send them
strong delusion, that they should believe the lie, |
11 وَلأَجْلِ
هَذَا
سَيُرْسِلُ
إِلَيْهِمُ
اللهُ
عَمَلَ
الضَّلاَلِ،
حَتَّى
يُصَدِّقُوا
الْكَذِبَ، |
12 that they all may be condemned who did not
believe the truth but had pleasure in unrighteousness. |
12 لِكَيْ
يُدَانَ
جَمِيعُ
الَّذِينَ
لَمْ يُصَدِّقُوا
الْحَقَّ،
بَلْ
سُرُّوا
بِالإِثْمِ. |
13 But we are bound to give thanks to God
always for you, brethren beloved by the Lord, because God from the beginning
chose you for salvation through sanctification by the Spirit and belief in
the truth, |
13 وَأَمَّا
نَحْنُ
فَيَنْبَغِي
لَنَا أَنْ
نَشْكُرَ
اللهَ كُلَّ
حِينٍ
لأَجْلِكُمْ
أَيُّهَا
الإِخْوَةُ
الْمَحْبُوبُونَ
مِنَ الرَّبِّ،
أَنَّ اللهَ اخْتَارَكُمْ
مِنَ
الْبَدْءِ
لِلْخَلاَصِ،
بِتَقْدِيسِ
الرُّوحِ
وَتَصْدِيقِ
الْحَقِّ. |
14 to which He called you by our gospel, for the
obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ. |
14 الأَمْرُ
الَّذِي
دَعَاكُمْ
إِلَيْهِ
بِإِنْجِيلِنَا،
لاِقْتِنَاءِ
مَجْدِ
رَبِّنَا
يَسُوعَ
الْمَسِيحِ. |
15 Therefore, brethren, stand fast and
hold the traditions which you were taught, whether by word or our epistle. |
15 فَاثْبُتُوا
إِذاً
أَيُّهَا
الإِخْوَةُ
وَتَمَسَّكُوا
بِالتَّعَالِيمِ
الَّتِي تَعَلَّمْتُمُوهَا،
سَوَاءٌ
كَانَ
بِالْكَلاَمِ
أَمْ
بِرِسَالَتِنَا. |
16 Now may our Lord Jesus Christ Himself, and
our God and Father, who has loved us and given us everlasting consolation and
good hope by grace, |
16 وَرَبُّنَا
نَفْسُهُ
يَسُوعُ
الْمَسِيحُ،
وَاللهُ
أَبُونَا
الَّذِي
أَحَبَّنَا
وَأَعْطَانَا
عَزَاءً أَبَدِيّاً
وَرَجَاءً
صَالِحاً
بِالنِّعْمَةِ، |
17 comfort your hearts and establish
you in every good word and work. |
17 يُعَزِّي
قُلُوبَكُمْ
وَيُثَبِّتُكُمْ
فِي كُلِّ
كَلاَمٍ
وَعَمَلٍ
صَالِحٍ.
|