1 TIMOTHY 5 |
تيموثاوس
الاولى 5 |
1 Do not rebuke an older man, but exhort him
as a father, younger men as brothers, |
1 لاَ
تَزْجُرْ
شَيْخاً
بَلْ عِظْهُ
كَأَبٍ، وَالأَحْدَاثَ
كَإِخْوَةٍ، |
2 older women as mothers, younger as sisters, with
all purity. |
2 وَالْعَجَائِزَ
كَأُمَّهَاتٍ،
وَالْحَدَثَاتِ
كَأَخَوَاتٍ،
بِكُلِّ
طَهَارَةٍ. |
3 Honor widows who are really widows. |
3 أَكْرِمِ
الأَرَامِلَ
اللَّوَاتِي
هُنَّ بِالْحَقِيقَةِ
أَرَامِلُ. |
4 But if any widow has children or grandchildren,
let them first learn to show piety at home and to repay their parents; for
this is good and acceptable before God. |
4 وَلَكِنْ
إِنْ
كَانَتْ
أَرْمَلَةٌ
لَهَا أَوْلاَدٌ
أَوْ
حَفَدَةٌ،
فَلْيَتَعَلَّمُوا
أَوَّلاً
أَنْ
يُوَقِّرُوا
أَهْلَ
بَيْتِهِمْ
وَيُوفُوا
وَالِدِيهِمِ
الْمُكَافَأَةَ،
لأَنَّ
هَذَا
صَالِحٌ
وَمَقْبُولٌ
أَمَامَ
اللهِ.
|
5 Now she who is really a widow, and left alone,
trusts in God and continues in supplications and prayers night and day. |
5 وَلَكِنَّ
الَّتِي
هِيَ
بِالْحَقِيقَةِ
أَرْمَلَةٌ
وَوَحِيدَةٌ،
فَقَدْ
أَلْقَتْ رَجَاءَهَا
عَلَى
اللهِ،
وَهِيَ
تُواظِبُ عَلَى
الطِّلْبَاتِ
وَالصَّلَوَاتِ
لَيْلاً
وَنَهَاراً. |
6 But she who lives in pleasure is dead while she
lives. |
6 وَأَمَّا
الْمُتَنَعِّمَةُ
فَقَدْ
مَاتَتْ
وَهِيَ
حَيَّةٌ.
|
7 And these things command, that they may be
blameless. |
7 فَأَوْصِ
بِهَذَا
لِكَيْ
يَكُنَّ
بِلاَ لَوْمٍ. |
8 But if anyone does not provide for his own, and
especially for those of his household, he has denied the faith and is worse
than an unbeliever. |
8 وَإِنْ
كَانَ
أَحَدٌ لاَ
يَعْتَنِي
بِخَاصَّتِهِ،
وَلاَ
سِيَّمَا
أَهْلُ
بَيْتِهِ، فَقَدْ
أَنْكَرَ
الإِيمَانَ،
وَهُوَ
شَرٌّ مِنْ
غَيْرِ
الْمُؤْمِنِ. |
9 Do not let a widow under sixty years old be
taken into the number, and not unless she has been the wife of one man, |
9 لِتُكْتَتَبْ
أَرْمَلَةٌ
إِنْ لَمْ
يَكُنْ
عُمْرُهَا
أَقَلَّ
مِنْ
سِتِّينَ
سَنَةً،
امْرَأَةَ
رَجُلٍ
وَاحِدٍ،
|
10 well reported for good works: if she has brought
up children, if she has lodged strangers, if she has washed the saints' feet,
if she has relieved the afflicted, if she has diligently followed every good
work. |
10 مَشْهُوداً
لَهَا فِي
أَعْمَالٍ
صَالِحَةٍ،
إِنْ تَكُنْ
قَدْ
رَبَّتِ
الأَوْلاَدَ،
أَضَافَتِ
الْغُرَبَاءَ،
غَسَّلَتْ
أَرْجُلَ الْقِدِّيسِينَ،
سَاعَدَتِ
الْمُتَضَايِقِينَ،
اتَّبَعَتْ
كُلَّ
عَمَلٍ
صَالِحٍ.
|
11 But refuse the younger widows; for when
they have begun to grow wanton against Christ, they desire to marry, |
11 أَمَّا
الأَرَامِلُ
الْحَدَثَاتُ
فَارْفُضْهُنَّ،
لأَنَّهُنَّ
مَتَى
بَطِرْنَ
عَلَى
الْمَسِيحِ
يُرِدْنَ
أَنْ
يَتَزَوَّجْنَ، |
12 having condemnation because they have cast off
their first faith. |
12 وَلَهُنَّ
دَيْنُونَةٌ
لأَنَّهُنَّ
رَفَضْنَ
الإِيمَانَ
الأَوَّلَ. |
13 And besides they learn to be idle, wandering
about from house to house, and not only idle but also gossips and busybodies,
saying things which they ought not. |
13 وَمَعَ
ذَلِكَ
أَيْضاً
يَتَعَلَّمْنَ
أَنْ يَكُنَّ
بَطَّالاَتٍ،
يَطُفْنَ
فِي الْبُيُوتِ.
وَلَسْنَ
بَطَّالاَتٍ
فَقَطْ بَلْ
مِهْذَارَاتٌ
أَيْضاً،
وَفُضُولِيَّاتٌ،
يَتَكَلَّمْنَ
بِمَا لاَ
يَجِبُ.
|
14 Therefore I desire that the younger
widows marry, bear children, manage the house, give no opportunity to the
adversary to speak reproachfully. |
14 فَأُرِيدُ
أَنَّ
الْحَدَثَاتِ
يَتَزَوَّجْنَ
وَيَلِدْنَ
الأَوْلاَدَ
وَيُدَبِّرْنَ
الْبُيُوتَ،
وَلاَ
يُعْطِينَ
عِلَّةً لِلْمُقَاوِمِ
مِنْ أَجْلِ
الشَّتْمِ. |
15 For some have already turned aside after Satan. |
15 فَإِنَّ
بَعْضَهُنَّ
قَدِ
انْحَرَفْنَ
وَرَاءَ
الشَّيْطَانِ. |
16 If any believing man or woman has widows, let
them relieve them, and do not let the church be burdened, that it may relieve
those who are really widows. |
16 إِنْ
كَانَ
لِمُؤْمِنٍ
أَوْ
مُؤْمِنَةٍ
أَرَامِلُ
فَلْيُسَاعِدْهُنَّ
وَلاَ يُثَقَّلْ
عَلَى
الْكَنِيسَةِ،
لِكَيْ تُسَاعِدَ
هِيَ
اللَّوَاتِي
هُنَّ
بِالْحَقِيقَةِ
أَرَامِلُ. |
17 Let the elders who rule well be counted worthy
of double honor, especially those who labor in the word and doctrine. |
17 أَمَّا
الشُّيُوخُ
الْمُدَبِّرُونَ
حَسَناً
فَلْيُحْسَبُوا
أَهْلاً
لِكَرَامَةٍ
مُضَاعَفَةٍ،
وَلاَ
سِيَّمَا
الَّذِينَ
يَتْعَبُونَ
فِي
الْكَلِمَةِ
وَالتَّعْلِيمِ، |
18 For the Scripture says, "You shall not
muzzle an ox while it treads out the grain," and, "The laborer is
worthy of his wages." |
18 لأَنَّ
الْكِتَابَ
يَقُولُ: «لاَ
تَكُمَّ
ثَوْراً
دَارِساً،
وَالْفَاعِلُ
مُسْتَحِقٌّ
أُجْرَتَهُ». |
19 Do not receive an accusation against an elder
except from two or three witnesses. |
19 لاَ
تَقْبَلْ شِكَايَةً
عَلَى
شَيْخٍ
إِلاَّ
عَلَى شَاهِدَيْنِ
أَوْ
ثَلاَثَةِ
شُهُودٍ.
|
20 Those who are sinning rebuke in the presence of
all, that the rest also may fear. |
20 اَلَّذِينَ
يُخْطِئُونَ
وَبِّخْهُمْ
أَمَامَ
الْجَمِيعِ
لِكَيْ
يَكُونَ
عِنْدَ الْبَاقِينَ
خَوْفٌ.
|
21 I charge you before God and the Lord Jesus Christ and
the elect angels that you observe these things without prejudice, doing
nothing with partiality. |
21 أُنَاشِدُكَ
أَمَامَ
اللهِ
وَالرَّبِّ
يَسُوعَ
الْمَسِيحِ
وَالْمَلاَئِكَةِ
الْمُخْتَارِينَ
أَنْ
تَحْفَظَ
هَذَا
بِدُونِ
غَرَضٍ،
وَلاَ
تَعْمَلَ
شَيْئاً
بِمُحَابَاةٍ. |
22 Do not lay hands on anyone hastily, nor share
in other people's sins; keep yourself pure. |
22 لاَ
تَضَعْ
يَداً عَلَى
أَحَدٍ
بِالْعَجَلَةِ،
وَلاَ
تَشْتَرِكْ
فِي
خَطَايَا
الآخَرِينَ.
احْفَظْ
نَفْسَكَ
طَاهِراً. |
23 No longer drink only water, but use a little
wine for your stomach's sake and your frequent infirmities. |
23 لاَ
تَكُنْ فِي
مَا بَعْدُ
شَرَّابَ
مَاءٍ، بَلِ
اسْتَعْمِلْ
خَمْراً
قَلِيلاً
مِنْ أَجْلِ
مَعِدَتِكَ
وَأَسْقَامِكَ
الْكَثِيرَةِ. |
24 Some men's sins are clearly evident, preceding
them to judgment, but those of some men follow later. |
24 خَطَايَا
بَعْضِ
النَّاسِ
وَاضِحَةٌ
تَتَقَدَّمُ
إِلَى
الْقَضَاءِ،
وَأَمَّا
الْبَعْضُ
فَتَتْبَعُهُمْ. |
25 Likewise, the good works of some are
clearly evident, and those that are otherwise cannot be hidden. |
25 كَذَلِكَ
أَيْضاً
الأَعْمَالُ
الصَّالِحَةُ
وَاضِحَةٌ،
وَالَّتِي
هِيَ
خِلاَفُ ذَلِكَ
لاَ
يُمْكِنُ
أَنْ تُخْفى. |