JAMES 1 |
يعقوب
1 |
1 James, a bondservant of God and of the Lord Jesus Christ,
To the twelve tribes which are scattered abroad: Greetings. |
1 يَعْقُوبُ،
عَبْدُ
اللَّهِ
وَالرَّبِّ
يَسُوعَ
الْمَسِيحِ،
يُهْدِي
السَّلاَمَ
إِلَى
الاِثْنَيْ
عَشَرَ
سِبْطاً
الَّذِينَ
فِي
الشَّتَاتِ. |
2 My brethren, count it all joy when you fall
into various trials, |
2 اِحْسِبُوهُ
كُلَّ
فَرَحٍ يَا
إِخْوَتِي حِينَمَا
تَقَعُونَ
فِي
تَجَارِبَ
مُتَنَّوِعَةٍ، |
3 knowing that the testing of your
faith produces patience. |
3 عَالِمِينَ
أَنَّ
امْتِحَانَ
إِيمَانِكُمْ
يُنْشِئُ
صَبْراً.
|
4 But let patience have its perfect work, that you
may be perfect and complete, lacking nothing. |
4 وَأَمَّا
الصَّبْرُ
فَلْيَكُنْ
لَهُ عَمَلٌ
تَامٌّ،
لِكَيْ
تَكُونُوا
تَامِّينَ
وَكَامِلِينَ
غَيْرَ نَاقِصِينَ
فِي شَيْءٍ. |
5 If any of you lacks wisdom, let him ask of God,
who gives to all liberally and without reproach, and it will be given to him.
|
5 وَإِنَّمَا
إِنْ كَانَ
أَحَدُكُمْ
تُعْوِزُهُ
حِكْمَةٌ
فَلْيَطْلُبْ
مِنَ
اللَّهِ الَّذِي
يُعْطِي
الْجَمِيعَ
بِسَخَاءٍ
وَلاَ
يُعَيِّرُ،
فَسَيُعْطَى
لَهُ. |
6 But let him ask in faith, with no doubting, for
he who doubts is like a wave of the sea driven and tossed by the wind. |
6 وَلَكِنْ
لِيَطْلُبْ
بِإِيمَانٍ
غَيْرَ مُرْتَابٍ
الْبَتَّةَ،
لأَنَّ
الْمُرْتَابَ
يُشْبِهُ
مَوْجاً
مِنَ
الْبَحْرِ
تَخْبِطُهُ
الرِّيحُ
وَتَدْفَعُهُ. |
7 For let not that man suppose that he will
receive anything from the Lord; |
7 فَلاَ
يَظُنَّ
ذَلِكَ
الإِنْسَانُ
أَنَّهُ يَنَالُ
شَيْئاً
مِنْ عِنْدِ
الرَّبِّ. |
8 he is a double-minded man, unstable in all his
ways. |
8 رَجُلٌ
ذُو
رَأْيَيْنِ
هُوَ
مُتَقَلْقِلٌ
فِي جَمِيعِ
طُرُقِهِ. |
9 Let the lowly brother glory in his
exaltation, |
9 وَلْيَفْتَخِرِ
الأَخُ
الْمُتَّضِعُ
بِارْتِفَاعِهِ، |
10 but the rich in his humiliation, because as a
flower of the field he will pass away. |
10 وَأَمَّا
الْغَنِيُّ
فَبِاتِّضَاعِهِ،
لأَنَّهُ
كَزَهْرِ
الْعُشْبِ
يَزُولُ.
|
11 For no sooner has the sun risen with a burning
heat than it withers the grass; its flower falls, and its beautiful
appearance perishes. So the rich man also will fade away in his pursuits. |
11 لأَنَّ
الشَّمْسَ
أَشْرَقَتْ
بِالْحَرِّ،
فَيَبَّسَتِ
الْعُشْبَ،
فَسَقَطَ
زَهْرُهُ
وَفَنِيَ
جَمَالُ مَنْظَرِهِ.
هَكَذَا
يَذْبُلُ
الْغَنِيُّ
أَيْضاً فِي
طُرُقِهِ. |
12 Blessed is the man who endures
temptation; for when he has been approved, he will receive the crown of life
which the Lord has promised to those who love Him. |
12 طُوبَى
لِلرَّجُلِ
الَّذِي
يَحْتَمِلُ
التَّجْرِبَةَ،
لأَنَّهُ
إِذَا
تَزَكَّى
يَنَالُ
«إِكْلِيلَ
الْحَيَاةِ»
الَّذِي
وَعَدَ بِهِ
الرَّبُّ
لِلَّذِينَ
يُحِبُّونَهُ. |
13 Let no one say when he is tempted, "I am
tempted by God"; for God cannot be tempted by evil, nor does He Himself
tempt anyone. |
13 لاَ
يَقُلْ
أَحَدٌ
إِذَا
جُرِّبَ
إِنِّي أُجَرَّبُ
مِنْ قِبَلِ
اللَّهِ،
لأَنَّ
اللَّهَ
غَيْرُ
مُجَرَّبٍ
بِالشُّرُورِ
وَهُوَ لاَ
يُجَرِّبُ
أَحَداً.
|
14 But each one is tempted when he is drawn away by
his own desires and enticed. |
14 وَلَكِنَّ
كُلَّ
وَاحِدٍ
يُجَرَّبُ
إِذَا انْجَذَبَ
وَانْخَدَعَ
مِنْ
شَهْوَتِهِ. |
15 Then, when desire has conceived, it gives birth
to sin; and sin, when it is full-grown, brings forth death. |
15 ثُمَّ
الشَّهْوَةُ
إِذَا
حَبِلَتْ
تَلِدُ
خَطِيَّةً،
وَالْخَطِيَّةُ
إِذَا
كَمُلَتْ
تُنْتِجُ
مَوْتاً.
|
16 Do not be deceived, my beloved brethren. |
16 لاَ
تَضِلُّوا
يَا
إِخْوَتِي
الأَحِبَّاءَ. |
17 Every good gift and every perfect gift is from
above, and comes down from the Father of lights, with whom there is no
variation or shadow of turning. |
17 كُلُّ
عَطِيَّةٍ
صَالِحَةٍ
وَكُلُّ
مَوْهِبَةٍ
تَامَّةٍ
هِيَ مِنْ
فَوْقُ،
نَازِلَةٌ
مِنْ عِنْدِ
أَبِي
الأَنْوَارِ،
الَّذِي لَيْسَ
عِنْدَهُ
تَغْيِيرٌ
وَلاَ ظِلُّ
دَوَرَانٍ. |
18 Of His own will He brought us forth by the word
of truth, that we might be a kind of firstfruits of His creatures. |
18 شَاءَ
فَوَلَدَنَا
بِكَلِمَةِ
الْحَقِّ لِكَيْ
نَكُونَ
بَاكُورَةً
مِنْ
خَلاَئِقِهِ. |
19 So then, my beloved brethren, let every man
be swift to hear, slow to speak, slow to wrath; |
19 إِذاً
يَا
إِخْوَتِي
الأَحِبَّاءَ،
لِيَكُنْ
كُلُّ
إِنْسَانٍ
مُسْرِعاً
فِي الاِسْتِمَاعِ،
مُبْطِئاً
فِي
التَّكَلُّمِ،
مُبْطِئاً
فِي
الْغَضَبِ، |
20 for the wrath of man does not produce the
righteousness of God. |
20 لأَنَّ
غَضَبَ
الإِنْسَانِ
لاَ
يَصْنَعُ
بِرَّ
اللَّهِ.
|
21 Therefore lay aside all filthiness
and overflow of wickedness, and receive with meekness the implanted word,
which is able to save your souls. |
21 لِذَلِكَ
اطْرَحُوا
كُلَّ
نَجَاسَةٍ
وَكَثْرَةَ
شَرٍّ.
فَاقْبَلُوا
بِوَدَاعَةٍ
الْكَلِمَةَ
الْمَغْرُوسَةَ
الْقَادِرَةَ
أَنْ
تُخَلِّصَ
نُفُوسَكُمْ. |
22 But be doers of the word, and not hearers only,
deceiving yourselves. |
22 وَلَكِنْ
كُونُوا
عَامِلِينَ
بِالْكَلِمَةِ،
لاَ
سَامِعِينَ
فَقَطْ
خَادِعِينَ
نُفُوسَكُمْ. |
23 For if anyone is a hearer of the word and
not a doer, he is like a man observing his natural face in a mirror; |
23 لأَنَّهُ
إِنْ كَانَ
أَحَدٌ
سَامِعاً
لِلْكَلِمَةِ
وَلَيْسَ
عَامِلاً،
فَذَاكَ يُشْبِهُ
رَجُلاً
نَاظِراً
وَجْهَ
خِلْقَتِهِ
فِي
مِرْآةٍ،
|
24 for he observes himself, goes away, and
immediately forgets what kind of man he was. |
24 فَإِنَّهُ
نَظَرَ
ذَاتَهُ
وَمَضَى،
وَلِلْوَقْتِ
نَسِيَ مَا
هُوَ. |
25 But he who looks into the perfect law of liberty
and continues in it, and is not a forgetful hearer but a doer of the work,
this one will be blessed in what he does. |
25 وَلَكِنْ
مَنِ
اطَّلَعَ
عَلَى
النَّامُوسِ
الْكَامِلِ -
نَامُوسِ
الْحُرِّيَّةِ
- وَثَبَتَ،
وَصَارَ
لَيْسَ
سَامِعاً
نَاسِياً بَلْ
عَامِلاً
بِالْكَلِمَةِ،
فَهَذَا يَكُونُ
مَغْبُوطاً
فِي
عَمَلِهِ. |
26 If anyone among you thinks he is religious,
and does not bridle his tongue but deceives his own heart, this one's
religion is useless. |
26 إِنْ
كَانَ
أَحَدٌ
فِيكُمْ
يَظُنُّ
أَنَّهُ دَيِّنٌ،
وَهُوَ
لَيْسَ
يُلْجِمُ
لِسَانَهُ،
بَلْ
يَخْدَعُ
قَلْبَهُ،
فَدِيَانَةُ
هَذَا
بَاطِلَةٌ. |
27 Pure and undefiled religion before God and the
Father is this: to visit orphans and widows in their trouble, and to keep
oneself unspotted from the world. |
27 اَلدِّيَانَةُ
الطَّاهِرَةُ
النَّقِيَّةُ
عِنْدَ
اللَّهِ
الآبِ هِيَ
هَذِهِ:
افْتِقَادُ
الْيَتَامَى
وَالأَرَامِلِ
فِي ضِيقَتِهِمْ،
وَحِفْظُ
الإِنْسَانِ
نَفْسَهُ بِلاَ
دَنَسٍ مِنَ
الْعَالَمِ. |