1 PETER 3 |
بطرس
الاولى 3 |
1 Wives, likewise, be submissive to your own
husbands, that even if some do not obey the word, they, without a word, may
be won by the conduct of their wives, |
1 كَذَلِكُنَّ
أَيَّتُهَا
النِّسَاءُ
كُنَّ
خَاضِعَاتٍ
لِرِجَالِكُنَّ،
حَتَّى
وَإِنْ
كَانَ الْبَعْضُ
لاَ
يُطِيعُونَ
الْكَلِمَةَ،
يُرْبَحُونَ
بِسِيرَةِ
النِّسَاءِ
بِدُونِ
كَلِمَةٍ، |
2 when they observe your chaste conduct accompanied
by fear. |
2 مُلاَحِظِينَ
سِيرَتَكُنَّ
الطَّاهِرَةَ
بِخَوْفٍ. |
3 Do not let your adornment be merely
outward--arranging the hair, wearing gold, or putting on fine apparel-- |
3 وَلاَ
تَكُنْ
زِينَتُكُنَّ
الزِّينَةَ
الْخَارِجِيَّةَ
مِنْ ضَفْرِ
الشَّعْرِ
وَالتَّحَلِّي
بِالذَّهَبِ
وَلِبْسِ
الثِّيَابِ، |
4 rather let it be the hidden person of the heart,
with the incorruptible beauty of a gentle and quiet spirit, which is very
precious in the sight of God. |
4 بَلْ
إِنْسَانَ
الْقَلْبِ
الْخَفِيَّ
فِي الْعَدِيمَةِ
الْفَسَادِ،
زِينَةَ
الرُّوحِ
الْوَدِيعِ
الْهَادِئِ،
الَّذِي
هُوَ
قُدَّامَ اللهِ
كَثِيرُ
الثَّمَنِ. |
5 For in this manner, in former times, the
holy women who trusted in God also adorned themselves, being submissive to
their own husbands, |
5 فَإِنَّهُ
هَكَذَا
كَانَتْ
قَدِيماً
النِّسَاءُ
الْقِدِّيسَاتُ
أَيْضاً
الْمُتَوَكِّلاَتُ
عَلَى
اللهِ،
يُزَيِّنَّ
أَنْفُسَهُنَّ
خَاضِعَاتٍ
لِرِجَالِهِنَّ، |
6 as Sarah obeyed Abraham, calling him lord,
whose daughters you are if you do good and are not afraid with any terror. |
6 كَمَا
كَانَتْ
سَارَةُ تُطِيعُ
إِبْرَاهِيمَ
دَاعِيَةً
إِيَّاهُ «سَيِّدَهَا».
الَّتِي
صِرْتُنَّ
أَوْلاَدَهَا،
صَانِعَاتٍ
خَيْراً،
وَغَيْرَ
خَائِفَاتٍ
خَوْفاً
الْبَتَّةَ. |
7 Husbands, likewise, dwell with them
with understanding, giving honor to the wife, as to the weaker vessel, and as
being heirs together of the grace of life, that your prayers may not be
hindered. |
7 كَذَلِكُمْ
أَيُّهَا
الرِّجَالُ
كُونُوا سَاكِنِينَ
بِحَسَبِ
الْفِطْنَةِ
مَعَ الإِنَاءِ
النِّسَائِيِّ
كَالأَضْعَفِ،
مُعْطِينَ
إِيَّاهُنَّ
كَرَامَةً
كَالْوَارِثَاتِ
أَيْضاً
مَعَكُمْ
نِعْمَةَ
الْحَيَاةِ،
لِكَيْ لاَ
تُعَاقَ
صَلَوَاتُكُمْ. |
8 Finally, all of you be of one mind, having
compassion for one another; love as brothers, be tenderhearted, be courteous;
|
8 وَالنِّهَايَةُ،
كُونُوا
جَمِيعاً
مُتَّحِدِي
الرَّأْيِ
بِحِسٍّ
وَاحِدٍ،
ذَوِي
مَحَبَّةٍ
أَخَوِيَّةٍ،
مُشْفِقِينَ،
لُطَفَاءَ، |
9 not returning evil for evil or reviling for
reviling, but on the contrary blessing, knowing that you were called to this,
that you may inherit a blessing. |
9 غَيْرَ
مُجَازِينَ عَنْ
شَرٍّ
بِشَرٍّ
أَوْ عَنْ
شَتِيمَةٍ
بِشَتِيمَةٍ،
بَلْ
بِالْعَكْسِ
مُبَارِكِينَ،
عَالِمِينَ
أَنَّكُمْ
لِهَذَا
دُعِيتُمْ
لِكَيْ
تَرِثُوا
بَرَكَةً. |
10 For "He who would love life And see good
days, Let him refrain his tongue from evil, And his lips from speaking
deceit. |
10 لأَنَّ
مَنْ
أَرَادَ
أَنْ
يُحِبَّ
الْحَيَاةَ
وَيَرَى
أَيَّاماً
صَالِحَةً،
فَلْيَكْفُفْ
لِسَانَهُ
عَنِ
الشَّرِّ
وَشَفَتَيْهِ
أَنْ
تَتَكَلَّمَا
بِالْمَكْرِ، |
11 Let him turn away from evil and do good; Let him
seek peace and pursue it. |
11 لِيُعْرِضْ
عَنِ
الشَّرِّ
وَيَصْنَعِ
الْخَيْرَ،
لِيَطْلُبِ
السَّلاَمَ
وَيَجِدَّ فِي
أَثَرِهِ. |
12 For the eyes of the Lord are on the righteous,
And His ears are open to their prayers; But the face of the Lord is against
those who do evil." |
12 لأَنَّ
عَيْنَيِ
الرَّبِّ
عَلَى
الأَبْرَارِ
وَأُذْنَيْهِ
إِلَى
طَلِبَتِهِمْ،
وَلَكِنَّ
وَجْهَ
الرَّبِّ
ضِدُّ
فَاعِلِي
الشَّرِّ. |
13 And who is he who will harm you if you become
followers of what is good? |
13 فَمَنْ
يُؤْذِيكُمْ
إِنْ
كُنْتُمْ
مُتَمَثِّلِينَ
بِالْخَيْرِ؟ |
14 But even if you should suffer for righteousness'
sake, you are blessed. "And do not be afraid of their threats, nor be
troubled." |
14 وَلَكِنْ
وَإِنْ
تَأَلَّمْتُمْ
مِنْ أَجْلِ
الْبِرِّ
فَطُوبَاكُمْ.
وَأَمَّا
خَوْفَهُمْ
فَلاَ
تَخَافُوهُ
وَلاَ
تَضْطَرِبُوا، |
15 But sanctify the Lord God in your hearts,
and always be ready to give a defense to everyone who asks you a reason for
the hope that is in you, with meekness and fear; |
15 بَلْ
قَدِّسُوا
الرَّبَّ
الإِلَهَ
فِي قُلُوبِكُمْ،
مُسْتَعِدِّينَ
دَائِماً
لِمُجَاوَبَةِ
كُلِّ مَنْ
يَسْأَلُكُمْ
عَنْ سَبَبِ
الرَّجَاءِ
الَّذِي
فِيكُمْ
بِوَدَاعَةٍ
وَخَوْفٍ، |
16 having a good conscience, that when they defame you
as evildoers, those who revile your good conduct in Christ may be ashamed. |
16 وَلَكُمْ
ضَمِيرٌ
صَالِحٌ،
لِكَيْ
يَكُونَ الَّذِينَ
يَشْتِمُونَ
سِيرَتَكُمُ
الصَّالِحَةَ
فِي
الْمَسِيحِ
يُخْزَوْنَ
فِي مَا
يَفْتَرُونَ
عَلَيْكُمْ
كَفَاعِلِي
شَرٍّ.
|
17 For it is better, if it is the will of God, to
suffer for doing good than for doing evil. |
17 لأَنَّ
تَأَلُّمَكُمْ
إِنْ
شَاءَتْ
مَشِيئَةُ
اللهِ
وَأَنْتُمْ
صَانِعُونَ
خَيْراً، أَفْضَلُ
مِنْهُ
وَأَنْتُمْ
صَانِعُونَ
شَرّاً.
|
18 For Christ also suffered once for sins, the
just for the unjust, that He might bring us to God, being put to death in the
flesh but made alive by the Spirit, |
18 فَإِنَّ
الْمَسِيحَ
أَيْضاً
تَأَلَّمَ
مَرَّةً
وَاحِدَةً
مِنْ أَجْلِ
الْخَطَايَا،
الْبَارُّ
مِنْ أَجْلِ
الأَثَمَةِ،
لِكَيْ
يُقَرِّبَنَا
إِلَى
اللهِ،
مُمَاتاً
فِي الْجَسَدِ
وَلَكِنْ
مُحْيىً فِي
الرُّوحِ، |
19 by whom also He went and preached to the
spirits in prison, |
19 الَّذِي
فِيهِ
أَيْضاً
ذَهَبَ
فَكَرَزَ لِلأَرْوَاحِ
الَّتِي فِي
السِّجْنِ، |
20 who formerly were disobedient, when once
the Divine longsuffering waited in the days of Noah, while the ark was being
prepared, in which a few, that is, eight souls, were saved through water. |
20 إِذْ
عَصَتْ
قَدِيماً،
حِينَ
كَانَتْ
أَنَاةُ اللهِ
تَنْتَظِرُ
مَرَّةً فِي
أَيَّامِ نُوحٍ،
إِذْ كَانَ
الْفُلْكُ
يُبْنَى،
الَّذِي
فِيهِ
خَلَصَ
قَلِيلُونَ،
أَيْ
ثَمَانِي
أَنْفُسٍ
بِالْمَاءِ. |
21 There is also an antitype which now saves
us--baptism (not the removal of the filth of the flesh, but the answer of a
good conscience toward God), through the resurrection of Jesus Christ, |
21 الَّذِي
مِثَالُهُ
يُخَلِّصُنَا
نَحْنُ الآنَ،
أَيِ
الْمَعْمُودِيَّةُ.
لاَ
إِزَالَةُ
وَسَخِ
الْجَسَدِ،
بَلْ
سُؤَالُ
ضَمِيرٍ صَالِحٍ
عَنِ اللهِ
بِقِيَامَةِ
يَسُوعَ الْمَسِيحِ، |
22 who has gone into heaven and is at the right
hand of God, angels and authorities and powers having been made subject to
Him. |
22 الَّذِي
هُوَ فِي
يَمِينِ
اللهِ، إِذْ
قَدْ مَضَى
إِلَى
السَّمَاءِ،
وَمَلاَئِكَةٌ
وَسَلاَطِينُ
وَقُوَّاتٌ
مُخْضَعَةٌ
لَهُ. |