1 PETER 5 |
بطرس
الاولى 5 |
1 The elders who are among you I exhort, I
who am a fellow elder and a witness of the sufferings of Christ, and also a
partaker of the glory that will be revealed: |
1 أَطْلُبُ
إِلَى
الشُّيُوخِ
الَّذِينَ
بَيْنَكُمْ،
أَنَا
الشَّيْخَ
رَفِيقَهُمْ،
وَالشَّاهِدَ
لآلاَمِ
الْمَسِيحِ،
وَشَرِيكَ
الْمَجْدِ
الْعَتِيدِ
أَنْ
يُعْلَنَ، |
2 Shepherd the flock of God which is among
you, serving as overseers, not by compulsion but willingly not for dishonest gain but eagerly; |
2 ارْعَوْا
رَعِيَّةَ
اللهِ
الَّتِي
بَيْنَكُمْ
نُظَّاراً،
لاَ عَنِ
اضْطِرَارٍ
بَلْ بِالاِخْتِيَارِ،
وَلاَ
لِرِبْحٍ
قَبِيحٍ
بَلْ
بِنَشَاطٍ، |
3 nor as being lords over those entrusted to
you, but being examples to the flock; |
3 وَلاَ
كَمَنْ
يَسُودُ
عَلَى
الأَنْصِبَةِ
بَلْ
صَائِرِينَ
أَمْثِلَةً
لِلرَّعِيَّةِ، |
4 and when the Chief Shepherd appears, you will
receive the crown of glory that does not fade away. |
4 وَمَتَى
ظَهَرَ
رَئِيسُ
الرُّعَاةِ
تَنَالُونَ
إِكْلِيلَ
الْمَجْدِ
الَّذِي لاَ
يَبْلَى.
|
5 Likewise you younger people, submit
yourselves to your elders. Yes, all of you be submissive to one another, and
be clothed with humility, for "God resists the proud, But gives grace to
the humble." |
5 كَذَلِكَ
أَيُّهَا
الأَحْدَاثُ
اخْضَعُوا لِلشُّيُوخِ،
وَكُونُوا
جَمِيعاً
خَاضِعِينَ
بَعْضُكُمْ
لِبَعْضٍ،
وَتَسَرْبَلُوا
بِالتَّوَاضُعِ،
لأَنَّ
اللهَ
يُقَاوِمُ
الْمُسْتَكْبِرِينَ،
وَأَمَّا
الْمُتَوَاضِعُونَ
فَيُعْطِيهِمْ
نِعْمَةً. |
6 Therefore humble yourselves under the
mighty hand of God, that He may exalt you in due time, |
6 فَتَوَاضَعُوا
تَحْتَ يَدِ
اللهِ
الْقَوِيَّةِ
لِكَيْ
يَرْفَعَكُمْ
فِي
حِينِهِ،
|
7 casting all your care upon Him, for
He cares for you. |
7 مُلْقِينَ
كُلَّ
هَمِّكُمْ
عَلَيْهِ
لأَنَّهُ
هُوَ
يَعْتَنِي
بِكُمْ.
|
8 Be sober, be vigilant; because your adversary
the devil walks about like a roaring lion, seeking whom he may devour. |
8 اُصْحُوا
وَاسْهَرُوا
لأَنَّ
إِبْلِيسَ
خَصْمَكُمْ
كَأَسَدٍ
زَائِرٍ،
يَجُولُ مُلْتَمِساً
مَنْ
يَبْتَلِعُهُ
هُوَ. |
9 Resist him, steadfast in the faith, knowing that
the same sufferings are experienced by your brotherhood in the world. |
9 فَقَاوِمُوهُ
رَاسِخِينَ
فِي
الإِيمَانِ،
عَالِمِينَ
أَنَّ
نَفْسَ
هَذِهِ
الآلاَمِ
تُجْرَى
عَلَى
إِخْوَتِكُمُ
الَّذِينَ
فِي
الْعَالَمِ. |
10 But may the God of all grace, who called us
to His eternal glory by Christ Jesus, after you have suffered a while,
perfect, establish, strengthen, and settle you. |
10 وَإِلَهُ
كُلِّ
نِعْمَةٍ
الَّذِي
دَعَانَا إِلَى
مَجْدِهِ
الأَبَدِيِّ
فِي
الْمَسِيحِ
يَسُوعَ،
بَعْدَمَا
تَأَلَّمْتُمْ
يَسِيراً،
هُوَ
يُكَمِّلُكُمْ،
وَيُثَبِّتُكُمْ،
وَيُقَوِّيكُمْ،
وَيُمَكِّنُكُمْ. |
11 To Him be the glory and the dominion forever and
ever. Amen. |
11 لَهُ
الْمَجْدُ
وَالسُّلْطَانُ
إِلَى أَبَدِ
الآبِدِينَ.
آمِينَ.
|
12 By Silvanus, our
faithful brother as I consider him, I have written to you briefly, exhorting
and testifying that this is the true grace of God in which you stand. |
12 بِيَدِ
سِلْوَانُسَ
الأَخِ
الأَمِينِ،
كَمَا
أَظُنُّ
كَتَبْتُ
إِلَيْكُمْ
بِكَلِمَاتٍ
قَلِيلَةٍ
وَاعِظاً
وَشَاهِداً،
أَنَّ
هَذِهِ هِيَ
نِعْمَةُ
اللهِ
الْحَقِيقِيَّةُ
الَّتِي
فِيهَا
تَقُومُونَ. |
13 She who is in |
13 تُسَلِّمُ
عَلَيْكُمُ
الَّتِي فِي
بَابِلَ
الْمُخْتَارَةُ
مَعَكُمْ،
وَمَرْقُسُ
ابْنِي.
|
14 Greet one another with a kiss of love. Peace to
you all who are in Christ Jesus. Amen. |
14 سَلِّمُوا
بَعْضُكُمْ
عَلَى
بَعْضٍ
بِقُبْلَةِ
الْمَحَبَّةِ.
سَلاَمٌ
لَكُمْ
جَمِيعِكُمُ
الَّذِينَ
فِي
الْمَسِيحِ
يَسُوعَ. آمِينَ. |