1 JOHN 2 |
يوحنا
الاولى 2 |
1 My little children, these things I write to you, so
that you may not sin. And if anyone sins, we have an Advocate with the
Father, Jesus Christ the righteous. |
1 يَا
أَوْلاَدِي،
أَكْتُبُ
إِلَيْكُمْ
هَذَا
لِكَيْ لاَ تُخْطِئُوا.
وَإِنْ
أَخْطَأَ
أَحَدٌ
فَلَنَا
شَفِيعٌ
عِنْدَ
الآبِ،
يَسُوعُ
الْمَسِيحُ
الْبَارُّ. |
2 And He Himself is the propitiation for our sins,
and not for ours only but also for the whole world. |
2 وَهُوَ
كَفَّارَةٌ
لِخَطَايَانَا.
لَيْسَ
لِخَطَايَانَا
فَقَطْ،
بَلْ
لِخَطَايَا
كُلِّ
الْعَالَمِ
أَيْضاً.
|
3 Now by this we know that we know Him, if we keep
His commandments. |
3 وَبِهَذَا
نَعْرِفُ
أَنَّنَا
قَدْ
عَرَفْنَاهُ:
إِنْ
حَفِظْنَا
وَصَايَاهُ. |
4 He who says, "I know Him," and does
not keep His commandments, is a liar, and the truth is not in him. |
4 مَنْ
قَالَ قَدْ
عَرَفْتُهُ
وَهُوَ لاَ
يَحْفَظُ
وَصَايَاهُ،
فَهُوَ
كَاذِبٌ
وَلَيْسَ
الْحَقُّ
فِيهِ.
|
5 But whoever keeps His word, truly the love of
God is perfected in him. By this we know that we are in Him. |
5 وَأَمَّا
مَنْ حَفِظَ
كَلِمَتَهُ،
فَحَقّاً
فِي هَذَا
قَدْ
تَكَمَّلَتْ
مَحَبَّةُ
اللهِ.
بِهَذَا
نَعْرِفُ
أَنَّنَا
فِيهِ:
|
6 He who says he abides in Him ought himself also
to walk just as He walked. |
6 مَنْ
قَالَ
إِنَّهُ
ثَابِتٌ
فِيهِ،
يَنْبَغِي
أَنَّهُ
كَمَا
سَلَكَ
ذَاكَ
هَكَذَا يَسْلُكُ
هُوَ
أَيْضاً.
|
7 Brethren, I write no new commandment
to you, but an old commandment which you have had from the beginning. The old
commandment is the word which you heard from the beginning. |
7 أَيُّهَا
الإِخْوَةُ،
لَسْتُ
أَكْتُبُ
إِلَيْكُمْ
وَصِيَّةً
جَدِيدَةً،
بَلْ وَصِيَّةً
قَدِيمَةً
كَانَتْ
عِنْدَكُمْ
مِنَ الْبَدْءِ.
الْوَصِيَّةُ
الْقَدِيمَةُ
هِيَ
الْكَلِمَةُ
الَّتِي
سَمِعْتُمُوهَا
مِنَ
الْبَدْءِ. |
8 Again, a new commandment I write to you, which
thing is true in Him and in you, because the darkness is passing away, and
the true light is already shining. |
8 أَيْضاً
وَصِيَّةً
جَدِيدَةً
أَكْتُبُ إِلَيْكُمْ،
مَا هُوَ
حَقٌّ فِيهِ
وَفِيكُمْ،
أَنَّ
الظُّلْمَةَ
قَدْ
مَضَتْ،
وَالنُّورَ
الْحَقِيقِيَّ
الآنَ
يُضِيءُ.
|
9 He who says he is in the light, and hates his
brother, is in darkness until now. |
9 مَنْ
قَالَ
إِنَّهُ فِي
النُّورِ
وَهُوَ يُبْغِضُ
أَخَاهُ،
فَهُوَ
إِلَى الآنَ
فِي
الظُّلْمَةِ. |
10 He who loves his brother abides in the light,
and there is no cause for stumbling in him. |
10 مَنْ
يُحِبُّ
أَخَاهُ
يَثْبُتُ
فِي النُّورِ
وَلَيْسَ
فِيهِ
عَثْرَةٌ. |
11 But he who hates his brother is in darkness and
walks in darkness, and does not know where he is going, because the darkness
has blinded his eyes. |
11 وَأَمَّا
مَنْ
يُبْغِضُ
أَخَاهُ
فَهُوَ فِي الظُّلْمَةِ،
وَفِي
الظُّلْمَةِ
يَسْلُكُ،
وَلاَ
يَعْلَمُ
أَيْنَ
يَمْضِي،
لأَنَّ
الظُّلْمَةَ
أَعْمَتْ عَيْنَيْهِ. |
12 I write to you, little children, Because your sins
are forgiven you for His name's sake. |
12 أَكْتُبُ
إِلَيْكُمْ
أَيُّهَا
الأَوْلاَدُ
لأَنَّهُ
قَدْ
غُفِرَتْ
لَكُمُ
الْخَطَايَا
مِنْ أَجْلِ
اسْمِهِ. |
13 I write to you, fathers, Because you have known Him
who is from the beginning. I write to you, young men, Because you have
overcome the wicked one. I write to you, little children, Because you have
known the Father. |
13 أَكْتُبُ
إِلَيْكُمْ
أَيُّهَا الآبَاءُ
لأَنَّكُمْ
قَدْ
عَرَفْتُمُ
الَّذِي
مِنَ
الْبَدْءِ.
أَكْتُبُ
إِلَيْكُمْ أَيُّهَا
الأَحْدَاثُ
لأَنَّكُمْ
قَدْ غَلَبْتُمُ
الشِّرِّيرَ.
أَكْتُبُ
إِلَيْكُمْ
أَيُّهَا
الأَوْلاَدُ
لأَنَّكُمْ
قَدْ عَرَفْتُمُ
الآبَ.
|
14 I have written to you, fathers, Because you have
known Him who is from the beginning. I have written to you, young men,
Because you are strong, and the word of God abides in you, And you have
overcome the wicked one. |
14 كَتَبْتُ
إِلَيْكُمْ
أَيُّهَا
الآبَاءُ لأَنَّكُمْ
قَدْ
عَرَفْتُمُ
الَّذِي
مِنَ
الْبَدْءِ.
كَتَبْتُ
إِلَيْكُمْ أَيُّهَا
الأَحْدَاثُ
لأَنَّكُمْ
أَقْوِيَاءُ،
وَكَلِمَةُ
اللهِ
ثَابِتَةٌ
فِيكُمْ،
وَقَدْ
غَلَبْتُمُ
الشِّرِّيرَ. |
15 Do not love the world or the things in the
world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him. |
15 لاَ
تُحِبُّوا
الْعَالَمَ
وَلاَ
الأَشْيَاءَ
الَّتِي فِي
الْعَالَمِ.
إِنْ
أَحَبَّ أَحَدٌ
الْعَالَمَ
فَلَيْسَتْ
فِيهِ
مَحَبَّةُ
الآبِ.
|
16 For all that is in the world--the lust of the
flesh, the lust of the eyes, and the pride of life--is not of the Father but
is of the world. |
16 لأَنَّ
كُلَّ مَا
فِي
الْعَالَمِ
شَهْوَةَ الْجَسَدِ،
وَشَهْوَةَ
الْعُيُونِ،
وَتَعَظُّمَ
الْمَعِيشَةِ،
لَيْسَ مِنَ
الآبِ بَلْ
مِنَ
الْعَالَمِ. |
17 And the world is passing away, and the lust of
it; but he who does the will of God abides forever. |
17 وَالْعَالَمُ
يَمْضِي
وَشَهْوَتُهُ،
وَأَمَّا
الَّذِي
يَصْنَعُ
مَشِيئَةَ
اللهِ فَيَثْبُتُ
إِلَى
الأَبَدِ. |
18 Little children, it is the last hour; and as you
have heard that the Antichrist is coming, even now many antichrists have
come, by which we know that it is the last hour. |
18 أَيُّهَا
الأَوْلاَدُ
هِيَ
السَّاعَةُ
الأَخِيرَةُ.
وَكَمَا
سَمِعْتُمْ
أَنَّ ضِدَّ الْمَسِيحِ
يَأْتِي،
قَدْ صَارَ
الآنَ
أَضْدَادٌ
لِلْمَسِيحِ
كَثِيرُونَ.
مِنْ هُنَا
نَعْلَمُ
أَنَّهَا
السَّاعَةُ
الأَخِيرَةُ. |
19 They went out from us, but they were not of us;
for if they had been of us, they would have continued with us; but they went
out that they might be made manifest, that none of them were of us. |
19 مِنَّا
خَرَجُوا،
لَكِنَّهُمْ
لَمْ يَكُونُوا
مِنَّا،
لأَنَّهُمْ
لَوْ
كَانُوا مِنَّا
لَبَقُوا
مَعَنَا.
لَكِنْ
لِيُظْهَرُوا
أَنَّهُمْ
لَيْسُوا
جَمِيعُهُمْ
مِنَّا.
|
20 But you have an anointing from the Holy One, and
you know all things. |
20 وَأَمَّا
أَنْتُمْ
فَلَكُمْ
مَسْحَةٌ
مِنَ الْقُدُّوسِ
وَتَعْلَمُونَ
كُلَّ
شَيْءٍ.
|
21 I have not written to you because you do not know the
truth, but because you know it, and that no lie is of the truth. |
21 لَمْ
أَكْتُبْ
إِلَيْكُمْ
لأَنَّكُمْ
لَسْتُمْ
تَعْلَمُونَ
الْحَقَّ،
بَلْ
لأَنَّكُمْ
تَعْلَمُونَهُ،
وَأَنَّ
كُلَّ
كَذِبٍ
لَيْسَ مِنَ
الْحَقِّ. |
22 Who is a liar but he who denies that Jesus is
the Christ? He is antichrist who denies the Father and the Son. |
22 مَنْ
هُوَ الْكَذَّابُ،
إِلاَّ
الَّذِي
يُنْكِرُ
أَنَّ يَسُوعَ
هُوَ
الْمَسِيحُ؟
هَذَا هُوَ
ضِدُّ
الْمَسِيحِ،
الَّذِي
يُنْكِرُ
الآبَ وَالاِبْنَ. |
23 Whoever denies the Son does not
have the Father either; he who acknowledges the Son has the Father also. |
23 كُلُّ
مَنْ يُنْكِرُ
الاِبْنَ
لَيْسَ لَهُ
الآبُ أَيْضاً،
وَمَنْ
يَعْتَرِفُ
بِالاِبْنِ
فَلَهُ
الآبُ
أَيْضاً.
|
24 Therefore let that abide in you which
you heard from the beginning. If what you heard from the beginning abides in
you, you also will abide in the Son and in the Father. |
24 أَمَّا
أَنْتُمْ
فَمَا
سَمِعْتُمُوهُ
مِنَ الْبَدْءِ
فَلْيَثْبُتْ
إِذاً
فِيكُمْ. إِنْ
ثَبَتَ
فِيكُمْ مَا
سَمِعْتُمُوهُ
مِنَ الْبَدْءِ،
فَأَنْتُمْ
أَيْضاً
تَثْبُتُونَ
فِي
الاِبْنِ
وَفِي الآبِ. |
25 And this is the promise that He has promised
us--eternal life. |
25 وَهَذَا
هُوَ
الْوَعْدُ
الَّذِي
وَعَدَنَا هُوَ
بِهِ:
الْحَيَاةُ
الأَبَدِيَّةُ. |
26 These things I have written to you concerning
those who try to deceive you. |
26 كَتَبْتُ
إِلَيْكُمْ
هَذَا عَنِ
الَّذِينَ يُضِلُّونَكُمْ. |
27 But the anointing which you have received
from Him abides in you, and you do not need that anyone teach you; but as the
same anointing teaches you concerning all things, and is true, and is not a
lie, and just as it has taught you, you will abide in Him. |
27 وَأَمَّا
أَنْتُمْ
فَالْمَسْحَةُ
الَّتِي أَخَذْتُمُوهَا
مِنْهُ
ثَابِتَةٌ
فِيكُمْ،
وَلاَ
حَاجَةَ
بِكُمْ
إِلَى أَنْ
يُعَلِّمَكُمْ
أَحَدٌ،
بَلْ كَمَا
تُعَلِّمُكُمْ
هَذِهِ
الْمَسْحَةُ
عَيْنُهَا
عَنْ كُلِّ
شَيْءٍ،
وَهِيَ
حَقٌّ
وَلَيْسَتْ
كَذِباً.
كَمَا عَلَّمَتْكُمْ
تَثْبُتُونَ
فِيهِ.
|
28 And now, little children, abide in Him,
that when He appears, we may have confidence and not be ashamed before Him at
His coming. |
28 وَالآنَ
أَيُّهَا
الأَوْلاَدُ،
اثْبُتُوا فِيهِ،
حَتَّى
إِذَا
أُظْهِرَ
يَكُونُ لَنَا
ثِقَةٌ،
وَلاَ
نَخْجَلُ
مِنْهُ فِي
مَجِيئِهِ. |
29 If you know that He is righteous, you know that
everyone who practices righteousness is born of Him. |
29 إِنْ
عَلِمْتُمْ
أَنَّهُ
بَارٌّ
هُوَ، فَاعْلَمُوا
أَنَّ كُلَّ
مَنْ
يَصْنَعُ
الْبِرَّ
مَوْلُودٌ مِنْهُ. |