1 JOHN 3 |
يوحنا
الاولى 3 |
1 Behold what manner of love the Father has bestowed on us,
that we should be called children of God!* Therefore the world does not know
us,+ because it did not know Him. |
1 أُنْظُرُوا
أَيَّةَ
مَحَبَّةٍ
أَعْطَانَا
الآبُ
حَتَّى
نُدْعَى
أَوْلاَدَ
اللهِ! مِنْ أَجْلِ
هَذَا لاَ
يَعْرِفُنَا
الْعَالَمُ،
لأَنَّهُ
لاَ
يَعْرِفُهُ. |
2 Beloved, now we are children of
God; and it has not yet been revealed what we shall be, but we know that when
He is revealed, we shall be like Him, for we shall see Him as He is. |
2 أَيُّهَا
الأَحِبَّاءُ،
الآنَ
نَحْنُ أَوْلاَدُ
اللهِ،
وَلَمْ
يُظْهَرْ
بَعْدُ مَاذَا
سَنَكُونُ.
وَلَكِنْ
نَعْلَمُ
أَنَّهُ إِذَا
أُظْهِرَ
نَكُونُ
مِثْلَهُ،
لأَنَّنَا
سَنَرَاهُ
كَمَا هُوَ. |
3 And everyone who has this hope in Him purifies
himself, just as He is pure. |
3 وَكُلُّ
مَنْ
عِنْدَهُ
هَذَا
الرَّجَاءُ
بِهِ،
يُطَهِّرُ
نَفْسَهُ
كَمَا هُوَ
طَاهِرٌ.
|
4 Whoever commits sin also commits
lawlessness, and sin is lawlessness. |
4 كُلُّ
مَنْ
يَفْعَلُ
الْخَطِيَّةَ
يَفْعَلُ
التَّعَدِّيَ
أَيْضاً.
وَالْخَطِيَّةُ
هِيَ
التَّعَدِّي. |
5 And you know that He was manifested to take away
our sins, and in Him there is no sin. |
5 وَتَعْلَمُونَ
أَنَّ ذَاكَ
أُظْهِرَ
لِكَيْ
يَرْفَعَ
خَطَايَانَا،
وَلَيْسَ
فِيهِ
خَطِيَّةٌ. |
6 Whoever abides in Him does not sin.
Whoever sins has neither seen Him nor known Him. |
6 كُلُّ
مَنْ
يَثْبُتُ
فِيهِ لاَ
يُخْطِئُ.
كُلُّ مَنْ
يُخْطِئُ
لَمْ
يُبْصِرْهُ
وَلاَ عَرَفَهُ. |
7 Little children, let no one deceive you. He who
practices righteousness is righteous, just as He is righteous. |
7 أَيُّهَا
الأَوْلاَدُ،
لاَ
يُضِلَّكُمْ
أَحَدٌ. مَنْ
يَفْعَلُ
الْبِرَّ
فَهُوَ
بَارٌّ،
كَمَا أَنَّ
ذَاكَ
بَارٌّ.
|
8 He who sins is of the devil, for the devil has
sinned from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested,
that He might destroy the works of the devil. |
8 مَنْ
يَفْعَلُ
الْخَطِيَّةَ
فَهُوَ مِنْ
إِبْلِيسَ،
لأَنَّ
إِبْلِيسَ
مِنَ
الْبَدْءِ
يُخْطِئُ.
لأَجْلِ
هَذَا
أُظْهِرَ
ابْنُ اللهِ
لِكَيْ
يَنْقُضَ
أَعْمَالَ
إِبْلِيسَ. |
9 Whoever has been born of God does
not sin, for His seed remains in him; and he cannot sin, because he has been
born of God. |
9 كُلُّ
مَنْ هُوَ
مَوْلُودٌ
مِنَ اللهِ
لاَ يَفْعَلُ
خَطِيَّةً،
لأَنَّ
زَرْعَهُ
يَثْبُتُ
فِيهِ،
وَلاَ
يَسْتَطِيعُ
أَنْ
يُخْطِئَ
لأَنَّهُ
مَوْلُودٌ
مِنَ اللهِ. |
10 In this the children of God and the children of
the devil are manifest: Whoever does not practice righteousness is not of
God, nor is he who does not love his brother. |
10 بِهَذَا
أَوْلاَدُ
اللهِ ظَاهِرُونَ
وَأَوْلاَدُ
إِبْلِيسَ.
كُلُّ مَنْ لاَ
يَفْعَلُ
الْبِرَّ
فَلَيْسَ
مِنَ اللهِ،
وَكَذَا
مَنْ لاَ
يُحِبُّ
أَخَاهُ.
|
11 For this is the message that you heard from
the beginning, that we should love one another, |
11 لأَنَّ
هَذَا هُوَ
الْخَبَرُ
الَّذِي سَمِعْتُمُوهُ
مِنَ
الْبَدْءِ:
أَنْ يُحِبَّ
بَعْضُنَا
بَعْضاً -
|
12 not as Cain who was of the wicked one and
murdered his brother. And why did he murder him? Because his works were evil
and his brother's righteous. |
12 لَيْسَ
كَمَا كَانَ
قَايِينُ
مِنَ الشِّرِّيرِ
وَذَبَحَ
أَخَاهُ.
وَلِمَاذَا ذَبَحَهُ؟
لأَنَّ
أَعْمَالَهُ
كَانَتْ شِرِّيرَةً،
وَأَعْمَالَ
أَخِيهِ
بَارَّةٌ. |
13 Do not marvel, my brethren, if the world hates
you. |
13 لاَ
تَتَعَجَّبُوا
يَا
إِخْوَتِي
إِنْ كَانَ الْعَالَمُ
يُبْغِضُكُمْ. |
14 We know that we have passed from death to life,
because we love the brethren. He who does not love his brother abides in
death. |
14 نَحْنُ
نَعْلَمُ
أَنَّنَا
قَدِ
انْتَقَلْنَا
مِنَ
الْمَوْتِ
إِلَى
الْحَيَاةِ
لأَنَّنَا
نُحِبُّ
الإِخْوَةَ.
مَنْ لاَ
يُحِبَّ
أَخَاهُ
يَبْقَ فِي
الْمَوْتِ. |
15 Whoever hates his brother is a
murderer, and you know that no murderer has eternal life abiding in him. |
15 كُلُّ
مَنْ
يُبْغِضُ
أَخَاهُ
فَهُوَ
قَاتِلُ
نَفْسٍ،
وَأَنْتُمْ
تَعْلَمُونَ
أَنَّ كُلَّ
قَاتِلِ
نَفْسٍ
لَيْسَ لَهُ
حَيَاةٌ
أَبَدِيَّةٌ
ثَابِتَةٌ
فِيهِ.
|
16 By this we know love, because He laid down His
life for us. And we also ought to lay down our lives for the brethren. |
16 بِهَذَا
قَدْ
عَرَفْنَا
الْمَحَبَّةَ:
أَنَّ ذَاكَ
وَضَعَ
نَفْسَهُ
لأَجْلِنَا،
فَنَحْنُ
يَنْبَغِي
لَنَا أَنْ
نَضَعَ
نُفُوسَنَا
لأَجْلِ
الإِخْوَةِ. |
17 But whoever has this world's goods, and sees his
brother in need, and shuts up his heart from him, how does the love of God
abide in him? |
17 وَأَمَّا
مَنْ كَانَ
لَهُ
مَعِيشَةُ
الْعَالَمِ،
وَنَظَرَ
أَخَاهُ
مُحْتَاجاً،
وَأَغْلَقَ
أَحْشَاءَهُ
عَنْهُ،
فَكَيْفَ
تَثْبُتُ مَحَبَّةُ
اللهِ
فِيهِ؟
|
18 My little children, let us not love in word or
in tongue, but in deed and in truth. |
18 يَا
أَوْلاَدِي،
لاَ نُحِبَّ
بِالْكَلاَمِ
وَلاَ
بِاللِّسَانِ،
بَلْ
بِالْعَمَلِ
وَالْحَقِّ! |
19 And by this we know that we are of the truth,
and shall assure our hearts before Him. |
19 وَبِهَذَا
نَعْرِفُ
أَنَّنَا
مِنَ
الْحَقِّ
وَنُسَكِّنُ
قُلُوبَنَا
قُدَّامَهُ. |
20 For if our heart condemns us, God is greater
than our heart, and knows all things. |
20 لأَنَّهُ
إِنْ
لاَمَتْنَا
قُلُوبُنَا
فَاللهُ
أَعْظَمُ
مِنْ
قُلُوبِنَا،
وَيَعْلَمُ كُلَّ
شَيْءٍ.
|
21 Beloved, if our heart does not
condemn us, we have confidence toward God. |
21 أَيُّهَا
الأَحِبَّاءُ،
إِنْ لَمْ
تَلُمْنَا
قُلُوبُنَا
فَلَنَا
ثِقَةٌ مِنْ
نَحْوِ
اللهِ.
|
22 And whatever we ask we receive from Him, because
we keep His commandments and do those things that are pleasing in His sight. |
22 وَمَهْمَا
سَأَلْنَا
نَنَالُ
مِنْهُ،
لأَنَّنَا
نَحْفَظُ
وَصَايَاهُ،
وَنَعْمَلُ
الأَعْمَالَ
الْمَرْضِيَّةَ
أَمَامَهُ. |
23 And this is His commandment: that we should
believe on the name of His Son Jesus Christ and love one another, as He gave
us commandment. |
23 وَهَذِهِ
هِيَ
وَصِيَّتُهُ:
أَنْ
نُؤْمِنَ بِاسْمِ
ابْنِهِ
يَسُوعَ
الْمَسِيحِ،
وَنُحِبَّ بَعْضُنَا
بَعْضاً
كَمَا
أَعْطَانَا
وَصِيَّةً. |
24 Now he who keeps His commandments abides in Him,
and He in him. And by this we know that He abides in us, by the Spirit whom
He has given us. |
24 وَمَنْ
يَحْفَظْ وَصَايَاهُ
يَثْبُتْ
فِيهِ
وَهُوَ
فِيهِ. وَبِهَذَا
نَعْرِفُ
أَنَّهُ
يَثْبُتُ
فِينَا: مِنَ
الرُّوحِ
الَّذِي
أَعْطَانَا. |