2 JOHN 1 |
يوحنا
الثانية 1 |
1 The Elder, To the elect lady and her
children, whom I love in truth, and not only I, but also all those who have
known the truth, |
1 اَلشَّيْخُ،
إِلَى
كِيرِيَّةَ
الْمُخْتَارَةِ،
وَإِلَى
أَوْلاَدِهَا
الَّذِينَ
أَنَا
أُحِبُّهُمْ
بِالْحَقِّ،
وَلَسْتُ
أَنَا
فَقَطْ،
بَلْ أَيْضاً
جَمِيعُ
الَّذِينَ
قَدْ
عَرَفُوا
الْحَقَّ. |
2 because of the truth which abides in us and
will be with us forever: |
2 مِنْ
أَجْلِ
الْحَقِّ
الَّذِي
يَثْبُتُ فِينَا
وَسَيَكُونُ
مَعَنَا
إِلَى
الأَبَدِ، |
3 Grace, mercy, and peace will be with you from God
the Father and from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth
and love. |
3 تَكُونُ
مَعَكُمْ
نِعْمَةٌ
وَرَحْمَةٌ
وَسَلاَمٌ
مِنَ
اللَّهِ
الآبِ
وَمِنَ
الرَّبِّ
يَسُوعَ
الْمَسِيحِ،
ابْنِ الآبِ
بِالْحَقِّ
وَالْمَحَبَّةِ. |
4 I rejoiced greatly that I have found some of your
children walking in truth, as we received commandment from the Father. |
4 فَرِحْتُ
جِدّاً
لأَنِّي
وَجَدْتُ
مِنْ أَوْلاَدِكِ
بَعْضاً
سَالِكِينَ
فِي الْحَقِّ،
كَمَا
أَخَذْنَا
وَصِيَّةً
مِنَ الآبِ. |
5 And now I plead with you, lady, not as though I
wrote a new commandment to you, but that which we have had from the
beginning: that we love one another. |
5 وَالآنَ
أَطْلُبُ
مِنْكِ يَا
كِيرِيَّةُ،
لاَ
كَأَنِّي
أَكْتُبُ
إِلَيْكِ
وَصِيَّةً
جَدِيدَةً،
بَلِ
الَّتِي
كَانَتْ
عِنْدَنَا
مِنَ
الْبَدْءِ:
أَنْ
يُحِبَّ
بَعْضُنَا
بَعْضاً.
|
6 This is love, that we walk according to His
commandments. This is the commandment, that as you have heard from the
beginning, you should walk in it. |
6 وَهَذِهِ
هِيَ
الْمَحَبَّةُ،
أَنْ
نَسْلُكَ
بِحَسَبِ
وَصَايَاهُ.
هَذِهِ هِيَ
الْوَصِيَّةُ،
كَمَا
سَمِعْتُمْ
مِنَ
الْبَدْءِ
أَنْ تَسْلُكُوا
فِيهَا.
|
7 For many deceivers have gone out into the world
who do not confess Jesus Christ as coming in the flesh. This is a deceiver
and an antichrist. |
7 لأَنَّهُ
قَدْ دَخَلَ
إِلَى
الْعَالَمِ
مُضِلُّونَ
كَثِيرُونَ،
لاَ
يَعْتَرِفُونَ
بِيَسُوعَ
الْمَسِيحِ
آتِياً فِي
الْجَسَدِ. هَذَا
هُوَ
الْمُضِلُّ،
وَالضِّدُّ
لِلْمَسِيحِ. |
8 Look to yourselves, that we do not lose those
things we worked for, but that we may receive a full reward. |
8 اُنْظُرُوا
إِلَى
أَنْفُسِكُمْ
لِئَلاَّ نُضَيِّعَ
مَا
عَمِلْنَاهُ،
بَلْ
نَنَالُ أَجْراً
تَامّاً.
|
9 Whoever transgresses and does not abide in
the doctrine of Christ does not have God. He who abides in the doctrine of
Christ has both the Father and the Son. |
9 كُلُّ
مَنْ
تَعَدَّى
وَلَمْ
يَثْبُتْ
فِي تَعْلِيمِ
الْمَسِيحِ
فَلَيْسَ
لَهُ اللهُ. وَمَنْ
يَثْبُتْ
فِي
تَعْلِيمِ
الْمَسِيحِ
فَهَذَا
لَهُ الآبُ
وَالابْنُ
جَمِيعاً. |
10 If anyone comes to you and does not bring
this doctrine, do not receive him into your house nor greet him; |
10 إِنْ
كَانَ
أَحَدٌ
يَأْتِيكُمْ
وَلاَ يَجِيءُ
بِهَذَا
التَّعْلِيمِ،
فَلاَ
تَقْبَلُوهُ
فِي الْبَيْتِ،
وَلاَ
تَقُولُوا
لَهُ
سَلاَمٌ.
|
11 for he who greets him shares in his evil deeds. |
11 لأَنَّ
مَنْ
يُسَلِّمُ
عَلَيْهِ
يَشْتَرِكُ فِي
أَعْمَالِهِ
الشِّرِّيرَةِ. |
12 Having many things to write to you, I did not wish
to do so with paper and ink; but I hope to come to you and speak face to
face, that our joy may be full. |
12 إِذْ
كَانَ لِي
كَثِيرٌ
لأَكْتُبَ
إِلَيْكُمْ،
لَمْ أُرِدْ
أَنْ
يَكُونَ
بِوَرَقٍ
وَحِبْرٍ،
لأَنِّي
أَرْجُو
أَنْ آتِيَ
إِلَيْكُمْ
وَأَتَكَلَّمَ
فَماً
لِفَمٍ،
لِكَيْ
يَكُونَ فَرَحُنَا
كَامِلاً. |
13 The children of your elect sister greet you.
Amen. |
13 يُسَلِّمُ
عَلَيْكِ
أَوْلاَدُ
أُخْتِكِ الْمُخْتَارَةِ.
آمِينَ.
|