REVELATION 22 |
الرؤيا
22 |
1 And he showed me a pure* river of water of life, clear
as crystal, proceeding from the throne of God and of the Lamb. |
1 وَأَرَانِي
نَهْراً
صَافِياً
مِنْ مَاءِ
حَيَاةٍ لاَمِعاً
كَبَلُّورٍ
خَارِجاً
مِنْ عَرْشِ
اللهِ
وَالْحَمَلِ. |
2 In the middle of its street, and on either side
of the river, was the tree of life, which bore twelve fruits, each tree
yielding its fruit every month. The leaves of the tree were for the healing
of the nations. |
2 فِي
وَسَطِ
سُوقِهَا
وَعَلَى
النَّهْرِ
مِنْ هُنَا
وَمِنْ
هُنَاكَ
شَجَرَةُ
حَيَاةٍ تَصْنَعُ
اثْنَتَيْ
عَشْرَةَ
ثَمَرَةً،
وَتُعْطِي
كُلَّ
شَهْرٍ
ثَمَرَهَا،
وَوَرَقُ
الشَّجَرَةِ
لِشِفَاءِ
الأُمَمِ. |
3 And there shall be no more curse, but the throne
of God and of the Lamb shall be in it, and His servants shall serve Him. |
3 وَلاَ
تَكُونُ
لَعْنَةٌ
مَا فِي مَا
بَعْدُ. وَعَرْشُ
اللهِ
وَالْحَمَلِ
يَكُونُ
فِيهَا،
وَعَبِيدُهُ
يَخْدِمُونَهُ. |
4 They shall see His face, and His name shall be on
their foreheads. |
4 وَهُمْ
سَيَنْظُرُونَ
وَجْهَهُ،
وَاسْمُهُ
عَلَى
جِبَاهِهِمْ. |
5 There shall be no night there: They need no lamp
nor light of the sun, for the Lord God gives them light. And they shall reign
forever and ever. |
5 وَلاَ
يَكُونُ لَيْلٌ
هُنَاكَ،
وَلاَ
يَحْتَاجُونَ
إِلَى سِرَاجٍ
أَوْ نُورِ
شَمْسٍ،
لأَنَّ
الرَّبَّ الْإِلَهَ
يُنِيرُ
عَلَيْهِمْ،
وَهُمْ سَيَمْلِكُونَ
إِلَى
أَبَدِ
الآبِدِينَ. |
6 Then he said to me, "These words are
faithful and true." And the Lord God of the holy prophets sent His angel
to show His servants the things which must shortly take place. |
6 ثُمَّ
قَالَ لِي:
«هَذِهِ
الأَقْوَالُ
أَمِينَةٌ
وَصَادِقَةٌ.
وَالرَّبُّ
إِلَهُ
الأَنْبِيَاءِ
الْقِدِّيسِينَ
أَرْسَلَ
مَلاَكَهُ
لِيُرِيَ
عَبِيدَهُ
مَا
يَنْبَغِي
أَنْ يَكُونَ
سَرِيعاً». |
7 "Behold, I am coming quickly! Blessed is he
who keeps the words of the prophecy of this book." |
7 «هَا
أَنَا آتِي
سَرِيعاً.
طُوبَى
لِمَنْ يَحْفَظُ
أَقْوَالَ
نُبُوَّةِ
هَذَا
الْكِتَابِ». |
8 Now I, John, saw and heard these things. And
when I heard and saw, I fell down to worship before the feet of the angel who
showed me these things. |
8 وَأَنَا
يُوحَنَّا
الَّذِي
كَانَ
يَنْظُرُ
وَيَسْمَعُ
هَذَا.
وَحِينَ
سَمِعْتُ
وَنَظَرْتُ،
خَرَرْتُ
لأَسْجُدَ
أَمَامَ
رِجْلَيِ
الْمَلاَكِ
الَّذِي
كَانَ
يُرِينِي
هَذَا.
|
9 Then he said to me, "See that you do not do
that. For I am your fellow servant, and of your brethren the prophets, and of
those who keep the words of this book. Worship God." |
9 فَقَالَ
لِيَ:
«انْظُرْ لاَ
تَفْعَلْ!
لأَنِّي
عَبْدٌ
مَعَكَ
وَمَعَ
إِخْوَتِكَ
الأَنْبِيَاءِ،
وَالَّذِينَ
يَحْفَظُونَ
أَقْوَالَ
هَذَا
الْكِتَابِ.
اسْجُدْ
لِلَّهِ».
|
10 And he said to me, "Do not seal the words
of the prophecy of this book, for the time is at hand. |
10 وَقَالَ
لِي: «لاَ
تَخْتِمْ عَلَى
أَقْوَالِ
نُبُوَّةِ
هَذَا
الْكِتَابِ،
لأَنَّ
الْوَقْتَ
قَرِيبٌ.
|
11 He who is unjust, let him be unjust still; he
who is filthy, let him be filthy still; he who is righteous, let him be
righteous still; he who is holy, let him be holy still." |
11 مَنْ
يَظْلِمْ
فَلْيَظْلِمْ
بَعْدُ.
وَمَنْ هُوَ
نَجِسٌ
فَلْيَتَنَجَّسْ
بَعْدُ. وَمَنْ
هُوَ بَارٌّ
فَلْيَتَبَرَّرْ
بَعْدُ. وَمَنْ
هُوَ
مُقَدَّسٌ
فَلْيَتَقَدَّسْ
بَعْدُ».
|
12 "And behold, I am coming quickly, and My
reward is with Me, to give to every one according to his work. |
12 «وَهَا
أَنَا آتِي
سَرِيعاً
وَأُجْرَتِي
مَعِي
لِأُجَازِيَ
كُلَّ
وَاحِدٍ
كَمَا يَكُونُ
عَمَلُهُ. |
13 I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the
End, the First and the Last." |
13 أَنَا
الأَلِفُ
وَالْيَاءُ،
الْبِدَايَةُ
وَالنِّهَايَةُ،
الأَوَّلُ
وَالآخِرُ». |
14 Blessed are those who do His
commandments, that they may have the right to the tree of life, and may enter
through the gates into the city. |
14 طُوبَى
لِلَّذِينَ
يَصْنَعُونَ
وَصَايَاهُ
لِكَيْ يَكُونَ
سُلْطَانُهُمْ
عَلَى
شَجَرَةِ
الْحَيَاةِ
وَيَدْخُلُوا
مِنَ
الأَبْوَابِ
إِلَى
الْمَدِينَةِ، |
15 But outside are dogs and sorcerers and sexually
immoral and murderers and idolaters, and whoever loves and practices a lie. |
15 لأَنَّ
خَارِجاً
الْكِلاَبَ
وَالسَّحَرَةَ
وَالزُّنَاةَ
وَالْقَتَلَةَ
وَعَبَدَةَ
الأَوْثَانِ،
وَكُلَّ
مَنْ
يُحِبُّ
وَيَصْنَعُ
كَذِباً.
|
16 "I, Jesus, have sent My angel to testify to
you these things in the churches. I am the Root and the Offspring of David,
the Bright and Morning Star." |
16 «أَنَا
يَسُوعُ،
أَرْسَلْتُ
مَلاَكِي
لأَشْهَدَ
لَكُمْ
بِهَذِهِ
الأُمُورِ
عَنِ الْكَنَائِسِ.
أَنَا
أَصْلُ
وَذُرِّيَّةُ
دَاوُدَ.
كَوْكَبُ
الصُّبْحِ
الْمُنِيرُ». |
17 And the Spirit and the bride say,
"Come!" And let him who hears say, "Come!" And let him
who thirsts come. Whoever desires, let him take the
water of life freely. |
17 وَالرُّوحُ
وَالْعَرُوسُ
يَقُولاَنِ:
«تَعَالَ».
وَمَنْ
يَسْمَعْ
فَلْيَقُلْ:
«تَعَالَ». وَمَنْ
يَعْطَشْ
فَلْيَأْتِ.
وَمَنْ
يُرِدْ
فَلْيَأْخُذْ
مَاءَ
حَيَاةٍ
مَجَّاناً |
18 For I testify to everyone who hears the
words of the prophecy of this book: If anyone adds to these things, God will
add to him the plagues that are written in this book; |
18 لأَنِّي
أَشْهَدُ
لِكُلِّ
مَنْ
يَسْمَعُ
أَقْوَالَ
نُبُوَّةِ
هَذَا
الْكِتَابِ:
إِنْ كَانَ
أَحَدٌ
يَزِيدُ
عَلَى هَذَا
يَزِيدُ اللهُ
عَلَيْهِ
الضَّرَبَاتِ
الْمَكْتُوبَةَ
فِي هَذَا
الْكِتَابِ. |
19 and if anyone takes away from the words of
the book of this prophecy, God shall take away his part from the Book of
Life, from the holy city, and from the things which are written in this book.
|
19 وَإِنْ
كَانَ
أَحَدٌ
يَحْذِفُ
مِنْ
أَقْوَالِ
كِتَابِ
هَذِهِ
النُّبُوَّةِ
يَحْذِفُ اللهُ
نَصِيبَهُ
مِنْ سِفْرِ
الْحَيَاةِ،
وَمِنَ الْمَدِينَةِ
الْمُقَدَّسَةِ،
وَمِنَ الْمَكْتُوبِ
فِي هَذَا
الْكِتَابِ. |
20 He who testifies to these things says,
"Surely I am coming quickly." Amen. Even so, come, Lord Jesus! |
20 يَقُولُ
الشَّاهِدُ
بِهَذَا:
«نَعَمْ!
أَنَا آتِي
سَرِيعاً».
آمِينَ.
تَعَالَ أَيُّهَا
الرَّبُّ
يَسُوعُ.
|
21 The grace of our Lord Jesus Christ be with you
all. Amen. |
21 نِعْمَةُ
رَبِّنَا
يَسُوعَ
الْمَسِيحِ
مَعَ
جَمِيعِكُمْ.
آمِينَ.
|