EXODUS
20 |
خروج
20 |
1
And God spoke all these words, saying: |
1 ثُمَّ تَكَلَّمَ اللهُ بِجَمِيعِ هَذِهِ الْكَلِمَاتِ: |
2
"I am the Lord
your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of
bondage. |
2 «انَا الرَّبُّ الَهُكَ الَّذِي اخْرَجَكَ مِنْ ارْضِ
مِصْرَ مِنْ بَيْتِ الْعُبُودِيَّةِ. |
3
You shall have no other gods before Me. |
3 لا يَكُنْ لَكَ الِهَةٌ اخْرَى امَامِي. |
4
"You shall not make for yourself a carved image, or any likeness
of anything that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that
is in the water under the earth; |
4 لا تَصْنَعْ لَكَ
تِمْثَالا مَنْحُوتا وَلا صُورَةً مَا مِمَّا فِي السَّمَاءِ مِنْ فَوْقُ وَمَا فِي
الارْضِ مِنْ تَحْتُ وَمَا فِي الْمَاءِ مِنْ تَحْتِ الارْضِ. |
5 you shall not bow down to them nor
serve them. For I, the Lord your God, am a jealous God, visiting the iniquity
of the fathers on the children to the third and fourth generations of those
who hate Me, |
5 لا تَسْجُدْ لَهُنَّ وَلا تَعْبُدْهُنَّ لانِّي
انَا الرَّبَّ الَهَكَ الَهٌ غَيُورٌ افْتَقِدُ ذُنُوبَ الابَاءِ فِي الابْنَاءِ
فِي الْجِيلِ الثَّالِثِ وَالرَّابِعِ مِنْ مُبْغِضِيَّ |
6 but showing mercy to thousands, to
those who love Me and keep My commandments. |
6 وَاصْنَعُ احْسَانا
الَى الُوفٍ مِنْ مُحِبِّيَّ وَحَافِظِي وَصَايَايَ. |
7
"You shall not
take the name of the Lord your God in vain, for the Lord will not hold him
guiltless who takes His name in vain. |
7 لا تَنْطِقْ بِاسْمِ
الرَّبِّ الَهِكَ بَاطِلا لانَّ الرَّبَّ لا يُبْرِئُ مَنْ نَطَقَ بِاسْمِهِ بَاطِلا. |
8
"Remember the
Sabbath day, to keep it holy. |
8 اذْكُرْ يَوْمَ السَّبْتِ
لِتُقَدِّسَهُ. |
9
Six days you shall labor and do all your work, |
9 سِتَّةَ ايَّامٍ تَعْمَلُ وَتَصْنَعُ جَمِيعَ عَمَلِكَ |
10 but the seventh day is the Sabbath of
the Lord your God. In it you shall do no work: you, nor
your son, nor your daughter, nor your male servant, nor your female servant,
nor your cattle, nor your stranger who is within your gates. |
10 وَامَّا الْيَوْمُ
السَّابِعُ فَفِيهِ سَبْتٌ لِلرَّبِّ الَهِكَ. لا تَصْنَعْ عَمَلا مَا انْتَ وَابْنُكَ
وَابْنَتُكَ وَعَبْدُكَ وَامَتُكَ وَبَهِيمَتُكَ وَنَزِيلُكَ الَّذِي دَاخِلَ ابْوَابِكَ
- |
11 For in six days the Lord made the
heavens and the earth, the sea, and all that is in them, and rested the seventh
day. Therefore the Lord blessed the Sabbath day and hallowed it. |
11 لانْ فِي سِتَّةِ
ايَّامٍ صَنَعَ الرَّبُّ السَّمَاءَ وَالارْضَ وَالْبَحْرَ وَكُلَّ مَا فِيهَا وَاسْتَرَاحَ
فِي الْيَوْمِ السَّابِعِ. لِذَلِكَ بَارَكَ الرَّبُّ يَوْمَ السَّبْتِ وَقَدَّسَهُ. |
12
"Honor your
father and your mother, that your days may be long upon the land which the
Lord your God is giving you. |
12 اكْرِمْ ابَاكَ وَامَّكَ
لِتَطُولَ ايَّامُكَ عَلَى الارْضِ الَّتِي يُعْطِيكَ الرَّبُّ الَهُكَ. |
13
"You shall not
murder. |
13 لا تَقْتُلْ. |
14
"You shall not
commit adultery. |
14 لا تَزْنِ. |
15
"You shall not
steal. |
15 لا تَسْرِقْ. |
16
"You shall not
bear false witness against your neighbor. |
16 لا تَشْهَدْ عَلَى
قَرِيبِكَ شَهَادَةَ زُورٍ. |
17
"You shall not
covet your neighbor's house; you shall not covet your neighbor's wife, nor
his male servant, nor his female servant, nor his ox, nor his donkey, nor
anything that is your neighbor's." |
17 لا تَشْتَهِ بَيْتَ
قَرِيبِكَ. لا تَشْتَهِ امْرَاةَ قَرِيبِكَ وَلا عَبْدَهُ وَلا امَتَهُ وَلا ثَوْرَهُ
وَلا حِمَارَهُ وَلا شَيْئا مِمَّا لِقَرِيبِكَ». |
18 Now all the people witnessed the thunderings, the lightning flashes, the sound of the
trumpet, and the mountain smoking; and when the people saw it, they trembled
and stood afar off. |
18 وَكَانَ جَمِيعُ
الشَّعْبِ يَرُونَ الرُّعُودَ وَالْبُرُوقَ وَصَوْتَ الْبُوقِ وَالْجَبَلَ يُدَخِّنُ.
وَلَمَّا رَاى الشَّعْبُ ارْتَعَدُوا وَوَقَفُوا مِنْ بَعِيدٍ |
19 Then they said to Moses, "You
speak with us, and we will hear; but let not God speak with us, lest we
die." |
19 وَقَالُوا لِمُوسَى:
«تَكَلَّمْ انْتَ مَعَنَا فَنَسْمَعَ. وَلا يَتَكَلَّمْ مَعَنَا اللهُ لِئَلا نَمُوتَ». |
20 And Moses said to the people,
"Do not fear; for God has come to test you, and that His fear may be
before you, so that you may not sin." |
20 فَقَالَ مُوسَى
لِلشَّعْبِ: «لا تَخَافُوا. لانَّ اللهَ انَّمَا جَاءَ لِيَمْتَحِنَكُمْ وَلِتَكُونَ
مَخَافَتُهُ امَامَ وُجُوهِكُمْ حَتَّى لا تُخْطِئُوا». |
21 So the people stood afar off, but
Moses drew near the thick darkness where God was. |
21 فَوَقَفَ الشَّعْبُ
مِنْ بَعِيدٍ وَامَّا مُوسَى فَاقْتَرَبَ الَى الضَّبَابِ حَيْثُ كَانَ اللهُ. |
22 Then the Lord said to Moses,
"Thus you shall say to the children of Israel: 'You have seen that I
have talked with you from heaven. |
22 فَقَالَ الرَّبُّ
لِمُوسَى: «هَكَذَا تَقُولُ لِبَنِي اسْرَائِيلَ: انْتُمْ رَايْتُمْ انَّنِي مِنَ
السَّمَاءِ تَكَلَّمْتُ مَعَكُمْ. |
23 You shall not make anything to be
with Me--gods of silver or gods of gold you shall not make for yourselves. |
23 لا تَصْنَعُوا مَعِي
الِهَةَ فِضَّةٍ وَلا تَصْنَعُوا لَكُمْ الِهَةَ ذَهَبٍ. |
24 An altar of earth you shall make for
Me, and you shall sacrifice on it your burnt offerings and your peace
offerings, your sheep and your oxen. In every place where I record My name I
will come to you, and I will bless you. |
24 مَذْبَحا مِنْ تُرَابٍ
تَصْنَعُ لِي وَتَذْبَحُ عَلَيْهِ مُحْرَقَاتِكَ وَذَبَائِحَ سَلامَتِكَ غَنَمَكَ
وَبَقَرَكَ. فِي كُلِّ الامَاكِنِ الَّتِي فِيهَا اصْنَعُ لاسْمِي ذِكْرا اتِي الَيْكَ
وَابَارِكُكَ. |
25 And if you make Me an altar of stone,
you shall not build it of hewn stone; for if you use your tool on it, you
have profaned it. |
25 وَانْ صَنَعْتَ
لِي مَذْبَحا مِنْ حِجَارَةٍ فَلا تَبْنِهِ مِنْهَا مَنْحُوتَةً. اذَا رَفَعْتَ عَلَيْهَا
ازْمِيلَكَ تُدَنِّسُهَا. |
26 Nor shall you go up by steps to My
altar, that your nakedness may not be exposed on it.' |
26 وَلا تَصْعَدْ بِدَرَجٍ
الَى مَذْبَحِي كَيْ لا تَنْكَشِفَ عَوْرَتُكَ عَلَيْهِ. |