EXODUS
21 |
خروج
21 |
1
"Now these are the judgments which you shall set before them: |
1 «وَهَذِهِ هِيَ الاحْكَامُ الَّتِي تَضَعُ امَامَهُمْ: |
2 If you buy a Hebrew servant, he
shall serve six years; and in the seventh he shall go out free and pay
nothing. |
2 اذَا اشْتَرَيْتَ
عَبْدا عِبْرَانِيّا فَسِتَّ سِنِينَ يَخْدِمُ وَفِي السَّابِعَةِ يَخْرُجُ حُرّا
مَجَّانا. |
3 If he comes in by himself, he shall
go out by himself; if he comes in married, then his wife shall go out with
him. |
3 انْ دَخَلَ وَحْدَهُ
فَوَحْدَهُ يَخْرُجُ. انْ كَانَ بَعْلَ امْرَاةٍ تَخْرُجُ امْرَاتُهُ مَعَهُ. |
4 If his master has given him a wife,
and she has borne him sons or daughters, the wife and her children shall be
her master's, and he shall go out by himself. |
4 انْ اعْطَاهُ سَيِّدُهُ
امْرَاةً وَوَلَدَتْ لَهُ بَنِينَ اوْ بَنَاتٍ فَالْمَرْاةُ وَاوْلادُهَا يَكُونُونَ
لِسَيِّدِهِ وَهُوَ يَخْرُجُ وَحْدَهُ. |
5
But if the servant plainly says, 'I love my master, my wife, and my
children; I will not go out free,' |
5 وَلَكِنْ انْ قَالَ الْعَبْدُ: احِبُّ سَيِّدِي
وَامْرَاتِي وَاوْلادِي. لا اخْرُجُ حُرّا |
6 then his master shall bring him to the
judges. He shall also bring him to the door, or to the doorpost, and his
master shall pierce his ear with an awl; and he
shall serve him forever. |
6 يُقَدِّمُهُ سَيِّدُهُ
الَى اللهِ وَيُقَرِّبُهُ الَى الْبَابِ اوْ الَى الْقَائِمَةِ وَيَثْقُبُ سَيِّدُهُ
اذْنَهُ بِالْمِثْقَبِ فَيَخْدِمُهُ الَى الابَدِ. |
7
"And if a man
sells his daughter to be a female slave, she shall not go out as the male
slaves do. |
7 وَاذَا بَاعَ رَجُلٌ
ابْنَتَهُ امَةً لا تَخْرُجُ كَمَا يَخْرُجُ الْعَبِيدُ. |
8 If she does not please her master,
who has betrothed her to himself, then he shall let her be redeemed. He shall
have no right to sell her to a foreign people, since he has dealt deceitfully
with her. |
8 انْ قَبُحَتْ فِي
عَيْنَيْ سَيِّدِهَا الَّذِي خَطَبَهَا لِنَفْسِهِ يَدَعُهَا تُفَكُّ. وَلَيْسَ لَهُ
سُلْطَانٌ انْ يَبِيعَهَا لِقَوْمٍ اجَانِبَ لِغَدْرِهِ بِهَا. |
9 And if he has betrothed her to his
son, he shall deal with her according to the custom of daughters. |
9 وَانْ خَطَبَهَا لابْنِهِ فَبِحَسَبِ حَقِّ الْبَنَاتِ
يَفْعَلُ لَهَا. |
10 If he takes another wife, he shall
not diminish her food, her clothing, and her marriage rights. |
10 انِ اتَّخَذَ لِنَفْسِهِ اخْرَى لا يُنَقِّصُ طَعَامَهَا
وَكِسْوَتَهَا وَمُعَاشَرَتَهَا. |
11 And if he does not do these three for
her, then she shall go out free, without paying money. |
11 وَانْ لَمْ يَفْعَلْ
لَهَا هَذِهِ الثَّلاثَ تَخْرُجُ مَجَّانا بِلا ثَمَنٍ. |
12
"He who
strikes a man so that he dies shall surely be put to death. |
12 «مَنْ ضَرَبَ انْسَانا فَمَاتَ يُقْتَلُ قَتْلا. |
13
However, if he did
not lie in wait, but God delivered him into his hand, then I will appoint for
you a place where he may flee. |
13 وَلَكِنَّ الَّذِي
لَمْ يَتَعَمَّدْ بَلْ اوْقَعَ اللهُ فِي يَدِهِ فَانَا اجْعَلُ لَكَ مَكَانا يَهْرُبُ
الَيْهِ. |
14
"But if a man
acts with premeditation against his neighbor, to kill him by treachery, you
shall take him from My altar, that he may die. |
14 وَاذَا بَغَى انْسَانٌ
عَلَى صَاحِبِهِ لِيَقْتُلَهُ بِغَدْرٍ فَمِنْ عِنْدِ مَذْبَحِي تَاخُذُهُ لِلْمَوْتِ. |
15
"And he who
strikes his father or his mother shall surely be put to death. |
15 وَمَنْ ضَرَبَ ابَاهُ
اوْ امَّهُ يُقْتَلُ قَتْلا. |
16
"He who
kidnaps a man and sells him, or if he is found in his hand, shall surely be
put to death. |
16 وَمَنْ سَرِقَ انْسَانا
وَبَاعَهُ اوْ وُجِدَ فِي يَدِهِ يُقْتَلُ قَتْلا. |
17
"And he who
curses his father or his mother shall surely be put to death. |
17 وَمَنْ شَتَمَ ابَاهُ
اوْ امَّهُ يُقْتَلُ قَتْلا. |
18
"If men contend with each other, and one strikes the other with a
stone or with his fist, and he does not die but is confined to his bed, |
18 وَاذَا تَخَاصَمَ رَجُلانِ فَضَرَبَ احَدُهُمَا
الاخَرَ بِحَجَرٍ اوْ بِلَكْمَةٍ وَلَمْ يُقْتَلْ بَلْ سَقَطَ فِي الْفِرَاشِ |
19 if he rises again and walks about
outside with his staff, then he who struck him shall be acquitted. He shall
only pay for the loss of his time, and shall provide for him to be thoroughly
healed. |
19 فَانْ قَامَ وَتَمَشَّى
خَارِجا عَلَى عُكَّازِهِ يَكُونُ الضَّارِبُ بَرِيئا. الا انَّهُ يُعَوِّضُ عُطْلَتَهُ
وَيُنْفِقُ عَلَى شِفَائِهِ. |
20
"And if a man
beats his male or female servant with a rod, so that he dies under his hand,
he shall surely be punished. |
20 وَاذَا ضَرَبَ انْسَانٌ
عَبْدَهُ اوْ امَتَهُ بِالْعَصَا فَمَاتَ تَحْتَ يَدِهِ يُنْتَقَمُ مِنْهُ. |
21
Notwithstanding, if he remains alive a day or two, he shall not be punished; for
he is his property. |
21 لَكِنْ انْ بَقِيَ
يَوْما اوْ يَوْمَيْنِ لا يُنْتَقَمُ مِنْهُ لانَّهُ مَالُهُ. |
22
"If men fight, and hurt a woman with child, so that she gives
birth prematurely, yet no harm follows, he shall surely be punished
accordingly as the woman's husband imposes on him; and he shall pay as the
judges determine. |
22 وَاذَا تَخَاصَمَ
رِجَالٌ وَصَدَمُوا امْرَاةً حُبْلَى فَسَقَطَ وَلَدُهَا وَلَمْ تَحْصُلْ اذِيَّةٌ
يُغَرَّمُ كَمَا يَضَعُ عَلَيْهِ زَوْجُ الْمَرْاةِ وَيَدْفَعُ عَنْ يَدِ الْقُضَاةِ. |
23
But if any harm follows, then you shall give life for life, |
23 وَانْ حَصَلَتْ اذِيَّةٌ تُعْطِي نَفْسا بِنَفْسٍ |
24
eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot, |
24 وَعَيْنا بِعَيْنٍ وَسِنّا بِسِنٍّ وَيَدا بِيَدٍ
وَرِجْلا بِرِجْلٍ |
25 burn for burn, wound for wound, stripe
for stripe. |
25 وَكَيّا بِكَيٍّ
وَجُرْحا بِجُرْحٍ وَرَضّا بِرَضٍّ. |
26 If a man strikes the eye of his male
or female servant, and destroys it, he shall let him go free for the sake of
his eye. |
26 وَاذَا ضَرَبَ انْسَانٌ
عَيْنَ عَبْدِهِ اوْ عَيْنَ امَتِهِ فَاتْلَفَهَا يُطْلِقُهُ حُرّا عِوَضا عَنْ عَيْنِهِ. |
27 And if he knocks out the tooth of his
male or female servant, he shall let him go free for the sake of his tooth. |
27 وَانْ اسْقَطَ سِنَّ
عَبْدِهِ اوْ سِنَّ امَتِهِ يُطْلِقُهُ حُرّا عِوَضا عَنْ سِنِّهِ. |
28
"If an ox gores a man or a woman to death, then the ox shall
surely be stoned, and its flesh shall not be eaten; but the owner of the ox
shall be acquitted. |
28 «وَاذَا نَطَحَ ثَوْرٌ رَجُلا اوِ امْرَاةً فَمَاتَ
يُرْجَمُ الثَّوْرُ وَلا يُؤْكَلُ لَحْمُهُ. وَامَّا صَاحِبُ الثَّوْرِ فَيَكُونُ
بَرِيئا. |
29 But if the ox tended to thrust with
its horn in times past, and it has been made known to his owner, and he has
not kept it confined, so that it has killed a man or a woman, the ox shall be
stoned and its owner also shall be put to death. |
29 وَلَكِنْ انْ كَانَ
ثَوْرا نَطَّاحا مِنْ قَبْلُ وَقَدْ اشْهِدَ عَلَى صَاحِبِهِ وَلَمْ يَضْبِطْهُ فَقَتَلَ
رَجُلا اوِ امْرَاةً فَالثَّوْرُ يُرْجَمُ وَصَاحِبُهُ ايْضا يُقْتَلُ. |
30 If there is imposed on him a sum of
money, then he shall pay to redeem his life, whatever is imposed on him. |
30 انْ وُضِعَتْ عَلَيْهِ
فِدْيَةٌ يَدْفَعُ فِدَاءَ نَفْسِهِ كُلُّ مَا يُوضَعُ عَلَيْهِ. |
31
Whether it has gored
a son or gored a daughter, according to this judgment it shall be done to
him. |
31 اوْ اذَا نَطَحَ
ابْنا اوْ نَطَحَ ابْنَةً فَبِحَسَبِ هَذَا الْحُكْمِ يُفْعَلُ بِهِ. |
32 If the ox gores a male or female
servant, he shall give to their master thirty shekels of silver, and the ox
shall be stoned. |
32 انْ نَطَحَ الثَّوْرُ
عَبْدا اوْ امَةً يُعْطِي سَيِّدَهُ ثَلاثِينَ شَاقِلَ فِضَّةٍ وَالثَّوْرُ يُرْجَمُ. |
33
"And if a man opens a pit, or if a man digs a pit and does not
cover it, and an ox or a donkey falls in it, |
33 وَاذَا فَتَحَ انْسَانٌ بِئْرا اوْ حَفَرَ انْسَانٌ
بِئْرا وَلَمْ يُغَطِّهِ فَوَقَعَ فِيهِ ثَوْرٌ اوْ حِمَارٌ |
34 the owner of the pit shall make it
good; he shall give money to their owner, but the dead animal shall be his. |
34 فَصَاحِبُ الْبِئْرِ
يُعَوِّضُ وَيَرُدُّ فِضَّةً لِصَاحِبِهِ وَالْمَيِّتُ يَكُونُ لَهُ. |
35
"If one man's
ox hurts another's, so that it dies, then they shall sell the live ox and
divide the money from it; and the dead ox they shall also divide. |
35 وَاذَا نَطَحَ ثَوْرُ
انْسَانٍ ثَوْرَ صَاحِبِهِ فَمَاتَ يَبِيعَانِ الثَّوْرَ الْحَيَّ وَيَقْتَسِمَانِ
ثَمَنَهُ. وَالْمَيِّتُ ايْضا يَقْتَسِمَانِهِ. |
36 Or if it was known that the ox
tended to thrust in time past, and its owner has not kept it confined, he
shall surely pay ox for ox, and the dead animal shall be his own. |
36 لَكِنْ اذَا عُلِمَ
انَّهُ ثَوْرٌ نَطَّاحٌ مِنْ قَبْلُ وَلَمْ يَضْبِطْهُ صَاحِبُهُ يُعَوِّضُ عَنِ
الثَّوْرِ بِثَوْرٍ وَالْمَيِّتُ يَكُونُ لَهُ. |