EXODUS
25 |
خروج
25 |
1
Then the Lord spoke to Moses, saying: |
1 وَقَالَ الرَّبُّ لِمُوسَى: |
2
"Speak to the
children of Israel, that they bring Me an offering. From everyone who gives
it willingly with his heart you shall take My offering. |
2 «كَلِّمْ بَنِي اسْرَائِيلَ انْ يَاخُذُوا لِي تَقْدِمَةً.
مِنْ كُلِّ مَنْ يَحِثُّهُ قَلْبُهُ تَاخُذُونَ تَقْدِمَتِي. |
3
And this is the offering which you shall take from them: gold, silver,
and bronze; |
3 وَهَذِهِ هِيَ التَّقْدِمَةُ الَّتِي تَاخُذُونَهَا
مِنْهُمْ: ذَهَبٌ وَفِضَّةٌ وَنُحَاسٌ |
4
blue, purple, and scarlet thread, fine linen, and goats' hair; |
4 وَاسْمَانْجُونِيٌّ وَارْجُوَانٌ وَقِرْمِزٌ وَبُوصٌ
وَشَعْرُ مِعْزَى |
5
ram skins dyed red, badger skins, and acacia wood; |
5 وَجُلُودُ كِبَاشٍ مُحَمَّرَةٌ وَجُلُودُ تُخَسٍ
وَخَشَبُ سَنْطٍ |
6
oil for the light, and spices for the anointing oil and for the sweet
incense; |
6 وَزَيْتٌ لِلْمَنَارَةِ وَاطْيَابٌ لِدُهْنِ الْمَسْحَةِ
وَلِلْبَخُورِ الْعَطِرِ |
7 onyx stones, and stones to be set in
the ephod and in the breastplate. |
7 وَحِجَارَةُ جَزْعٍ
وَحِجَارَةُ تَرْصِيعٍ لِلرِّدَاءِ وَالصُّدْرَةِ. |
8 And let them make Me a sanctuary,
that I may dwell among them. |
8 فَيَصْنَعُونَ لِي
مَقْدِسا لاسْكُنَ فِي وَسَطِهِمْ. |
9
According to all that
I show you, that is, the pattern of the tabernacle and the pattern of all its
furnishings, just so you shall make it. |
9 بِحَسَبِ جَمِيعِ
مَا انَا ارِيكَ مِنْ مِثَالِ الْمَسْكَنِ وَمِثَالِ جَمِيعِ انِيَتِهِ هَكَذَا تَصْنَعُونَ. |
10
"And they
shall make an ark of acacia wood; two and a half cubits shall be its length,
a cubit and a half its width, and a cubit and a half its height. |
10 «فَيَصْنَعُونَ تَابُوتا مِنْ خَشَبِ السَّنْطِ طُولُهُ
ذِرَاعَانِ وَنِصْفٌ وَعَرْضُهُ ذِرَاعٌ وَنِصْفٌ وَارْتِفَاعُهُ ذِرَاعٌ وَنِصْفٌ. |
11 And you shall overlay it with pure
gold, inside and out you shall overlay it, and shall make on it a molding of
gold all around. |
11 وَتُغَشِّيهِ بِذَهَبٍ
نَقِيٍّ. مِنْ دَاخِلٍ وَمِنْ خَارِجٍ تُغَشِّيهِ. وَتَصْنَعُ عَلَيْهِ اكْلِيلا
مِنْ ذَهَبٍ حَوَالَيْهِ. |
12 You shall cast four rings of gold for
it, and put them in its four corners; two rings shall be on one side, and two
rings on the other side. |
12 وَتَسْبِكُ لَهُ
ارْبَعَ حَلَقَاتٍ مِنْ ذَهَبٍ وَتَجْعَلُهَا عَلَى قَوَائِمِهِ الارْبَعِ. عَلَى
جَانِبِهِ الْوَاحِدِ حَلْقَتَانِ وَعَلَى جَانِبِهِ الثَّانِي حَلْقَتَانِ. |
13 And you shall make poles of acacia
wood, and overlay them with gold. |
13 وَتَصْنَعُ عَصَوَيْنِ
مِنْ خَشَبِ السَّنْطِ وَتُغَشِّيهِمَا بِذَهَبٍ. |
14 You shall put the poles into the
rings on the sides of the ark, that the ark may be carried by them. |
14 وَتُدْخِلُ الْعَصَوَيْنِ فِي الْحَلَقَاتِ عَلَى
جَانِبَيِ التَّابُوتِ لِيُحْمَلَ التَّابُوتُ بِهِمَا. |
15 The poles shall be in the rings of
the ark; they shall not be taken from it. |
15 تَبْقَى الْعَصَوَانِ
فِي حَلَقَاتِ التَّابُوتِ. لا تُنْزَعَانِ مِنْهَا. |
16 And you shall put into the ark the
Testimony which I will give you. |
16 وَتَضَعُ فِي التَّابُوتِ
الشَّهَادَةَ الَّتِي اعْطِيكَ. |
17
You shall make a mercy seat of pure gold; two and a half cubits shall
be its length and a cubit and a half its width. |
17 «وَتَصْنَعُ غِطَاءً مِنْ ذَهَبٍ نَقِيٍّ طُولُهُ ذِرَاعَانِ وَنِصْفٌ
وَعَرْضُهُ ذِرَاعُ وَنِصْفٌ |
18 And you shall make two cherubim of
gold; of hammered work you shall make them at the two ends of the mercy seat.
|
18 وَتَصْنَعُ كَرُوبَيْنِ
مِنْ ذَهَبٍ. صَنْعَةَ خِرَاطَةٍ تَصْنَعُهُمَا عَلَى طَرَفَيِ الْغِطَاءِ. |
19 Make one cherub at one end, and the
other cherub at the other end; you shall make the cherubim at the two ends of
it of one piece with the mercy seat. |
19 فَاصْنَعْ كَرُوبا
وَاحِدا عَلَى الطَّرَفِ مِنْ هُنَا وَكَرُوبا اخَرَ عَلَى الطَّرَفِ مِنْ هُنَاكَ.
مِنَ الْغِطَاءِ تَصْنَعُونَ الْكَرُوبَيْنِ عَلَى طَرَفَيْهِ. |
20 And the cherubim shall stretch out
their wings above, covering the mercy seat with their wings, and they shall
face one another; the faces of the cherubim shall be toward the mercy seat. |
20 وَيَكُونُ الْكَرُوبَانِ
بَاسِطَيْنِ اجْنِحَتَهُمَا الَى فَوْقُ مُظَلِّلَيْنِ بِاجْنِحَتِهِمَا عَلَى الْغِطَاءِ
وَوَجْهَاهُمَا كُلُّ وَاحِدٍ الَى الاخَرِ. نَحْوَ الْغِطَاءِ يَكُونُ وَجْهَا الْكَرُوبَيْنِ. |
21 You shall put the mercy seat on top
of the ark, and in the ark you shall put the Testimony that I will give you. |
21 وَتَجْعَلُ الْغِطَاءَ
عَلَى التَّابُوتِ مِنْ فَوْقُ. وَفِي التَّابُوتِ تَضَعُ الشَّهَادَةَ الَّتِي اعْطِيكَ. |
22 And there I will meet with you, and I
will speak with you from above the mercy seat, from between the two cherubim
which are on the ark of the Testimony, about everything which I will give you
in commandment to the children of Israel. |
22 وَانَا اجْتَمِعُ
بِكَ هُنَاكَ وَاتَكَلَّمُ مَعَكَ مِنْ عَلَى الْغِطَاءِ مِنْ بَيْنِ الْكَرُوبَيْنِ
اللَّذَيْنِ عَلَى تَابُوتِ الشَّهَادَةِ بِكُلِّ مَا اوصِيكَ بِهِ الَى بَنِي اسْرَائِيلَ. |
23
"You shall
also make a table of acacia wood; two cubits shall be its length, a cubit its
width, and a cubit and a half its height. |
23 «وَتَصْنَعُ مَائِدَةً مِنْ خَشَبِ السَّنْطِ طُولُهَا
ذِرَاعَانِ وَعَرْضُهَا ذِرَاعٌ وَارْتِفَاعُهَا ذِرَاعٌ وَنِصْفٌ. |
24 And you shall overlay it with pure
gold, and make a molding of gold all around. |
24 وَتُغَشِّيهَا بِذَهَبٍ
نَقِيٍّ. وَتَصْنَعُ لَهَا اكْلِيلا مِنْ ذَهَبٍ حَوَالَيْهَا. |
25 You shall make for it a frame of a
handbreadth all around, and you shall make a gold molding for the frame all
around. |
25 وَتَصْنَعُ لَهَا حَاجِبا بِعَرْضِ شِبْرٍ حَوَالَيْهَا.
وَتَصْنَعُ لِحَاجِبِهَا اكْلِيلا مِنْ ذَهَبٍ حَوَالَيْهَا. |
26 And you shall make for it four rings
of gold, and put the rings on the four corners that are at its four legs. |
26 وَتَصْنَعُ لَهَا
ارْبَعَ حَلَقَاتٍ مِنْ ذَهَبٍ وَتَجْعَلُ الْحَلَقَاتِ عَلَى الزَّوَايَا الارْبَعِ
الَّتِي لِقَوَائِمِهَا الارْبَعِ. |
27 The rings shall be close to the
frame, as holders for the poles to bear the table. |
27 عِنْدَ الْحَاجِبِ
تَكُونُ الْحَلَقَاتُ بُيُوتا لِعَصَوَيْنِ لِحَمْلِ الْمَائِدَةِ. |
28 And you shall make the poles of
acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with
them. |
28 وَتَصْنَعُ الْعَصَوَيْنِ
مِنْ خَشَبِ السَّنْطِ وَتُغَشِّيهِمَا بِذَهَبٍ فَتُحْمَلُ بِهِمَا الْمَائِدَةُ. |
29 You shall make its dishes, its pans,
its pitchers, and its bowls for pouring. You shall make them of pure gold. |
29 وَتَصْنَعُ صِحَافَهَا وَصُحُونَهَا وَكَاسَاتِهَا
وَجَامَاتِهَا الَّتِي يُسْكَبُ بِهَا. مِنْ ذَهَبٍ نَقِيٍّ تَصْنَعُهَا. |
30 And you shall set the showbread on
the table before Me always. |
30 وَتَجْعَلُ عَلَى
الْمَائِدَةِ خُبْزَ الْوُجُوهِ امَامِي دَائِما. |
31
"You shall
also make a lampstand of pure gold; the lampstand shall be of hammered work. Its shaft, its
branches, its bowls, its ornamental knobs, and flowers shall be of one piece.
|
31 «وَتَصْنَعُ مَنَارَةً مِنْ ذَهَبٍ نَقِيٍّ. عَمَلَ
الْخِرَاطَةِ تُصْنَعُ الْمَنَارَةُ قَاعِدَتُهَا وَسَاقُهَا. تَكُونُ كَاسَاتُهَا
وَعُجَرُهَا وَازْهَارُهَا مِنْهَا. |
32 And six branches shall come out of
its sides: three branches of the lampstand out of
one side, and three branches of the lampstand out
of the other side. |
32 وَسِتُّ شُعَبٍ
خَارِجَةٌ مِنْ جَانِبَيْهَا. مِنْ جَانِبِهَا الْوَاحِدِ ثَلاثُ شُعَبِ مَنَارَةٍ.
وَمِنْ جَانِبِهَا الثَّانِي ثَلاثُ شُعَبِ مَنَارَةٍ. |
33 Three bowls shall be made like almond
blossoms on one branch, with an ornamental knob and a flower, and three bowls
made like almond blossoms on the other branch, with an ornamental knob and a
flower--and so for the six branches that come out of the lampstand.
|
33 فِي الشُّعْبَةِ
الْوَاحِدَةِ ثَلاثُ كَاسَاتٍ لَوْزِيَّةٍ بِعُجْرَةٍ وَزَهْرٍ. وَفِي الشُّعْبَةِ
الثَّانِيَةِ ثَلاثُ كَاسَاتٍ لَوْزِيَّةٍ بِعُجْرَةٍ وَزَهْرٍ. وَهَكَذَا الَى السِّتِّ
الشُّعَبِ الْخَارِجَةِ مِنَ الْمَنَارَةِ. |
34 On the lampstand
itself four bowls shall be made like almond blossoms, each with its
ornamental knob and flower. |
34 وَفِي الْمَنَارَةِ ارْبَعُ كَاسَاتٍ لَوْزِيَّةٍ
بِعُجَرِهَا وَازْهَارِهَا. |
35 And there shall be a knob under the
first two branches of the same, a knob under the second two branches of the
same, and a knob under the third two branches of the same, according to the
six branches that extend from the lampstand. |
35 وَتَحْتَ الشُّعْبَتَيْنِ
مِنْهَا عُجْرَةٌ وَتَحْتَ الشُّعْبَتَيْنِ مِنْهَا عُجْرَةٌ وَتَحْتَ الشُّعْبَتَيْنِ
مِنْهَا عُجْرَةٌ الَى السِّتِّ الشُّعَبِ الْخَارِجَةِ مِنَ الْمَنَارَةِ. |
36 Their knobs and their branches shall be
of one piece; all of it shall be one hammered piece of pure gold. |
36 تَكُونُ عُجَرُهَا
وَشُعَبُهَا مِنْهَا. جَمِيعُهَا خِرَاطَةٌ وَاحِدَةٌ مِنْ ذَهَبٍ نَقِيٍّ. |
37 You shall make seven lamps for it,
and they shall arrange its lamps so that they give light in front of it. |
37 وَتَصْنَعُ سُرُجَهَا
سَبْعَةً. فَتُصْعَدُ سُرُجُهَا لِتُضِيءَ الَى مُقَابِلِهَا. |
38 And its wick-trimmers and their trays
shall be of pure gold. |
38 وَمَلاقِطُهَا وَمَنَافِضُهَا
مِنْ ذَهَبٍ نَقِيٍّ. |
39 It shall be made of a talent of pure
gold, with all these utensils. |
39 مِنْ وَزْنَةِ ذَهَبٍ نَقِيٍّ تُصْنَعُ مَعَ جَمِيعِ
هَذِهِ الاوَانِي. |
40 And see to it that you make them
according to the pattern which was shown you on the mountain. |
40 وَانْظُرْ فَاصْنَعْهَا
عَلَى مِثَالِهَا الَّذِي اظْهِرَ لَكَ فِي الْجَبَلِ. |