EXODUS
27 |
خروج
27 |
1
"You shall make an altar of acacia wood, five cubits long and
five cubits wide--the altar shall be square--and its height shall be three
cubits. |
1 «وَتَصْنَعُ الْمَذْبَحَ مِنْ خَشَبِ السَّنْطِ طُولُهُ
خَمْسُ اذْرُعٍ وَعَرْضُهُ خَمْسُ اذْرُعٍ. مُرَبَّعا يَكُونُ الْمَذْبَحُ. وَارْتِفَاعُهُ
ثَلاثُ اذْرُعٍ. |
2 You shall make its horns on its four
corners; its horns shall be of one piece with it. And you shall overlay it
with bronze. |
2 وَتَصْنَعُ قُرُونَهُ
عَلَى زَوَايَاهُ الارْبَعِ. مِنْهُ تَكُونُ قُرُونُهُ. وَتُغَشِّيهِ بِنُحَاسٍ. |
3 Also you shall make its pans to
receive its ashes, and its shovels and its basins and its forks and its firepans; you shall make all its utensils of bronze. |
3 وَتَصْنَعُ قُدُورَهُ
لِرَفْعِ رَمَادِهِ وَرُفُوشَهُ وَمَرَاكِنَهُ وَمَنَاشِلَهُ وَمَجَامِرَهُ. جَمِيعَ
انِيَتِهِ تَصْنَعُهَا مِنْ نُحَاسٍ. |
4 You shall make a grate for it, a
network of bronze; and on the network you shall make four bronze rings at its
four corners. |
4 وَتَصْنَعُ لَهُ
شُبَّاكَةً صَنْعَةَ الشَّبَكَةِ مِنْ نُحَاسٍ. وَتَصْنَعُ عَلَى الشَّبَكَةِ ارْبَعَ
حَلَقَاتٍ مِنْ نُحَاسٍ عَلَى ارْبَعَةِ اطْرَافِهِ. |
5 You shall put it under the rim of the
altar beneath, that the network may be midway up the altar. |
5 وَتَجْعَلُهَا تَحْتَ
حَاجِبِ الْمَذْبَحِ مِنْ اسْفَلُ. وَتَكُونُ الشَّبَكَةُ الَى نِصْفِ الْمَذْبَحِ. |
6 And you shall make poles for the
altar, poles of acacia wood, and overlay them with bronze. |
6 وَتَصْنَعُ عَصَوَيْنِ
لِلْمَذْبَحِ عَصَوَيْنِ مِنْ خَشَبِ السَّنْطِ وَتُغَشِّيهِمَا بِنُحَاسٍ. |
7 The poles shall be put in the rings,
and the poles shall be on the two sides of the altar to bear it. |
7 وَتُدْخَلُ عَصَوَاهُ
فِي الْحَلَقَاتِ. فَتَكُونُ الْعَصَوَانِ عَلَى جَانِبَيِ الْمَذْبَحِ حِينَمَا
يُحْمَلُ. |
8 You shall make it hollow with boards;
as it was shown you on the mountain, so shall they make it. |
8 مُجَوَّفا تَصْنَعُهُ
مِنْ الْوَاحٍ. كَمَا اظْهِرَ لَكَ فِي الْجَبَلِ هَكَذَا يَصْنَعُونَهُ. |
9
"You shall
also make the court of the tabernacle. For the south side there shall be
hangings for the court made of fine woven linen, one hundred cubits long for
one side. |
9 «وَتَصْنَعُ دَارَ الْمَسْكَنِ. الَى جِهَةِ الْجَنُوبِ
نَحْوَ التَّيْمَنِ لِلدَّارِ اسْتَارٌ مِنْ بُوصٍ مَبْرُومٍ مِئَةُ ذِرَاعٍ طُولا
الَى الْجِهَةِ الْوَاحِدَةِ. |
10 And its twenty pillars and their
twenty sockets shall be bronze. The hooks of the pillars and their bands
shall be silver. |
10 وَاعْمِدَتُهَا
عِشْرُونَ وَقَوَاعِدُهَا عِشْرُونَ مِنْ نُحَاسٍ. رُزَزُ الاعْمِدَةِ وَقُضْبَانُهَا
مِنْ فِضَّةٍ. |
11
Likewise along the
length of the north side there shall be hangings one hundred cubits long,
with its twenty pillars and their twenty sockets of bronze, and the hooks of
the pillars and their bands of silver. |
11 وَكَذَلِكَ الَى
جِهَةِ الشِّمَالِ فِي الطُّولِ اسْتَارٌ مِئَةُ ذِرَاعٍ طُولا. وَاعْمِدَتُهَا عِشْرُونَ
وَقَوَاعِدُهَا عِشْرُونَ مِنْ نُحَاسٍ. رُزَزُ الاعْمِدَةِ وَقُضْبَانُهَا مِنْ
فِضَّةٍ. |
12
"And along the
width of the court on the west side shall be hangings of fifty cubits, with
their ten pillars and their ten sockets. |
12 وَفِي عَرْضِ الدَّارِ
الَى جِهَةِ الْغَرْبِ اسْتَارٌ خَمْسُونَ ذِرَاعا. اعْمِدَتُهَا عَشَرَةٌ وَقَوَاعِدُهَا
عَشَرٌ. |
13 The width of the court on the east
side shall be fifty cubits. |
13 وَعَرْضُ الدَّارِ
الَى جِهَةِ الشَّرْقِ نَحْوَ الشُّرُوقِ خَمْسُونَ ذِرَاعا. |
14 The hangings on one side of the gate
shall be fifteen cubits, with their three pillars and their three sockets. |
14 وَخَمْسَ عَشَرَةَ
ذِرَاعا مِنَ الاسْتَارِ لِلْجَانِبِ الْوَاحِدِ. اعْمِدَتُهَا ثَلاثَةٌ وَقَوَاعِدُهَا
ثَلاثٌ. |
15 And on the other side shall be
hangings of fifteen cubits, with their three pillars and their three sockets.
|
15 وَلِلْجَانِبِ الثَّانِي
خَمْسَ عَشَرَةَ ذِرَاعا مِنَ الاسْتَارِ. اعْمِدَتُهَا ثَلاثَةٌ وَقَوَاعِدُهَا
ثَلاثٌ. |
16
"For the gate of the court there shall be a screen twenty cubits
long, woven of blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen, made
by a weaver. It shall have four pillars and four sockets. |
16 وَلِبَابِ الدَّارِ
سَجْفٌ عِشْرُونَ ذِرَاعا مِنْ اسْمَانْجُونِيٍّ وَارْجُوَانٍ وَقِرْمِزٍ وَبُوصٍ
مَبْرُومٍ صَنْعَةَ الطَّرَّازِ. اعْمِدَتُهُ ارْبَعَةٌ وَقَوَاعِدُهَا ارْبَعٌ. |
17 All the pillars around the court
shall have bands of silver; their hooks shall be of silver and their sockets
of bronze. |
17 لِكُلِّ اعْمِدَةِ
الدَّارِ حَوَالَيْهَا قُضْبَانٌ مِنْ فِضَّةٍ. رُزَزُهَا مِنْ فِضَّةٍ وَقَوَاعِدُهَا
مِنْ نُحَاسٍ. |
18 The length of the court shall be one
hundred cubits, the width fifty throughout, and the height five cubits, made
of fine woven linen, and its sockets of bronze. |
18 طُولُ الدَّارِ
مِئَةُ ذِرَاعٍ وَعَرْضُهَا خَمْسُونَ فَخَمْسُونَ وَارْتِفَاعُهَا خَمْسُ اذْرُعٍ
مِنْ بُوصٍ مَبْرُومٍ وَقَوَاعِدُهَا مِنْ نُحَاسٍ. |
19 All the utensils of the tabernacle
for all its service, all its pegs, and all the pegs of the court, shall be of
bronze. |
19 جَمِيعُ اوَانِي
الْمَسْكَنِ فِي كُلِّ خِدْمَتِهِ وَجَمِيعُ اوْتَادِهِ وَجَمِيعُ اوْتَادِ الدَّارِ
مِنْ نُحَاسٍ. |
20
"And you shall
command the children of Israel that they bring you pure oil of pressed olives
for the light, to cause the lamp to burn continually. |
20 «وَانْتَ تَامُرُ بَنِي اسْرَائِيلَ انْ يُقَدِّمُوا
الَيْكَ زَيْتَ زَيْتُونٍ مَرْضُوضٍ نَقِيّا لِلضُّوءِ لاصْعَادِ السُّرُجِ دَائِما. |
21 In the tabernacle of meeting,
outside the veil which is before the Testimony, Aaron and his sons shall tend
it from evening until morning before the Lord. It shall be a statute forever
to their generations on behalf of the children of Israel. |
21 فِي خَيْمَةِ الاجْتِمَاعِ
خَارِجَ الْحِجَابِ الَّذِي امَامَ الشَّهَادَةِ يُرَتِّبُهَا هَارُونُ وَبَنُوهُ
مِنَ الْمَسَاءِ الَى الصَّبَاحِ امَامَ الرَّبِّ. فَرِيضَةً دَهْرِيَّةً فِي اجْيَالِهِمْ
مِنْ بَنِي اسْرَائِيلَ. |