EXODUS
29 |
خروج
29 |
1
"And this is what you shall do to them to hallow them for
ministering to Me as priests: Take one young bull and two rams without
blemish, |
1 «وَهَذَا مَا تَصْنَعُهُ لَهُمْ لِتَقْدِيسِهِمْ لِيَكْهَنُوا لِي:
خُذْ ثَوْرا وَاحِدا ابْنَ بَقَرٍ وَكَبْشَيْنِ صَحِيحَيْنِ |
2 and unleavened bread, unleavened
cakes mixed with oil, and unleavened wafers anointed with oil (you shall make
them of wheat flour). |
2 وَخُبْزَ فَطِيرٍ
وَاقْرَاصَ فَطِيرٍ مَلْتُوتَةً بِزَيْتٍ وَرِقَاقَ فَطِيرٍ مَدْهُونَةً بِزَيْتٍ.
مِنْ دَقِيقِ حِنْطَةٍ تَصْنَعُهَا. |
3 You shall put them in one basket and
bring them in the basket, with the bull and the two rams. |
3 وَتَجْعَلُهَا فِي
سَلَّةٍ وَاحِدَةٍ وَتُقَدِّمُهَا فِي السَّلَّةِ مَعَ الثَّوْرِ وَالْكَبْشَيْنِ. |
4 And Aaron and his sons you shall
bring to the door of the tabernacle of meeting, and you shall wash them with
water. |
4 «وَتُقَدِّمُ هَارُونَ وَبَنِيهِ الَى بَابِ خَيْمَةِ
الاجْتِمَاعِ وَتَغْسِلُهُمْ بِمَاءٍ. |
5 Then you shall take the garments, put
the tunic on Aaron, and the robe of the ephod, the ephod, and the
breastplate, and gird him with the intricately woven band of the ephod. |
5 وَتَاخُذُ الثِّيَابَ وَتُلْبِسُ هَارُونَ الْقَمِيصَ
وَجُبَّةَ الرِّدَاءِ وَالرِّدَاءَ وَالصُّدْرَةَ وَتَشُدُّهُ بِزُنَّارِ الرِّدَاءِ |
6 You shall put the turban on his head,
and put the holy crown on the turban. |
6 وَتَضَعُ الْعِمَامَةَ عَلَى رَاسِهِ وَتَجْعَلُ
الْاكْلِيلَ الْمُقَدَّسَ عَلَى الْعِمَامَةِ |
7 And you shall take the anointing oil,
pour it on his head, and anoint him. |
7 وَتَاخُذُ دُهْنَ
الْمَسْحَةِ وَتَسْكُبُهُ عَلَى رَاسِهِ وَتَمْسَحُهُ. |
8 Then you shall bring his sons and put
tunics on them. |
8 وَتُقَدِّمُ بَنِيهِ
وَتُلْبِسُهُمْ اقْمِصَةً. |
9 And you shall gird them with sashes,
Aaron and his sons, and put the hats on them. The priesthood shall be theirs
for a perpetual statute. So you shall consecrate Aaron and his sons. |
9 وَتُنَطِّقُهُمْ
بِمَنَاطِقَ هَارُونَ وَبَنِيهِ. وَتَشُدُّ لَهُمْ قَلانِسَ. فَيَكُونُ لَهُمْ كَهَنُوتٌ
فَرِيضَةً ابَدِيَّةً. وَتَمْلَا يَدَ هَارُونَ وَايْدِيَ بَنِيهِ. |
10
"You shall
also have the bull brought before the tabernacle of meeting, and Aaron and
his sons shall put their hands on the head of the bull. |
10 «وَتُقَدِّمُ الثَّوْرَ الَى قُدَّامِ خَيْمَةِ الاجْتِمَاعِ
فَيَضَعُ هَارُونُ وَبَنُوهُ ايْدِيَهُمْ عَلَى رَاسِ الثَّوْرِ. |
11 Then you shall kill the bull before
the Lord, by the door of the tabernacle of meeting. |
11 فَتَذْبَحُ الثَّوْرَ
امَامَ الرَّبِّ عِنْدَ بَابِ خَيْمَةِ الاجْتِمَاعِ. |
12 You shall take some of the blood of
the bull and put it on the horns of the altar with your finger, and pour all
the blood beside the base of the altar. |
12 وَتَاخُذُ مِنْ
دَمِ الثَّوْرِ وَتَجْعَلُهُ عَلَى قُرُونِ الْمَذْبَحِ بِاصْبِعِكَ وَسَائِرَ الدَّمِ
تَصُبُّهُ الَى اسْفَلِ الْمَذْبَحِ. |
13 And you shall take all the fat that
covers the entrails, the fatty lobe attached to the liver, and the two
kidneys and the fat that is on them, and burn them on the altar. |
13 وَتَاخُذُ كُلَّ
الشَّحْمِ الَّذِي يُغَشِّي الْجَوْفَ وَزِيَادَةَ الْكَبِدِ وَالْكُلْيَتَيْنِ وَالشَّحْمَ
الَّذِي عَلَيْهِمَا وَتُوقِدُهَا عَلَى الْمَذْبَحِ. |
14 But the flesh of the bull, with its
skin and its offal, you shall burn with fire outside the camp. It is a sin
offering. |
14 وَامَّا لَحْمُ
الثَّوْرِ وَجِلْدُهُ وَفَرْثُهُ فَتَحْرِقُهَا بِنَارٍ خَارِجَ الْمَحَلَّةِ. هُوَ
ذَبِيحَةُ خَطِيَّةٍ. |
15
"You shall also take one ram, and Aaron and his sons shall put
their hands on the head of the ram; |
15 «وَتَاخُذُ الْكَبْشَ الْوَاحِدَ فَيَضَعُ هَارُونُ
وَبَنُوهُ ايْدِيَهُمْ عَلَى رَاسِ الْكَبْشِ. |
16 and you shall kill the ram, and you
shall take its blood and sprinkle it all around on the altar. |
16 فَتَذْبَحُ الْكَبْشَ
وَتَاخُذُ دَمَهُ وَتَرُشُّهُ عَلَى الْمَذْبَحِ مِنْ كُلِّ نَاحِيَةٍ. |
17 Then you shall cut the ram in pieces,
wash its entrails and its legs, and put them with its pieces and with its
head. |
17 وَتَقْطَعُ الْكَبْشَ الَى قِطَعِهِ وَتَغْسِلُ
جَوْفَهُ وَاكَارِعَهُ وَتَجْعَلُهَا عَلَى قِطَعِهِ وَعَلَى رَاسِهِ |
18 And you shall burn the whole ram on
the altar. It is a burnt offering to the Lord; it is a sweet aroma, an
offering made by fire to the Lord. |
18 وَتُوقِدُ كُلَّ
الْكَبْشِ عَلَى الْمَذْبَحِ. هُوَ مُحْرَقَةٌ لِلرَّبِّ. رَائِحَةُ سُرُورٍ. وَقُودٌ
هُوَ لِلرَّبِّ. |
19
"You shall
also take the other ram, and Aaron and his sons shall put their hands on the
head of the ram. |
19 «وَتَاخُذُ الْكَبْشَ الثَّانِيَ. فَيَضَعُ هَارُونُ
وَبَنُوهُ ايْدِيَهُمْ عَلَى رَاسِ الْكَبْشِ. |
20 Then you shall kill the ram, and take
some of its blood and put it on the tip of the right ear of Aaron and on the
tip of the right ear of his sons, on the thumb of their right hand and on the
big toe of their right foot, and sprinkle the blood all around on the altar. |
20 فَتَذْبَحُ الْكَبْشَ
وَتَاخُذُ مِنْ دَمِهِ وَتَجْعَلُ عَلَى شَحْمَةِ اذُنِ هَارُونَ وَعَلَى شَحْمِ
اذَانِ بَنِيهِ الْيُمْنَى وَعَلَى ابَاهِمِ ايْدِيهِمِ الْيُمْنَى وَعَلَى ابَاهِمِ
ارْجُلِهِمِ الْيُمْنَى. وَتَرُشُّ الدَّمَ عَلَى الْمَذْبَحِ مِنْ كُلِّ نَاحِيَةٍ. |
21
And you shall take some of the blood that is on the altar, and some of
the anointing oil, and sprinkle it on Aaron and on his garments, on his sons
and on the garments of his sons with him; and he and his garments shall be
hallowed, and his sons and his sons' garments with him. |
21 وَتَاخُذُ مِنَ
الدَّمِ الَّذِي عَلَى الْمَذْبَحِ وَمِنْ دُهْنِ الْمَسْحَةِ وَتَنْضِحُ عَلَى هَارُونَ
وَثِيَابِهِ وَعَلَى بَنِيهِ وَثِيَابِ بَنِيهِ مَعَهُ فَيَتَقَدَّسُ هُوَ وَثِيَابُهُ
وَبَنُوهُ وَثِيَابُ بَنِيهِ مَعَهُ. |
22
Also you shall take the fat of the ram, the fat tail, the fat that
covers the entrails, the fatty lobe attached to the liver, the two kidneys
and the fat on them, the right thigh (for it is a ram of consecration), |
22 ثُمَّ تَاخُذُ مِنَ
الْكَبْشِ: الشَّحْمَ وَالْالْيَةَ وَالشَّحْمَ الَّذِي يُغَشِّي الْجَوْفَ وَزِيَادَةَ
الْكَبِدِ وَالْكُلْيَتَيْنِ وَالشَّحْمَ الَّذِي عَلَيْهِمَا وَالسَّاقَ الْيُمْنَى.
فَانَّهُ كَبْشُ مِلْءٍ. |
23
one loaf of bread, one cake made with oil, and one wafer from the
basket of the unleavened bread that is before the Lord; |
23 وَرَغِيفا وَاحِدا مِنَ الْخُبْزِ وَقُرْصا وَاحِدا
مِنَ الْخُبْزِ بِزَيْتٍ وَرُقَاقَةً وَاحِدَةً مِنْ سَلَّةِ الْفَطِيرِ الَّتِي
امَامَ الرَّبِّ |
24 and you shall put all these in the
hands of Aaron and in the hands of his sons, and you shall wave them as a
wave offering before the Lord. |
24 وَتَضَعُ الْجَمِيعَ
فِي يَدَيْ هَارُونَ وَفِي ايْدِي بَنِيهِ وَتُرَدِّدُهَا تَرْدِيدا امَامَ الرَّبِّ. |
25 You shall receive them back from
their hands and burn them on the altar as a burnt offering, as a sweet aroma
before the Lord. It is an offering made by fire to the Lord. |
25 ثُمَّ تَاخُذُهَا
مِنْ ايْدِيهِمْ وَتُوقِدُهَا عَلَى الْمَذْبَحِ فَوْقَ الْمُحْرَقَةِ رَائِحَةَ
سُرُورٍ امَامَ الرَّبِّ. وَقُودٌ هُوَ لِلرَّبِّ. |
26 Then you shall take the breast of the
ram of Aaron's consecration and wave it as a wave offering before the Lord;
and it shall be your portion. |
26 «ثُمَّ تَاخُذُ الْقَصَّ مِنْ كَبْشِ الْمِلْءِ الَّذِي
لِهَارُونَ وَتُرَدِّدُهُ تَرْدِيدا امَامَ الرَّبِّ فَيَكُونُ لَكَ نَصِيبا. |
27 And from the ram of the consecration
you shall consecrate the breast of the wave offering which is waved, and the
thigh of the heave offering which is raised, of that which is for Aaron and
of that which is for his sons. |
27 وَتُقَدِّسُ قَصَّ التَّرْدِيدِ وَسَاقَ الرَّفِيعَةِ
الَّذِي رُدِّدَ وَالَّذِي رُفِعَ مِنْ كَبْشِ الْمِلْءِ مِمَّا لِهَارُونَ وَلِبَنِيهِ |
28 It shall be from the children of
Israel for Aaron and his sons by a statute forever. For it is a heave
offering; it shall be a heave offering from the children of Israel from the
sacrifices of their peace offerings, that is, their heave offering to the Lord.
|
28 فَيَكُونَانِ لِهَارُونَ
وَبَنِيهِ فَرِيضَةً ابَدِيَّةً مِنْ بَنِي اسْرَائِيلَ لانَّهُمَا رَفِيعَةٌ. وَيَكُونَانِ
رَفِيعَةً مِنْ بَنِي اسْرَائِيلَ مِنْ ذَبَائِحِ سَلامَتِهِمْ رَفِيعَتَهُمْ لِلرَّبِّ. |
29
"And the holy
garments of Aaron shall be his sons' after him, to be anointed in them and to
be consecrated in them. |
29 «وَالثِّيَابُ الْمُقَدَّسَةُ الَّتِي لِهَارُونَ
تَكُونُ لِبَنِيهِ بَعْدَهُ لِيُمْسَحُوا فِيهَا وَلِتُمْلا فِيهَا ايْدِيهِمْ. |
30 That son who becomes priest in his
place shall put them on for seven days, when he enters the tabernacle of
meeting to minister in the holy place. |
30 سَبْعَةَ ايَّامٍ
يَلْبِسُهَا الْكَاهِنُ الَّذِي هُوَ عِوَضٌ عَنْهُ مِنْ بَنِيهِ الَّذِي يَدْخُلُ
خَيْمَةَ الاجْتِمَاعِ لِيَخْدِمَ فِي الْقُدْسِ. |
31
"And you shall
take the ram of the consecration and boil its flesh in the holy place. |
31 «وَامَّا كَبْشُ الْمِلْءِ فَتَاخُذُهُ وَتَطْبُخُ
لَحْمَهُ فِي مَكَانٍ مُقَدَّسٍ. |
32 Then Aaron and his sons shall eat the
flesh of the ram, and the bread that is in the basket, by the door of the
tabernacle of meeting. |
32 فَيَاكُلُ هَارُونُ
وَبَنُوهُ لَحْمَ الْكَبْشِ وَالْخُبْزَ الَّذِي فِي السَّلَّةِ عِنْدَ بَابِ خَيْمَةِ
الاجْتِمَاعِ. |
33 They shall eat those things with which
the atonement was made, to consecrate and to sanctify them; but an outsider
shall not eat them, because they are holy. |
33 يَاكُلُهَا الَّذِينَ
كُفِّرَ بِهَا عَنْهُمْ لِمِلْءِ ايْدِيهِمْ لِتَقْدِيسِهِمْ. وَامَّا الاجْنَبِيُّ
فَلا يَاكُلُ لانَّهَا مُقَدَّسَةٌ. |
34 And if any of the flesh of the
consecration offerings, or of the bread, remains until the morning, then you
shall burn the remainder with fire. It shall not be eaten, because it is
holy. |
34 وَانْ بَقِيَ شَيْءٌ
مِنْ لَحْمِ الْمِلْءِ اوْ مِنَ الْخُبْزِ الَى الصَّبَاحِ تُحْرِقُ الْبَاقِيَ بِالنَّارِ.
لا يُؤْكَلُ لانَّهُ مُقَدَّسٌ. |
35
"Thus you
shall do to Aaron and his sons, according to all that I have commanded you.
Seven days you shall consecrate them. |
35 وَتَصْنَعُ لِهَارُونَ
وَبَنِيهِ هَكَذَا بِحَسَبِ كُلِّ مَا امَرْتُكَ. سَبْعَةَ ايَّامٍ تَمْلَا ايْدِيَهِمْ. |
36 And you shall offer a bull every day
as a sin offering for atonement. You shall cleanse the altar when you make
atonement for it, and you shall anoint it to sanctify it. |
36 وَتُقَدِّمُ ثَوْرَ
خَطِيَّةٍ كُلَّ يَوْمٍ لاجْلِ الْكَفَّارَةِ. وَتُطَهِّرُ الْمَذْبَحَ بِتَكْفِيرِكَ
عَلَيْهِ. وَتَمْسَحُهُ لِتَقْدِيسِهِ. |
37 Seven days you shall make atonement for
the altar and sanctify it. And the altar shall be most holy. Whatever touches
the altar must be holy. |
37 سَبْعَةَ ايَّامٍ
تُكَفِّرُ عَلَى الْمَذْبَحِ وَتُقَدِّسُهُ. فَيَكُونُ الْمَذْبَحُ قُدْسَ اقْدَاسٍ.
كُلُّ مَا مَسَّ الْمَذْبَحَ يَكُونُ مُقَدَّسا. |
38
"Now this is
what you shall offer on the altar: two lambs of the first year, day by day
continually. |
38 «وَهَذَا مَا تُقَدِّمُهُ عَلَى الْمَذْبَحِ: خَرُوفَانِ
حَوْلِيَّانِ كُلَّ يَوْمٍ دَائِما. |
39 One lamb you shall offer in the
morning, and the other lamb you shall offer at twilight. |
39 الْخَرُوفُ الْوَاحِدُ
تُقَدِّمُهُ صَبَاحا وَالْخَرُوفُ الثَّانِي تُقَدِّمُهُ فِي الْعَشِيَّةِ. |
40 With the one lamb shall be one-tenth
of an ephah of flour mixed with one-fourth of a hin of pressed oil, and one-fourth of a hin of wine as a drink offering. |
40 وَعُشْرٌ مِنْ دَقِيقٍ
مَلْتُوتٍ بِرُبْعِ الْهِينِ مِنْ زَيْتِ الرَّضِّ وَسَكِيبٌ رُبْعُ الْهِينِ مِنَ
الْخَمْرِ لِلْخَرُوفِ الْوَاحِدِ. |
41 And the other lamb you shall offer at
twilight; and you shall offer with it the grain offering and the drink
offering, as in the morning, for a sweet aroma, an offering made by fire to
the Lord. |
41 وَالْخَرُوفُ الثَّانِي
تُقَدِّمُهُ فِي الْعَشِيَّةِ. مِثْلَ تَقْدِمَةِ الصَّبَاحِ وَسَكِيبِهِ تَصْنَعُ
لَهُ. رَائِحَةُ سُرُورٍ وَقُودٌ لِلرَّبِّ. |
42 This shall be a continual burnt
offering throughout your generations at the door of the tabernacle of meeting
before the Lord, where I will meet you to speak with you. |
42 مُحْرَقَةٌ دَائِمَةٌ
فِي اجْيَالِكُمْ عِنْدَ بَابِ خَيْمَةِ الاجْتِمَاعِ امَامَ الرَّبِّ. حَيْثُ اجْتَمِعُ
بِكُمْ لِاكَلِّمَكَ هُنَاكَ. |
43 And there I will meet with the
children of Israel, and the tabernacle shall be sanctified by My glory. |
43 وَاجْتَمِعُ هُنَاكَ بِبَنِي اسْرَائِيلَ فَيُقَدَّسُ
بِمَجْدِي. |
44 So I will consecrate the tabernacle
of meeting and the altar. I will also consecrate both Aaron and his sons to
minister to Me as priests. |
44 وَاقَدِّسُ خَيْمَةَ
الاجْتِمَاعِ وَالْمَذْبَحَ. وَهَارُونُ وَبَنُوهُ اقَدِّسُهُمْ لِيَكْهَنُوا لِي. |
45 I will dwell among the children of
Israel and will be their God. |
45 وَاسْكُنُ فِي وَسْطِ بَنِي اسْرَائِيلَ وَاكُونُ
لَهُمْ الَها |
46 And they shall know that I am the
Lord their God, who brought them up out of the land of Egypt, that I may
dwell among them. I am the Lord their God. |
46 فَيَعْلَمُونَ انِّي
انَا الرَّبُّ الَهُهُمُ الَّذِي اخْرَجَهُمْ مِنْ ارْضِ مِصْرَ لاسْكُنَ فِي وَسْطِهِمْ.
انَا الرَّبُّ الَهُهُمْ. |