EXODUS
31 |
خروج
31 |
1
Then the Lord spoke to Moses, saying: |
1 وَقَالَ الرَّبُّ لِمُوسَى: |
2
"See, I have
called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah. |
2 «انْظُرْ! قَدْ دَعَوْتُ بَصَلْئِيلَ بْنَ اورِي
بْنَ حُورَ مِنْ سِبْطِ يَهُوذَا بِاسْمِهِ |
3
And I have filled him with the Spirit of God, in wisdom, in
understanding, in knowledge, and in all manner of workmanship, |
3 وَمَلَاتُهُ مِنْ رُوحِ اللهِ بِالْحِكْمَةِ وَالْفَهْمِ
وَالْمَعْرِفَةِ وَكُلِّ صَنْعَةٍ |
4
to design artistic works, to work in gold, in silver, in bronze, |
4 لاخْتِرَاعِ مُخْتَرَعَاتٍ لِيَعْمَلَ فِي الذَّهَبِ
وَالْفِضَّةِ وَالنُّحَاسِ |
5 in cutting jewels for setting, in
carving wood, and to work in all manner of workmanship. |
5 وَنَقْشِ حِجَارَةٍ
لِلتَّرْصِيعِ وَنِجَارَةِ الْخَشَبِ. لِيَعْمَلَ فِي كُلِّ صَنْعَةٍ. |
6
And I, indeed I, have appointed with him Aholiab
the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and I
have put wisdom in the hearts of all who are gifted artisans, that they may
make all that I have commanded you: |
6 وَهَا انَا قَدْ
جَعَلْتُ مَعَهُ اهُولِيابَ بْنَ اخِيسَامَاكَ مِنْ سِبْطِ دَانَ. وَفِي قَلْبِ كُلِّ
حَكِيمِ الْقَلْبِ جَعَلْتُ حِكْمَةً لِيَصْنَعُوا كُلَّ مَا امَرْتُكَ. |
7
the tabernacle of meeting, the ark of the Testimony and the mercy seat
that is on it, and all the furniture of the tabernacle-- |
7 خَيْمَةَ الاجْتِمَاعِ وَتَابُوتَ الشَّهَادَةِ
وَالْغِطَاءَ الَّذِي عَلَيْهِ وَكُلَّ انِيَةِ الْخَيْمَةِ |
8
the table and its utensils, the pure gold lampstand
with all its utensils, the altar of incense, |
8 وَالْمَائِدَةَ وَانِيَتَهَا وَالْمَنَارَةَ الطَّاهِرَةَ
وَكُلَّ انِيَتِهَا وَمَذْبَحَ الْبَخُورِ |
9
the altar of burnt offering with all its utensils, and the laver and
its base-- |
9 وَمَذْبَحَ الْمُحْرَقَةِ وَكُلَّ انِيَتِهِ وَالْمِرْحَضَةَ
وَقَاعِدَتَهَا |
10
the garments of ministry, the holy garments for Aaron the priest and
the garments of his sons, to minister as priests, |
10 وَالثِّيَابَ الْمَنْسُوجَةَ وَالثِّيَابَ الْمُقَدَّسَةَ
لِهَارُونَ الْكَاهِنِ وَثِيَابَ بَنِيهِ لِلْكَهَانَةِ |
11 and the anointing oil and sweet
incense for the holy place. According to all that I have commanded you they
shall do." |
11 وَدُهْنَ الْمَسْحَةِ
وَالْبَخُورَ الْعَطِرَ لِلْقُدْسِ. حَسَبَ كُلِّ مَا امَرْتُكَ بِهِ يَصْنَعُونَ». |
12
And the Lord spoke to Moses, saying, |
12 وَقَالَ الرَّبُّ لِمُوسَى: |
13
"Speak also to
the children of Israel, saying: 'Surely My Sabbaths you shall keep, for it is
a sign between Me and you throughout your generations, that you may know that
I am the Lord who sanctifies you. |
13 «وَانْتَ تُكَلِّمُ بَنِي اسْرَائِيلَ قَائِلا: سُبُوتِي تَحْفَظُونَهَا
لانَّهُ عَلامَةٌ بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ فِي اجْيَالِكُمْ لِتَعْلَمُوا انِّي انَا
الرَّبُّ الَّذِي يُقَدِّسُكُمْ |
14 You shall keep the Sabbath,
therefore, for it is holy to you. Everyone who profanes it shall surely be
put to death; for whoever does any work on it, that person shall be cut off
from among his people. |
14 فَتَحْفَظُونَ السَّبْتَ
لانَّهُ مُقَدَّسٌ لَكُمْ. مَنْ دَنَّسَهُ يُقْتَلُ قَتْلا. انَّ كُلَّ مَنْ صَنَعَ
فِيهِ عَمَلا تُقْطَعُ تِلْكَ النَّفْسُ مِنْ بَيْنِ شَعْبِهَا. |
15 Work shall be done for six days, but
the seventh is the Sabbath of rest, holy to the Lord. Whoever does any work
on the Sabbath day, he shall surely be put to death. |
15 سِتَّةَ ايَّامٍ
يُصْنَعُ عَمَلٌ. وَامَّا الْيَوْمُ السَّابِعُ فَفِيهِ سَبْتُ عُطْلَةٍ مُقَدَّسٌ
لِلرَّبِّ. كُلُّ مَنْ صَنَعَ عَمَلا فِي يَوْمِ السَّبْتِ يُقْتَلُ قَتْلا. |
16
Therefore the children
of Israel shall keep the Sabbath, to observe the Sabbath throughout their
generations as a perpetual covenant. |
16 فَيَحْفَظُ بَنُو اسْرَائِيلَ السَّبْتَ لِيَصْنَعُوا
السَّبْتَ فِي اجْيَالِهِمْ عَهْدا ابَدِيّا. |
17
It is a sign between Me and the children of Israel forever; for in six
days the Lord made the heavens and the earth, and on the seventh day He
rested and was refreshed.' " |
17 هُوَ بَيْنِي وَبَيْنَ
بَنِي اسْرَائِيلَ عَلامَةٌ الَى الابَدِ لانَّهُ فِي سِتَّةِ ايَّامٍ صَنَعَ الرَّبُّ
السَّمَاءَ وَالارْضَ وَفِي الْيَوْمِ السَّابِعِ اسْتَرَاحَ وَتَنَفَّسَ». |
18 And when He had made an end of
speaking with him on Mount Sinai, He gave Moses two tablets of the Testimony,
tablets of stone, written with the finger of God. |
18 ثُمَّ اعْطَى مُوسَى
عِنْدَ فَرَاغِهِ مِنَ الْكَلامِ مَعَهُ فِي جَبَلِ سِينَاءَ لَوْحَيِ الشَّهَادَةِ:
لَوْحَيْ حَجَرٍ مَكْتُوبَيْنِ بِاصْبِعِ اللهِ. |