LEVITICUS 7 |
لاويين
7 |
1
'Likewise this is the law of the trespass offering (it is most holy): |
1 «وَهَذِهِ شَرِيعَةُ ذَبِيحَةِ الْاثْمِ: انَّهَا
قُدْسُ اقْدَاسٍ. |
2 In the place where they kill the
burnt offering they shall kill the trespass offering. And its blood he shall
sprinkle all around on the altar. |
2 فِي الْمَكَانِ
الَّذِي يَذْبَحُونَ فِيهِ الْمُحْرَقَةَ يَذْبَحُونَ ذَبِيحَةَ الْاثْمِ. وَيَرُشُّ
دَمَهَا عَلَى الْمَذْبَحِ مُسْتَدِيرا |
3 And he shall offer from it all its
fat. The fat tail and the fat that covers the
entrails, |
3 وَيُقَرِّبُ مِنْهَا كُلَّ شَحْمِهَا: الالْيَةَ
وَالشَّحْمَ الَّذِي يُغَشِّي الاحْشَاءَ |
4
the two kidneys and the fat that is on them by the flanks, and the
fatty lobe attached to the liver above the kidneys, he shall remove; |
4 وَالْكُلْيَتَيْنِ وَالشَّحْمَ الَّذِي عَلَيْهِمَا
الَّذِي عَلَى الْخَاصِرَتَيْنِ وَزِيَادَةَ الْكَبِدِ مَعَ الْكُلْيَتَيْنِ يَنْزِعُهَا. |
5 and the priest shall burn them on the
altar as an offering made by fire to the Lord. It is a trespass offering. |
5 وَيُوقِدُهُنَّ
الْكَاهِنُ عَلَى الْمَذْبَحِ وَقُودا لِلرَّبِّ. انَّهَا ذَبِيحَةُ اثْمٍ. |
6 Every male among the priests may eat
it. It shall be eaten in a holy place. It is most holy. |
6 كُلُّ ذَكَرٍ مِنَ
الْكَهَنَةِ يَاكُلُ مِنْهَا. فِي مَكَانٍ مُقَدَّسٍ تُؤْكَلُ. انَّهَا قُدْسُ اقْدَاسٍ. |
7 The trespass offering is like the sin
offering; there is one law for them both: the priest who makes atonement with
it shall have it. |
7 ذَبِيحَةُ الْاثْمِ
كَذَبِيحَةِ الْخَطِيَّةِ لَهُمَا شَرِيعَةٌ وَاحِدَةٌ. الْكَاهِنُ الَّذِي يُكَفِّرُ
بِهَا تَكُونُ لَهُ. |
8 And the priest who offers anyone's
burnt offering, that priest shall have for himself the skin of the burnt
offering which he has offered. |
8 وَالْكَاهِنُ الَّذِي
يُقَرِّبُ مُحْرَقَةَ انْسَانٍ فَجِلْدُ الْمُحْرَقَةِ الَّتِي يُقَرِّبُهَا يَكُونُ
لَهُ. |
9
Also every grain offering that is baked in the oven and all that is
prepared in the covered pan, or in a pan, shall be the priest's who offers
it. |
9 وَكُلُّ تَقْدِمَةٍ
خُبِزَتْ فِي التَّنُّورِ وَكُلُّ مَا عُمِلَ فِي طَاجِنٍ اوْ عَلَى صَاجٍ يَكُونُ
لِلْكَاهِنِ الَّذِي يُقَرِّبُهُ. |
10 Every grain offering, whether mixed
with oil, or dry, shall belong to all the sons of Aaron, to one as much as
the other. |
10 وَكُلُّ تَقْدِمَةٍ
مَلْتُوتَةً بِزَيْتٍ اوْ نَاشِفَةً تَكُونُ لِجَمِيعِ بَنِي هَارُونَ كُلِّ انْسَانٍ
كَاخِيهِ. |
11
'This is the law of the sacrifice of peace offerings which he shall
offer to the Lord: |
11 «وَهَذِهِ شَرِيعَةُ ذَبِيحَةِ السَّلامَةِ. الَّذِي
يُقَرِّبُهَا لِلرَّبِّ |
12 If he offers it for a thanksgiving,
then he shall offer, with the sacrifice of thanksgiving, unleavened cakes
mixed with oil, unleavened wafers anointed with oil, or cakes of blended
flour mixed with oil. |
12 انْ قَرَّبَهَا لاجْلِ الشُّكْرِ يُقَرِّبُ عَلَى
ذَبِيحَةِ الشُّكْرِ اقْرَاصَ فَطِيرٍ مَلْتُوتَةً بِزَيْتٍ وَرِقَاقَ فَطِيرٍ مَدْهُونَةً
بِزَيْتٍ وَدَقِيقا مَرْبُوكا اقْرَاصا مَلْتُوتَةً بِزَيْتٍ |
13
Besides the cakes,
as his offering he shall offer leavened bread with the sacrifice of
thanksgiving of his peace offering. |
13 مَعَ اقْرَاصِ خُبْزٍ
خَمِيرٍ يُقَرِّبُ قُرْبَانَهُ عَلَى ذَبِيحَةِ شُكْرِ سَلامَتِهِ. |
14 And from it he shall offer one cake
from each offering as a heave offering to the Lord. It shall belong to the
priest who sprinkles the blood of the peace offering. |
14 وَيُقَرِّبُ مِنْهُ
وَاحِدا مِنْ كُلِّ قُرْبَانٍ رَفِيعَةً لِلرَّبِّ يَكُونُ لِلْكَاهِنِ الَّذِي يَرُشُّ
دَمَ ذَبِيحَةِ السَّلامَةِ. |
15 'The flesh of the sacrifice of his
peace offering for thanksgiving shall be eaten the same day it is offered. He
shall not leave any of it until morning. |
15 وَلَحْمُ ذَبِيحَةِ
شُكْرِ سَلامَتِهِ يُؤْكَلُ يَوْمَ قُرْبَانِهِ. لا يُبْقِي مِنْهُ شَيْئا الَى الصَّبَاحِ. |
16
But if the sacrifice of his offering is a vow or a voluntary offering,
it shall be eaten the same day that he offers his sacrifice; but on the next
day the remainder of it also may be eaten; |
16 وَانْ كَانَتْ ذَبِيحَةُ
قُرْبَانِهِ نَذْرا اوْ نَافِلَةً فَفِي يَوْمِ تَقْرِيبِهِ ذَبِيحَتَهُ تُؤْكَلُ.
وَفِي الْغَدِ يُؤْكَلُ مَا فَضَلَ مِنْهَا. |
17 the remainder of the flesh of the
sacrifice on the third day must be burned with fire. |
17 وَامَّا الْفَاضِلُ
مِنْ لَحْمِ الذَّبِيحَةِ فِي الْيَوْمِ الثَّالِثِ فَيُحْرَقُ بِالنَّارِ. |
18 And if any of the flesh of the
sacrifice of his peace offering is eaten at all on the third day, it shall
not be accepted, nor shall it be imputed to him; it shall be an abomination
to him who offers it, and the person who eats of it shall bear guilt. |
18 وَانْ اكِلَ مِنْ
لَحْمِ ذَبِيحَةِ سَلامَتِهِ فِي الْيَوْمِ الثَّالِثِ لا تُقْبَلُ. الَّذِي يُقَرِّبُهَا
لا تُحْسَبُ لَهُ. تَكُونُ نَجَاسَةً. وَالنَّفْسُ الَّتِي تَاكُلُ مِنْهَا تَحْمِلُ
ذَنْبَهَا. |
19 'The flesh that touches any unclean
thing shall not be eaten. It shall be burned with fire. And as for the clean
flesh, all who are clean may eat of it. |
19 وَاللَّحْمُ الَّذِي
مَسَّ شَيْئا مَا نَجِسا لا يُؤْكَلُ. يُحْرَقُ بِالنَّارِ. وَاللَّحْمُ يَاكُلُ
كُلُّ طَاهِرٍ مِنْهُ. |
20 But the person who eats the flesh of
the sacrifice of the peace offering that belongs to the Lord, while he is
unclean, that person shall be cut off from his people. |
20 وَامَّا النَّفْسُ الَّتِي تَاكُلُ لَحْما مِنْ
ذَبِيحَةِ السَّلامَةِ الَّتِي لِلرَّبِّ وَنَجَاسَتُهَا عَلَيْهَا فَتُقْطَعُ تِلْكَ
النَّفْسُ مِنْ شَعْبِهَا. |
21
Moreover the person
who touches any unclean thing, such as human uncleanness, an unclean animal,
or any abominable unclean thing, and who eats the flesh of the sacrifice of
the peace offering that belongs to the Lord, that person shall be cut off
from his people.' " |
21 وَالنَّفْسُ الَّتِي
تَمَسُّ شَيْئا مَا نَجِسا نَجَاسَةَ انْسَانٍ اوْ بَهِيمَةً نَجِسَةً اوْ مَكْرُوها
مَا نَجِسا ثُمَّ تَاكُلُ مِنْ لَحْمِ ذَبِيحَةِ السَّلامَةِ الَّتِي لِلرَّبِّ تُقْطَعُ
تِلْكَ النَّفْسُ مِنْ شَعْبِهَا». |
22
And the Lord spoke to Moses, saying, |
22 وَقَالَ الرَّبُّ لِمُوسَى: |
23
"Speak to the
children of Israel, saying: 'You shall not eat any fat, of ox or sheep or
goat. |
23 «قُلْ لِبَنِي اسْرَائِيلَ: كُلَّ شَحْمِ ثَوْرٍ
اوْ كَبْشٍ اوْ مَاعِزٍ لا تَاكُلُوا. |
24 And the fat of an animal that dies
naturally, and the fat of what is torn by wild beasts, may be used in any
other way; but you shall by no means eat it. |
24 وَامَّا شَحْمُ
الْمَيْتَةِ وَشَحْمُ الْمُفْتَرَسَةِ فَيُسْتَعْمَلُ لِكُلِّ عَمَلٍ. لَكِنْ اكْلا
لا تَاكُلُوهُ. |
25 For whoever eats the fat of the
animal of which men offer an offering made by fire to the Lord, the person
who eats it shall be cut off from his people. |
25 انَّ كُلَّ مَنْ
اكَلَ شَحْما مِنَ الْبَهَائِمِ الَّتِي يُقَرِّبُ مِنْهَا وَقُودا لِلرَّبِّ تُقْطَعُ
مِنْ شَعْبِهَا النَّفْسُ الَّتِي تَاكُلُ. |
26
Moreover you shall
not eat any blood in any of your dwellings, whether of bird or beast. |
26 وَكُلَّ دَمٍ لا
تَاكُلُوا فِي جَمِيعِ مَسَاكِنِكُمْ مِنَ الطَّيْرِ وَمِنَ الْبَهَائِمِ. |
27
Whoever eats any
blood, that person shall be cut off from his people.' " |
27 كُلُّ نَفْسٍ تَاكُلُ
شَيْئا مِنَ الدَّمِ تُقْطَعُ تِلْكَ النَّفْسُ مِنْ شَعْبِهَا». |
28
Then the Lord spoke to Moses, saying, |
28 وَقَال الرَّبُّ لِمُوسَى: |
29
"Speak to the
children of Israel, saying: 'He who offers the sacrifice of his peace
offering to the Lord shall bring his offering to the Lord from the sacrifice
of his peace offering. |
29 «قُلْ لِبَنِي اسْرَائِيلَ: الَّذِي يُقَرِّبُ ذَبِيحَةَ
سَلامَتِهِ لِلرَّبِّ يَاتِي بِقُرْبَانِهِ الَى الرَّبِّ مِنْ ذَبِيحَةِ سَلامَتِهِ. |
30 His own hands shall bring the
offerings made by fire to the Lord. The fat with the breast he shall bring,
that the breast may be waved as a wave offering before the Lord. |
30 يَدَاهُ تَاتِيَانِ
بِوَقَائِدِ الرَّبِّ. الشَّحْمُ يَاتِي بِهِ مَعَ الصَّدْرِ. امَّا الصَّدْرُ فَلِكَيْ
يُرَدِّدَهُ تَرْدِيدا امَامَ الرَّبِّ. |
31 And the priest shall burn the fat on
the altar, but the breast shall be Aaron's and his sons'. |
31 فَيُوقِدُ الْكَاهِنُ
الشَّحْمَ عَلَى الْمَذْبَحِ وَيَكُونُ الصَّدْرُ لِهَارُونَ وَبَنِيهِ. |
32 Also the right thigh you shall give to
the priest as a heave offering from the sacrifices of your peace offerings. |
32 وَالسَّاقُ الْيُمْنَى
تُعْطُونَهَا رَفِيعَةً لِلْكَاهِنِ مِنْ ذَبَائِحِ سَلامَتِكُمْ. |
33 He among the sons of Aaron, who
offers the blood of the peace offering and the fat, shall have the right
thigh for his part. |
33 الَّذِي يُقَرِّبُ دَمَ ذَبِيحَةِ السَّلامَةِ وَالشَّحْمَ
مِنْ بَنِي هَارُونَ تَكُونُ لَهُ السَّاقُ الْيُمْنَى نَصِيبا |
34
For the breast of the wave offering and the thigh of the heave
offering I have taken from the children of Israel, from the sacrifices of
their peace offerings, and I have given them to Aaron the priest and to his sons
from the children of Israel by a statute forever.' " |
34 لانَّ صَدْرَ التَّرْدِيدِ
وَسَاقَ الرَّفِيعَةِ قَدْ اخَذْتُهُمَا مِنْ بَنِي اسْرَائِيلَ مِنْ ذَبَائِحِ سَلامَتِهِمْ
وَاعْطَيْتُهُمَا لِهَارُونَ الْكَاهِنِ وَلِبَنِيهِ فَرِيضَةً دَهْرِيَّةً مِنْ
بَنِي اسْرَائِيلَ». |
35 This is the consecrated portion for
Aaron and his sons, from the offerings made by fire to the Lord, on the day
when Moses presented them to minister to the Lord as priests. |
35 تِلْكَ مَسْحَةُ هَارُونَ وَمَسْحَةُ بَنِيهِ مِنْ
وَقَائِدِ الرَّبِّ يَوْمَ تَقْدِيمِهِمْ لِيَكْهَنُوا لِلرَّبِّ |
36 The Lord commanded this to be given
to them by the children of Israel, on the day that He anointed them, by a
statute forever throughout their generations. |
36 الَّتِي امَرَ الرَّبُّ
انْ تُعْطَى لَهُمْ يَوْمَ مَسْحِهِ ايَّاهُمْ مِنْ بَنِي اسْرَائِيلَ فَرِيضَةً
دَهْرِيَّةً فِي اجْيَالِهِمْ. |
37
This is the law of the burnt offering, the grain offering, the sin
offering, the trespass offering, the consecrations, and the sacrifice of the
peace offering, |
37 تِلْكَ شَرِيعَةُ الْمُحْرَقَةِ وَالتَّقْدِمَةِ
وَذَبِيحَةِ الْخَطِيَّةِ وَذَبِيحَةِ الْاثْمِ وَذَبِيحَةِ الْمِلْءِ وَذَبِيحَةِ
السَّلامَةِ |
38 which the Lord commanded Moses on Mount
Sinai, on the day when He commanded the children of Israel to offer their
offerings to the Lord in the Wilderness of Sinai. |
38 الَّتِي امَرَ الرَّبُّ
بِهَا مُوسَى فِي جَبَلِ سِينَاءَ يَوْمَ امْرِهِ بَنِي اسْرَائِيلَ بِتَقْرِيبِ
قَرَابِينِهِمْ لِلرَّبِّ فِي بَرِّيَّةِ سِينَاءَ. |