LEVITICUS
13 |
لاويين
13 |
1
And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying: |
1 وَقَالَ الرَّبُّ لِمُوسَى وَهَارُونَ: |
2
"When a man has on the skin of his body a swelling, a scab, or a
bright spot, and it becomes on the skin of his body like a leprous sore, then
he shall be brought to Aaron the priest or to one of his sons the priests. |
2 «اذَا كَانَ انْسَانٌ فِي جِلْدِ جَسَدِهِ نَاتِئٌ
اوْ قُوبَاءُ اوْ لُمْعَةٌ تَصِيرُ فِي جِلْدِ جَسَدِهِ ضَرْبَةَ بَرَصٍ يُؤْتَى
بِهِ الَى هَارُونَ الْكَاهِنِ اوْ الَى احَدِ بَنِيهِ الْكَهَنَةِ. |
3 The priest shall examine the sore on
the skin of the body; and if the hair on the sore has turned white, and the
sore appears to be deeper than the skin of his body, it is a leprous sore.
Then the priest shall examine him, and pronounce him unclean. |
3 فَانْ رَاى الْكَاهِنُ
الضَّرْبَةَ فِي جِلْدِ الْجَسَدِ وَفِي الضَّرْبَةِ شَعَرٌ قَدِ ابْيَضَّ وَمَنْظَرُ
الضَّرْبَةِ اعْمَقُ مِنْ جِلْدِ جَسَدِهِ فَهِيَ ضَرْبَةُ بَرَصٍ. فَمَتَى رَاهُ
الْكَاهِنُ يَحْكُمُ بِنَجَاسَتِهِ. |
4
But if the bright spot is white on the skin of his body, and does not
appear to be deeper than the skin, and its hair has not turned white, then
the priest shall isolate the one who has the sore seven days. |
4 لَكِنْ انْ كَانَتِ
الضَّرْبَةُ لُمْعَةً بَيْضَاءَ فِي جِلْدِ جَسَدِهِ وَلَمْ يَكُنْ مَنْظَرُهَا اعْمَقَ
مِنَ الْجِلْدِ وَلَمْ يَبْيَضَّ شَعْرُهَا يَحْجِزُ الْكَاهِنُ الْمَضْرُوبَ سَبْعَةَ
ايَّامٍ. |
5 And the priest shall examine him on
the seventh day; and indeed if the sore appears to be as it was, and the sore
has not spread on the skin, then the priest shall isolate him another seven
days. |
5 فَانْ رَاهُ الْكَاهِنُ
فِي الْيَوْمِ السَّابِعِ وَاذَا فِي عَيْنِهِ الضَّرْبَةُ قَدْ وَقَفَتْ وَلَمْ
تَمْتَدَّ الضَّرْبَةُ فِي الْجِلْدِ يَحْجِزُهُ الْكَاهِنُ سَبْعَةَ ايَّامٍ ثَانِيَةً. |
6 Then the priest shall examine him
again on the seventh day; and indeed if the sore has faded, and the sore has
not spread on the skin, then the priest shall pronounce him clean; it is only
a scab, and he shall wash his clothes and be clean. |
6 فَانْ رَاهُ الْكَاهِنُ
فِي الْيَوْمِ السَّابِعِ ثَانِيَةً وَاذَا الضَّرْبَةُ كَامِدَةُ اللَّوْنِ وَلَمْ
تَمْتَدَّ الضَّرْبَةُ فِي الْجِلْدِ يَحْكُمُ الْكَاهِنُ بِطَهَارَتِهِ. انَّهَا
حِزَازٌ. فَيَغْسِلُ ثِيَابَهُ وَيَكُونُ طَاهِرا. |
7 But if the scab should at all spread
over the skin, after he has been seen by the priest for his cleansing, he
shall be seen by the priest again. |
7 لَكِنْ انْ كَانَتِ
الْقُوبَاءُ تَمْتَدُّ فِي الْجِلْدِ بَعْدَ عَرْضِهِ عَلَى الْكَاهِنِ لِتَطْهِيرِهِ
يُعْرَضُ عَلَى الْكَاهِنِ ثَانِيَةً. |
8 And if the priest sees that the scab
has indeed spread on the skin, then the priest shall pronounce him unclean.
It is leprosy. |
8 فَانْ رَاى الْكَاهِنُ
وَاذَا الْقُوبَاءُ قَدِ امْتَدَّتْ فِي الْجِلْدِ يَحْكُمُ الْكَاهِنُ بِنَجَاسَتِهِ.
انَّهَا بَرَصٌ. |
9
"When the
leprous sore is on a person, then he shall be brought to the priest. |
9 «انْ كَانَتْ فِي انْسَانٍ ضَرْبَةُ بَرَصٍ فَيُؤْتَى
بِهِ الَى الْكَاهِنِ. |
10
And the priest shall examine him; and indeed if the swelling on the
skin is white, and it has turned the hair white, and there is a spot of raw
flesh in the swelling, |
10 فَانْ رَاى الْكَاهِنُ وَاذَا فِي الْجِلْدِ نَاتِئٌ
ابْيَضُ قَدْ صَيَّرَ الشَّعْرَ ابْيَضَ وَفِي النَّاتِئِ وَضَحٌ مِنْ لَحْمٍ حَيٍّ |
11 it is an old leprosy on the skin of
his body. The priest shall pronounce him unclean, and shall not isolate him,
for he is unclean. |
11 فَهُوَ بَرَصٌ مُزْمِنٌ
فِي جِلْدِ جَسَدِهِ. فَيَحْكُمُ الْكَاهِنُ بِنَجَاسَتِهِ. لا يَحْجِزُهُ لانَّهُ
نَجِسٌ. |
12
"And if leprosy breaks out all over the skin, and the leprosy
covers all the skin of the one who has the sore, from his head to his foot,
wherever the priest looks, |
12 لَكِنْ انْ كَانَ الْبَرَصُ قَدْ افْرَخَ فِي الْجِلْدِ
وَغَطَّى الْبَرَصُ كُلَّ جِلْدِ الْمَضْرُوبِ مِنْ رَاسِهِ الَى قَدَمَيْهِ حَسَبَ
كُلِّ مَا تَرَاهُ عَيْنَا الْكَاهِنِ |
13 then the priest shall consider; and
indeed if the leprosy has covered all his body, he shall pronounce him clean
who has the sore. It has all turned white. He is clean. |
13 وَرَاى الْكَاهِنُ
وَاذَا الْبَرَصُ قَدْ غَطَّى كُلَّ جِسْمِهِ يَحْكُمُ بِطَهَارَةِ الْمَضْرُوبِ.
كُلُّهُ قَدِ ابْيَضَّ. انَّهُ طَاهِرٌ. |
14 But when raw flesh appears on him, he
shall be unclean. |
14 لَكِنْ يَوْمَ يُرَى
فِيهِ لَحْمٌ حَيٌّ يَكُونُ نَجِسا. |
15 And the priest shall examine the raw
flesh and pronounce him to be unclean; for the raw flesh is unclean. It is
leprosy. |
15 فَمَتَى رَاى الْكَاهِنُ
اللَّحْمَ الْحَيَّ يَحْكُمُ بِنَجَاسَتِهِ. اللَّحْمُ الْحَيُّ نَجِسٌ. انَّهُ بَرَصٌ. |
16 Or if the raw flesh changes and
turns white again, he shall come to the priest. |
16 ثُمَّ انْ عَادَ
اللَّحْمُ الْحَيُّ وَابْيَضَّ يَاتِي الَى الْكَاهِنِ. |
17 And the priest shall examine him; and
indeed if the sore has turned white, then the priest shall pronounce him
clean who has the sore. He is clean. |
17 فَانْ رَاهُ الْكَاهِنُ
وَاذَا الضَّرْبَةُ قَدْ صَارَتْ بَيْضَاءَ يَحْكُمُ الْكَاهِنُ بِطَهَارَةِ الْمَضْرُوبِ.
انَّهُ طَاهِرٌ. |
18
"If the body develops a boil in the skin, and it is healed, |
18 «وَاذَا كَانَ الْجِسْمُ فِي جِلْدِهِ دُمَّلَةٌ قَدْ بَرِئَتْ |
19
and in the place of the boil there comes a white swelling or a bright
spot, reddish-white, then it shall be shown to the priest; |
19 وَصَارَ فِي مَوْضِعِ
الدُّمَّلَةِ نَاتِئٌ ابْيَضُ اوْ لُمْعَةٌ بَيْضَاءُ ضَارِبَةٌ الَى الْحُمْرَةِ
يُعْرَضُ عَلَى الْكَاهِنِ. |
20 and if, when the priest sees it, it
indeed appears deeper than the skin, and its hair has turned white, the
priest shall pronounce him unclean. It is a leprous sore which has broken out
of the boil. |
20 فَانْ رَاى الْكَاهِنُ
وَاذَا مَنْظَرُهَا اعْمَقُ مِنَ الْجِلْدِ وَقَدِ ابْيَضَّ شَعْرُهَا يَحْكُمُ الْكَاهِنُ
بِنَجَاسَتِهِ. انَّهَا ضَرْبَةُ بَرَصٍ افْرَخَتْ فِي الدُّمَّلَةِ. |
21
But if the priest examines it, and indeed there are no white hairs in
it, and it is not deeper than the skin, but has faded, then the priest shall
isolate him seven days; |
21 لَكِنْ انْ رَاهَا
الْكَاهِنُ وَاذَا لَيْسَ فِيهَا شَعْرٌ ابْيَضُ وَلَيْسَتْ اعْمَقَ مِنَ الْجِلْدِ
وَهِيَ كَامِدَةُ اللَّوْنِ يَحْجِزُهُ الْكَاهِنُ سَبْعَةَ ايَّامٍ. |
22 and if it should at all spread over
the skin, then the priest shall pronounce him unclean. It is a leprous sore. |
22 فَانْ كَانَتْ قَدِ
امْتَدَّتْ فِي الْجِلْدِ يَحْكُمُ الْكَاهِنُ بِنَجَاسَتِهِ. انَّهَا ضَرْبَةٌ. |
23 But if the bright spot stays in one
place, and has not spread, it is the scar of the boil; and the priest shall
pronounce him clean. |
23 لَكِنْ انْ وَقَفَتِ
اللُّمْعَةُ مَكَانَهَا وَلَمْ تَمْتَدَّ فَهِيَ اثَرُ الدُّمَّلَةِ. فَيَحْكُمُ
الْكَاهِنُ بِطَهَارَتِهِ. |
24
"Or if the body receives a burn on its skin by fire, and the raw
flesh of the burn becomes a bright spot, reddish-white or white, |
24 «اوْ اذَا كَانَ الْجِسْمُ فِي جِلْدِهِ كَيُّ نَارٍ وَكَانَ حَيُّ
الْكَيِّ لُمْعَةً بَيْضَاءَ ضَارِبَةً الَى الْحُمْرَةِ اوْ بَيْضَاءَ |
25 then the priest shall examine it; and
indeed if the hair of the bright spot has turned white, and it appears deeper
than the skin, it is leprosy broken out in the burn. Therefore the priest
shall pronounce him unclean. It is a leprous sore. |
25 وَرَاهَا الْكَاهِنُ
وَاذَا الشَّعْرُ فِي اللُّمْعَةِ قَدِ ابْيَضَّ وَمَنْظَرُهَا اعْمَقُ مِنَ الْجِلْدِ
فَهِيَ بَرَصٌ قَدْ افْرَخَ فِي الْكَيِّ. فَيَحْكُمُ الْكَاهِنُ بِنَجَاسَتِهِ.
انَّهَا ضَرْبَةُ بَرَصٍ. |
26 But if the priest examines it, and
indeed there are no white hairs in the bright spot, and it is not deeper than
the skin, but has faded, then the priest shall isolate him seven days. |
26 لَكِنْ انْ رَاهَا الْكَاهِنُ وَاذَا لَيْسَ فِي
اللُّمْعَةِ شَعْرٌ ابْيَضُ وَلَيْسَتْ اعْمَقَ مِنَ الْجِلْدِ وَهِيَ كَامِدَةُ
اللَّوْنِ يَحْجِزُهُ الْكَاهِنُ سَبْعَةَ ايَّامٍ |
27 And the priest shall examine him on
the seventh day. If it has at all spread over the skin, then the priest shall
pronounce him unclean. It is a leprous sore. |
27 ثُمَّ يَرَاهُ الْكَاهِنُ
فِي الْيَوْمِ السَّابِعِ. فَانْ كَانَتْ قَدِ امْتَدَّتْ فِي الْجِلْدِ يَحْكُمُ
الْكَاهِنُ بِنَجَاسَتِهِ. انَّهَا ضَرْبَةُ بَرَصٍ. |
28 But if the bright spot stays in one
place, and has not spread on the skin, but has faded, it is a swelling from
the burn. The priest shall pronounce him clean, for it is the scar from the
burn. |
28 لَكِنْ انْ وَقَفَتِ
اللُّمْعَةُ مَكَانَهَا لَمْ تَمْتَدَّ فِي الْجِلْدِ وَكَانَتْ كَامِدَةَ اللَّوْنِ
فَهِيَ نَاتِئُ الْكَيِّ فَالْكَاهِنُ يَحْكُمُ بِطَهَارَتِهِ لانَّهَا اثَرُ الْكَيِّ. |
29
"If a man or woman has a sore on the head or the beard, |
29 «وَاذَا كَانَ رَجُلٌ اوِ امْرَاةٌ فِيهِ ضَرْبَةٌ فِي الرَّاسِ اوْ
فِي الذَّقَنِ |
30 then the priest shall examine the
sore; and indeed if it appears deeper than the skin, and there is in it thin
yellow hair, then the priest shall pronounce him unclean. It is a scaly
leprosy of the head or beard. |
30 وَرَاى الْكَاهِنُ
الضَّرْبَةَ وَاذَا مَنْظَرُهَا اعْمَقُ مِنَ الْجِلْدِ وَفِيهَا شَعْرٌ اشْقَرُ
دَقِيقٌ يَحْكُمُ الْكَاهِنُ بِنَجَاسَتِهِ. انَّهَا قَرَعٌ. بَرَصُ الرَّاسِ اوِ
الذَّقَنِ. |
31 But if the priest examines the scaly
sore, and indeed it does not appear deeper than the skin, and there is no
black hair in it, then the priest shall isolate the one who has the scale
seven days. |
31 لَكِنْ اذَا رَاى
الْكَاهِنُ ضَرْبَةَ الْقَرَعِ وَاذَا مَنْظَرُهَا لَيْسَ اعْمَقَ مِنَ الْجِلْدِ
لَكِنْ لَيْسَ فِيهَا شَعْرٌ اسْوَدُ يَحْجِزُ الْكَاهِنُ الْمَضْرُوبَ بِالْقَرَعِ
سَبْعَةَ ايَّامٍ. |
32
And on the seventh day the priest shall examine the sore; and indeed
if the scale has not spread, and there is no yellow hair in it, and the scale
does not appear deeper than the skin, |
32 فَانْ رَاى الْكَاهِنُ الضَّرْبَةَ فِي الْيَوْمِ
السَّابِعِ وَاذَا الْقَرَعُ لَمْ يَمْتَدَّ وَلَمْ يَكُنْ فِيهِ شَعْرٌ اشْقَرُ
وَلا مَنْظَرُ الْقَرَعِ اعْمَقُ مِنَ الْجِلْدِ |
33 he shall shave himself, but the
scale he shall not shave. And the priest shall isolate the one who has the
scale another seven days. |
33 فَلْيَحْلِقْ. لَكِنْ
لا يَحْلِقِ الْقَرَعَ. وَيَحْجِزُ الْكَاهِنُ الاقْرَعَ سَبْعَةَ ايَّامٍ ثَانِيَةً. |
34 On the seventh day the priest shall
examine the scale; and indeed if the scale has not spread over the skin, and
does not appear deeper than the skin, then the priest shall pronounce him
clean. He shall wash his clothes and be clean. |
34 فَانْ رَاى الْكَاهِنُ
الاقْرَعَ فِي الْيَوْمِ السَّابِعِ وَاذَا الْقَرَعُ لَمْ يَمْتَدَّ فِي الْجِلْدِ
وَلَيْسَ مَنْظَرُهُ اعْمَقَ مِنَ الْجِلْدِ يَحْكُمُ الْكَاهِنُ بِطَهَارَتِهِ فَيَغْسِلُ
ثِيَابَهُ وَيَكُونُ طَاهِرا. |
35
But if the scale should at all spread over the skin after his
cleansing, |
35 لَكِنْ انْ كَانَ الْقَرَعُ يَمْتَدُّ فِي الْجِلْدِ
بَعْدَ الْحُكْمِ بِطَهَارَتِهِ |
36 then the priest shall examine him; and
indeed if the scale has spread over the skin, the priest need not seek for
yellow hair. He is unclean. |
36 وَرَاهُ الْكَاهِنُ
وَاذَا الْقَرَعُ قَدِ امْتَدَّ فِي الْجِلْدِ فَلا يُفَتِّشُ الْكَاهِنُ عَلَى الشَّعْرِ
الاشْقَرِ. انَّهُ نَجِسٌ. |
37 But if the scale appears to be at a
standstill, and there is black hair grown up in it, the scale has healed. He
is clean, and the priest shall pronounce him clean. |
37 لَكِنْ انْ وَقَفَ
فِي عَيْنَيْهِ وَنَبَتَ فِيهِ شَعْرٌ اسْوَدُ فَقَدْ بَرِئَ الْقَرَعُ. انَّهُ طَاهِرٌ
فَيَحْكُمُ الْكَاهِنُ بِطَهَارَتِهِ. |
38
"If a man or a woman has bright spots on the skin of the body,
specifically white bright spots, |
38 «وَاذَا كَانَ رَجُلٌ اوِ امْرَاةٌ فِي جِلْدِ جَسَدِهِ لُمَعٌ لُمَعٌ
بِيضٌ |
39 then the priest shall look; and indeed
if the bright spots on the skin of the body are dull white, it is a white
spot that grows on the skin. He is clean. |
39 وَرَاى الْكَاهِنُ
وَاذَا فِي جِلْدِ جَسَدِهِ لُمَعٌ كَامِدَةُ اللَّوْنِ بَيْضَاءُ فَذَلِكَ بَهَقٌ
قَدْ افْرَخَ فِي الْجِلْدِ. انَّهُ طَاهِرٌ. |
40 As for the man whose hair has fallen
from his head, he is bald, but he is clean. |
40 «وَاذَا كَانَ انْسَانٌ قَدْ ذَهَبَ شَعْرُ رَاسِهِ
فَهُوَ اقْرَعُ. انَّهُ طَاهِرٌ. |
41 He whose hair has fallen from his
forehead, he is bald on the forehead, but he is clean. |
41 وَانْ ذَهَبَ شَعْرُ
رَاسِهِ مِنْ جِهَةِ وَجْهِهِ فَهُوَ اصْلَعُ. انَّهُ طَاهِرٌ. |
42 And if there is on the bald head or
bald forehead a reddish-white sore, it is leprosy breaking out on his bald
head or his bald forehead. |
42 لَكِنْ اذَا كَانَ
فِي الْقَرَعَةِ اوْ فِي الصَّلْعَةِ ضَرْبَةٌ بَيْضَاءُ ضَارِبَةٌ الَى الْحُمْرَةِ
فَهُوَ بَرَصٌ مُفْرِخٌ فِي قَرَعَتِهِ اوْ فِي صَلْعَتِهِ. |
43
Then the priest shall examine it; and indeed if the swelling of the
sore is reddish-white on his bald head or on his bald forehead, as the
appearance of leprosy on the skin of the body, |
43 فَانْ رَاهُ الْكَاهِنُ وَاذَا نَاتِئُ الضَّرْبَةِ
ابْيَضُ ضَارِبٌ الَى الْحُمْرَةِ فِي قَرَعَتِهِ اوْ فِي صَلْعَتِهِ كَمَنْظَرِ
الْبَرَصِ فِي جِلْدِ الْجَسَدِ |
44 he is a leprous man. He is unclean.
The priest shall surely pronounce him unclean; his sore is on his head. |
44 فَهُوَ انْسَانٌ
ابْرَصُ. انَّهُ نَجِسٌ. فَيَحْكُمُ الْكَاهِنُ بِنَجَاسَتِهِ. انَّ ضَرْبَتَهُ فِي
رَاسِهِ. |
45 Now the leper on whom the sore is,
his clothes shall be torn and his head bare; and he shall cover his mustache,
and cry, 'Unclean! Unclean!' |
45 وَالابْرَصُ الَّذِي
فِيهِ الضَّرْبَةُ تَكُونُ ثِيَابُهُ مَشْقُوقَةً وَرَاسُهُ يَكُونُ مَكْشُوفا وَيُغَطِّي
شَارِبَيْهِ وَيُنَادِي: نَجِسٌ نَجِسٌ. |
46 He shall be unclean. All the days he
has the sore he shall be unclean. He is unclean, and he shall dwell alone;
his dwelling shall be outside the camp. |
46 كُلَّ الايَّامِ
الَّتِي تَكُونُ الضَّرْبَةُ فِيهِ يَكُونُ نَجِسا. انَّهُ نَجِسٌ. يُقِيمُ وَحْدَهُ.
خَارِجَ الْمَحَلَّةِ يَكُونُ مَقَامُهُ. |
47
"Also, if a garment has a leprous plague in it, whether it is a
woolen garment or a linen garment, |
47 «وَامَّا الثَّوْبُ فَاذَا كَانَ فِيهِ ضَرْبَةُ بَرَصٍ ثَوْبُ صُوفٍ
اوْ ثَوْبُ كَتَّانٍ |
48
whether it is in the warp or woof of linen or wool, whether in leather
or in anything made of leather, |
48 فِي السَّدَى اوِ اللُّحْمَةِ مِنَ الصُّوفِ اوِ
الْكَتَّانِ اوْ فِي جِلْدٍ اوْ فِي كُلِّ مَصْنُوعٍ مِنْ جِلْدٍ |
49 and if the plague is greenish or
reddish in the garment or in the leather, whether in the warp or in the woof,
or in anything made of leather, it is a leprous plague and shall be shown to
the priest. |
49 وَكَانَتِ الضَّرْبَةُ
ضَارِبَةً الَى الْخُضْرَةِ اوْ الَى الْحُمْرَةِ فِي الثَّوْبِ اوْ فِي الْجِلْدِ
فِي السَّدَى اوِ اللُّحْمَةِ اوْ فِي مَتَاعٍ مَا مِنْ جِلْدٍ فَانَّهَا ضَرْبَةُ
بَرَصٍ فَتُعْرَضُ عَلَى الْكَاهِنِ. |
50 The priest shall examine the plague
and isolate that which has the plague seven days. |
50 فَيَرَى الْكَاهِنُ
الضَّرْبَةَ وَيَحْجِزُ الْمَضْرُوبَ سَبْعَةَ ايَّامٍ. |
51 And he shall examine the plague on
the seventh day. If the plague has spread in the garment, either in the warp
or in the woof, in the leather or in anything made of leather, the plague is
an active leprosy. It is unclean. |
51 فَمَتَى رَاى الضَّرْبَةَ
فِي الْيَوْمِ السَّابِعِ اذَا كَانَتِ الضَّرْبَةُ قَدِ امْتَدَّتْ فِي الثَّوْبِ
فِي السَّدَى اوِ اللُّحْمَةِ اوْ فِي الْجِلْدِ مِنْ كُلِّ مَا يُصْنَعُ مِنْ جِلْدٍ
لِلْعَمَلِ فَالضَّرْبَةُ بَرَصٌ مُفْسِدٌ. انَّهَا نَجِسَةٌ. |
52 He shall therefore burn that garment
in which is the plague, whether warp or woof, in wool or in linen, or
anything of leather, for it is an active leprosy; the garment shall be burned
in the fire. |
52 فَيُحْرِقُ الثَّوْبَ
اوِ السَّدَى اوِ اللُّحْمَةَ مِنَ الصُّوفِ اوِ الْكَتَّانِ اوْ مَتَاعِ الْجِلْدِ
الَّذِي كَانَتْ فِيهِ الضَّرْبَةُ لانَّهَا بَرَصٌ مُفْسِدٌ. بِالنَّارِ يُحْرَقُ. |
53
"But if the priest examines it, and indeed the plague has not
spread in the garment, either in the warp or in the woof, or in anything made
of leather, |
53 لَكِنْ انْ رَاى الْكَاهِنُ وَاذَا الضَّرْبَةُ
لَمْ تَمْتَدَّ فِي الثَّوْبِ فِي السَّدَى اوِ اللُّحْمَةِ اوْ فِي مَتَاعِ الْجِلْدِ |
54 then the priest shall command that
they wash the thing in which is the plague; and he shall isolate it another
seven days. |
54 يَامُرُ الْكَاهِنُ
انْ يَغْسِلُوا مَا فِيهِ الضَّرْبَةُ وَيَحْجِزُهُ سَبْعَةَ ايَّامٍ ثَانِيَةً. |
55 Then the priest shall examine the
plague after it has been washed; and indeed if the plague has not changed its
color, though the plague has not spread, it is unclean, and you shall burn it
in the fire; it continues eating away, whether the damage is outside or
inside. |
55 فَانْ رَاى الْكَاهِنُ
بَعْدَ غَسْلِ الْمَضْروبِ وَاذَا الضَّرْبَةُ لَمْ تُغَيِّرْ مَنْظَرَهَا وَلا امْتَدَّتِ
الضَّرْبَةُ فَهُوَ نَجِسٌ. بِالنَّارِ تُحْرِقُهُ. انَّهَا نُخْرُوبٌ فِي جُرْدَةِ
بَاطِنِهِ اوْ ظَاهِرِهِ. |
56 If the priest examines it, and
indeed the plague has faded after washing it, then he shall tear it out of
the garment, whether out of the warp or out of the woof, or out of the
leather. |
56 لَكِنْ انْ رَاى
الْكَاهِنُ وَاذَا الضَّرْبَةُ كَامِدَةُ اللَّوْنِ بَعْدَ غَسْلِهِ يُمَزِّقُهَا
مِنَ الثَّوْبِ اوِ الْجِلْدِ مِنَ السَّدَى اوِ اللُّحْمَةِ. |
57 But if it appears again in the
garment, either in the warp or in the woof, or in anything made of leather,
it is a spreading plague; you shall burn with fire that in which is the
plague. |
57 ثُمَّ انْ ظَهَرَتْ
ايْضا فِي الثَّوْبِ فِي السَّدَى اوِ اللُّحْمَةِ اوْ فِي مَتَاعِ الْجِلْدِ فَهِيَ
مُفْرِخَةٌ. بِالنَّارِ تُحْرِقُ مَا فِيهِ الضَّرْبَةُ. |
58 And if you wash the garment, either
warp or woof, or whatever is made of leather, if the plague has disappeared
from it, then it shall be washed a second time, and shall be clean. |
58 وَامَّا الثَّوْبُ
السَّدَى اوِ اللُّحْمَةُ اوْ مَتَاعُ الْجِلْدِ الَّذِي تَغْسِلُهُ وَتَزُولُ مِنْهُ
الضَّرْبَةُ فَيُغْسَلُ ثَانِيَةً فَيَطْهُرُ. |
59
"This is the law of the leprous plague in a garment of wool or
linen, either in the warp or woof, or in anything made of leather, to
pronounce it clean or to pronounce it unclean." |
59 «هَذِهِ شَرِيعَةُ ضَرْبَةِ الْبَرَصِ فِي الصُّوفِ
اوِ الْكَتَّانِ فِي السَّدَى اوِ اللُّحْمَةِ اوْ فِي كُلِّ مَتَاعٍ مِنْ جِلْدٍ
لِلْحُكْمِ بِطَهَارَتِهِ اوْ نَجَاسَتِهِ». |