LEVITICUS
18 |
لاويين
18 |
1
Then the Lord spoke to Moses, saying, |
1 وَقَالَ الرَّبُّ لِمُوسَى |
2
"Speak to the
children of Israel, and say to them: 'I am the Lord your God. |
2 «قُلْ لِبَنِي اسْرَائِيلَ: انَا الرَّبُّ الَهُكُمْ. |
3
According to the
doings of the land of Egypt, where you dwelt, you shall not do; and according
to the doings of the land of Canaan, where I am bringing you, you shall not
do; nor shall you walk in their ordinances. |
3 مِثْلَ عَمَلِ ارْضِ
مِصْرَ الَّتِي سَكَنْتُمْ فِيهَا لا تَعْمَلُوا وَمِثْلَ عَمَلِ ارْضِ كَنْعَانَ
الَّتِي انَا اتٍ بِكُمْ الَيْهَا لا تَعْمَلُوا وَحَسَبَ فَرَائِضِهِمْ لا تَسْلُكُوا. |
4 You shall observe My judgments and
keep My ordinances, to walk in them: I am the Lord your God. |
4 احْكَامِي تَعْمَلُونَ
وَفَرَائِضِي تَحْفَظُونَ لِتَسْلُكُوا فِيهَا. انَا الرَّبُّ الَهُكُمْ. |
5 You shall therefore keep My statutes
and My judgments, which if a man does, he shall live by them: I am the Lord. |
5 فَتَحْفَظُونَ فَرَائِضِي
وَاحْكَامِي الَّتِي اذَا فَعَلَهَا الْانْسَانُ يَحْيَا بِهَا. انَا الرَّبُّ. |
6 'None of you shall approach anyone who
is near of kin to him, to uncover his nakedness: I am the Lord. |
6 «لا يَقْتَرِبْ انْسَانٌ الَى قَرِيبِ جَسَدِهِ لِيَكْشِفَ
الْعَوْرَةَ. انَا الرَّبُّ. |
7 The nakedness of your father or the
nakedness of your mother you shall not uncover. She is your mother; you shall
not uncover her nakedness. |
7 عَوْرَةَ ابِيكَ
وَعَوْرَةَ امِّكَ لا تَكْشِفْ. انَّهَا امُّكَ لا تَكْشِفْ عَوْرَتَهَا. |
8 The nakedness of your father's wife
you shall not uncover; it is your father's nakedness. |
8 عَوْرَةَ امْرَاةِ
ابِيكَ لا تَكْشِفْ. انَّهَا عَوْرَةُ ابِيكَ. |
9 The nakedness of your sister, the
daughter of your father, or the daughter of your mother, whether born at home
or elsewhere, their nakedness you shall not uncover. |
9 عَوْرَةَ اخْتِكَ بِنْتِ ابِيكَ اوْ بِنْتِ امِّكَ
الْمَوْلُودَةِ فِي الْبَيْتِ اوِ الْمَوْلُودَةِ خَارِجا لا تَكْشِفْ عَوْرَتَهَا. |
10 The nakedness of your son's daughter
or your daughter's daughter, their nakedness you shall not uncover; for
theirs is your own nakedness. |
10 عَوْرَةَ ابْنَةِ
ابْنِكَ اوِ ابْنَةِ ابْنَتِكَ لا تَكْشِفْ عَوْرَتَهَا. انَّهَا عَوْرَتُكَ. |
11 The nakedness of your father's wife's
daughter, begotten by your father--she is your sister--you shall not uncover
her nakedness. |
11 عَوْرَةَ ابْنَةِ
امْرَاةِ ابِيكَ الْمَوْلُودَةِ مِنْ ابِيكَ لا تَكْشِفْ عَوْرَتَهَا انَّهَا اخْتُكَ. |
12 You shall not uncover the nakedness
of your father's sister; she is near of kin to your father. |
12 عَوْرَةَ اخْتِ
ابِيكَ لا تَكْشِفْ. انَّهَا قَرِيبَةُ ابِيكَ. |
13 You shall not uncover the nakedness
of your mother's sister, for she is near of kin to your mother. |
13 عَوْرَةَ اخْتِ
امِّكَ لا تَكْشِفْ. انَّهَا قَرِيبَةُ امِّكَ. |
14 You shall not uncover the nakedness
of your father's brother. You shall not approach his wife; she is your aunt. |
14 عَوْرَةَ اخِي ابِيكَ
لا تَكْشِفْ. الَى امْرَاتِهِ لا تَقْتَرِبْ. انَّهَا عَمَّتُكَ. |
15 You shall not uncover the nakedness
of your daughter-in-law--she is your son's wife--you shall not uncover her
nakedness. |
15 عَوْرَةَ كَنَّتِكَ
لا تَكْشِفْ. انَّهَا امْرَاةُ ابْنِكَ. لا تَكْشِفْ عَوْرَتَهَا. |
16 You shall not uncover the nakedness
of your brother's wife; it is your brother's nakedness. |
16 عَوْرَةَ امْرَاةِ
اخِيكَ لا تَكْشِفْ. انَّهَا عَوْرَةُ اخِيكَ. |
17 You shall not uncover the nakedness
of a woman and her daughter, nor shall you take her son's daughter or her
daughter's daughter, to uncover her nakedness. They are near of kin to her.
It is wickedness. |
17 عَوْرَةَ امْرَاةٍ
وَابْنَتِهَا لا تَكْشِفْ. وَلا تَاخُذِ ابْنَةَ ابْنِهَا اوِ ابْنَةَ ابْنَتِهَا
لِتَكْشِفَ عَوْرَتَهَا. انَّهُمَا قَرِيبَتَاهَا. انَّهُ رَذِيلَةٌ. |
18 Nor shall you take a woman as a rival
to her sister, to uncover her nakedness while the other is alive. |
18 وَلا تَاخُذِ امْرَاةً عَلَى اخْتِهَا لِلضِّرِّ
لِتَكْشِفَ عَوْرَتَهَا مَعَهَا فِي حَيَاتِهَا. |
19 'Also you shall not approach a woman to
uncover her nakedness as long as she is in her customary impurity. |
19 «وَلا تَقْتَرِبْ الَى امْرَاةٍ فِي نَجَاسَةِ طَمْثِهَا لِتَكْشِفَ
عَوْرَتَهَا. |
20
Moreover you shall
not lie carnally with your neighbor's wife, to defile yourself with her. |
20 وَلا تَجْعَلْ مَعَ امْرَاةِ صَاحِبِكَ مَضْجَعَكَ
لِزَرْعٍ فَتَتَنَجَّسَ بِهَا. |
21 And you shall not let any of your
descendants pass through the fire to Molech, nor
shall you profane the name of your God: I am the Lord. |
21 وَلا تُعْطِ مِنْ
زَرْعِكَ لِلْاجَازَةِ لِمُولَكَ لِئَلَّا تُدَنِّسَ اسْمَ الَهِكَ. انَا الرَّبُّ. |
22 You shall not lie with a male as with
a woman. It is an abomination. |
22 وَلا تُضَاجِعْ
ذَكَرا مُضَاجَعَةَ امْرَاةٍ. انَّهُ رِجْسٌ. |
23 Nor shall you mate with any animal,
to defile yourself with it. Nor shall any woman stand before an animal to
mate with it. It is perversion. |
23 وَلا تَجْعَلْ مَعَ
بَهِيمَةٍ مَضْجَعَكَ فَتَتَنَجَّسَ بِهَا. وَلا تَقِفِ امْرَاةٌ امَامَ بَهِيمَةٍ
لِنِزَائِهَا. انَّهُ فَاحِشَةٌ. |
24 'Do not defile yourselves with any of
these things; for by all these the nations are defiled, which I am casting
out before you. |
24 «بِكُلِّ هَذِهِ لا تَتَنَجَّسُوا لانَّهُ بِكُلِّ هَذِهِ قَدْ تَنَجَّسَ
الشُّعُوبُ الَّذِينَ انَا طَارِدُهُمْ مِنْ امَامِكُمْ |
25 For the land is defiled; therefore I
visit the punishment of its iniquity upon it, and the land vomits out its
inhabitants. |
25 فَتَنَجَّسَتِ الارْضُ.
فَاجْتَزِي ذَنْبَهَا مِنْهَا فَتَقْذِفُ الارْضُ سُكَّانَهَا. |
26
You shall therefore keep My statutes and My judgments, and shall not
commit any of these abominations, either any of your own nation or any
stranger who dwells among you |
26 لَكِنْ تَحْفَظُونَ انْتُمْ فَرَائِضِي وَاحْكَامِي
وَلا تَعْمَلُونَ شَيْئا مِنْ جَمِيعِ هَذِهِ الرَّجَاسَاتِ لا الْوَطَنِيُّ وَلا
الْغَرِيبُ النَّازِلُ فِي وَسَطِكُمْ |
27
(for all these abominations the men of the land have done, who were
before you, and thus the land is defiled), |
27 (لانَّ جَمِيعَ هَذِهِ الرَّجَاسَاتِ قَدْ عَمِلَهَا
اهْلُ الارْضِ الَّذِينَ قَبْلَكُمْ فَتَنَجَّسَتِ الارْضُ). |
28 lest the land vomit you out also when
you defile it, as it vomited out the nations that were before you. |
28 فَلا تَقْذِفُكُمُ
الارْضُ بِتَنْجِيسِكُمْ ايَّاهَا كَمَا قَذَفَتِ الشُّعُوبَ الَّتِي قَبْلَكُمْ. |
29 For whoever commits any of these
abominations, the persons who commit them shall be cut off from among their
people. |
29 بَلْ كُلُّ مَنْ عَمِلَ شَيْئا مِنْ جَمِيعِ هَذِهِ
الرَّجَاسَاتِ تُقْطَعُ الانْفُسُ الَّتِي تَعْمَلُهَا مِنْ شَعْبِهَا. |
30
Therefore you shall
keep My ordinance, so that you do not commit any of these abominable customs
which were committed before you, and that you do not defile yourselves by
them: I am the Lord your God.' " |
30 فَتَحْفَظُونَ شَعَائِرِي
لِكَيْ لا تَعْمَلُوا شَيْئا مِنَ الرُّسُومِ الرَّجِسَةِ الَّتِي عُمِلَتْ قَبْلَكُمْ
وَلا تَتَنَجَّسُوا بِهَا. انَا الرَّبُّ الَهُكُمْ». |