LEVITICUS
20 |
لاويين
20 |
1
Then the Lord spoke to Moses, saying, |
1 وَقَالَ الرَّبُّ لِمُوسَى: |
2
"Again, you
shall say to the children of Israel: 'Whoever of the children of Israel, or
of the strangers who dwell in Israel, who gives any of his descendants to Molech, he shall surely be put to death. The people of
the land shall stone him with stones. |
2 «وَتَقُولُ لِبَنِي اسْرَائِيلَ: كُلُّ انْسَانٍ
مِنْ بَنِي اسْرَائِيلَ وَمِنَ الْغُرَبَاءِ النَّازِلِينَ فِي اسْرَائِيلَ اعْطَى
مِنْ زَرْعِهِ لِمُولَكَ فَانَّهُ يُقْتَلُ. يَرْجِمُهُ شَعْبُ الارْضِ بِالْحِجَارَةِ. |
3 I will set My face against that
man, and will cut him off from his people, because he has given some of his
descendants to Molech, to defile My sanctuary and
profane My holy name. |
3 وَاجْعَلُ انَا
وَجْهِي ضِدَّ ذَلِكَ الْانْسَانِ وَاقْطَعُهُ مِنْ شَعْبِهِ لانَّهُ اعْطَى مِنْ
زَرْعِهِ لِمُولَكَ لِكَيْ يُنَجِّسَ مَقْدِسِي وَيُدَنِّسَ اسْمِيَ الْقُدُّوسَ. |
4
And if the people of the land should in any way hide their eyes from
the man, when he gives some of his descendants to Molech,
and they do not kill him, |
4 وَانْ غَمَّضَ شَعْبُ الارْضِ اعْيُنَهُمْ عَنْ
ذَلِكَ الْانْسَانِ عِنْدَمَا يُعْطِي مِنْ زَرْعِهِ لِمُولَكَ فَلَمْ يَقْتُلُوهُ |
5 then I will set My face against that
man and against his family; and I will cut him off from his people, and all
who prostitute themselves with him to commit harlotry with Molech. |
5 فَانِّي اضَعُ وَجْهِي
ضِدَّ ذَلِكَ الْانْسَانِ وَضِدَّ عَشِيرَتِهِ وَاقْطَعُهُ وَجَمِيعَ الْفَاجِرِينَ
وَرَاءَهُ بِالزِّنَى وَرَاءَ مُولَكَ مِنْ شَعْبِهِمْ. |
6 'And the person who turns to mediums
and familiar spirits, to prostitute himself with them, I will set My face
against that person and cut him off from his people. |
6 وَالنَّفْسُ الَّتِي تَلْتَفِتُ الَى الْجَانِّ
وَالَى التَّوَابِعِ لِتَزْنِيَ وَرَاءَهُمْ اجْعَلُ وَجْهِي ضِدَّ تِلْكَ النَّفْسِ
وَاقْطَعُهَا مِنْ شَعْبِهَا |
7
Consecrate yourselves therefore, and be holy, for I am the Lord your God. |
7 فَتَتَقَدَّسُونَ وَتَكُونُونَ قِدِّيسِينَ لانِّي
انَا الرَّبُّ الَهُكُمْ |
8 'And you shall keep My statutes, and
perform them: I am the Lord who sanctifies you. |
8 وَتَحْفَظُونَ فَرَائِضِي
وَتَعْمَلُونَهَا. انَا الرَّبُّ مُقَدِّسُكُمْ. |
9 For everyone who curses his father or
his mother shall surely be put to death. He has cursed his father or his mother.
His blood shall be upon him. |
9 «كُلُّ انْسَانٍ سَبَّ ابَاهُ اوْ امَّهُ فَانَّهُ
يُقْتَلُ. قَدْ سَبَّ ابَاهُ اوْ امَّهُ. دَمُهُ عَلَيْهِ. |
10 The man who commits adultery with
another man's wife, he who commits adultery with his neighbor's wife, the
adulterer and the adulteress, shall surely be put to death. |
10 وَاذَا زَنَى رَجُلٌ
مَعَ امْرَاةٍ فَاذَا زَنَى مَعَ امْرَاةِ قَرِيبِهِ فَانَّهُ يُقْتَلُ الزَّانِي
وَالزَّانِيَةُ. |
11 The man who lies with his father's
wife has uncovered his father's nakedness; both of them shall surely be put
to death. Their blood shall be upon them. |
11 وَاذَا اضْطَجَعَ
رَجُلٌ مَعَ امْرَاةِ ابِيهِ فَقَدْ كَشَفَ عَوْرَةَ ابِيهِ. انَّهُمَا يُقْتَلانِ
كِلاهُمَا. دَمُهُمَا عَلَيْهِمَا. |
12 If a man lies with his
daughter-in-law, both of them shall surely be put to death. They have
committed perversion. Their blood shall be upon them. |
12 وَاذَا اضْطَجَعَ
رَجُلٌ مَعَ كَنَّتِهِ فَانَّهُمَا يُقْتَلانِ كِلاهُمَا. قَدْ فَعَلا فَاحِشَةً.
دَمُهُمَا عَلَيْهِمَا. |
13 If a man lies with a male as he lies
with a woman, both of them have committed an abomination. They shall surely
be put to death. Their blood shall be upon them. |
13 وَاذَا اضْطَجَعَ
رَجُلٌ مَعَ ذَكَرٍ اضْطِجَاعَ امْرَاةٍ فَقَدْ فَعَلا كِلاهُمَا رِجْسا. انَّهُمَا
يُقْتَلانِ. دَمُهُمَا عَلَيْهِمَا. |
14 If a man marries a woman and her
mother, it is wickedness. They shall be burned with fire, both he and they,
that there may be no wickedness among you. |
14 وَاذَا اتَّخَذَ
رَجُلٌ امْرَاةً وَامَّهَا فَذَلِكَ رَذِيلَةٌ. بِالنَّارِ يُحْرِقُونَهُ وَايَّاهُمَا
لِكَيْ لا يَكُونَ رَذِيلَةٌ بَيْنَكُمْ. |
15 If a man mates with an animal, he
shall surely be put to death, and you shall kill the animal. |
15 وَاذَا جَعَلَ رَجُلٌ مَضْجَعَهُ مَعَ بَهِيمَةٍ
فَانَّهُ يُقْتَلُ وَالْبَهِيمَةُ تُمِيتُونَهَا. |
16 If a woman approaches any animal and
mates with it, you shall kill the woman and the animal. They shall surely be
put to death. Their blood is upon them. |
16 وَاذَا اقْتَرَبَتِ
امْرَاةٌ الَى بَهِيمَةٍ لِنِزَائِهَا تُمِيتُ الْمَرْاةَ وَالْبَهِيمَةَ. انَّهُمَا
يُقْتَلانِ. دَمُهُمَا عَلَيْهِمَا. |
17 If a man takes his sister, his
father's daughter or his mother's daughter, and sees her nakedness and she
sees his nakedness, it is a wicked thing. And they shall be cut off in the
sight of their people. He has uncovered his sister's nakedness. He shall bear
his guilt. |
17 وَاذَا اخَذَ رَجُلٌ
اخْتَهُ بِنْتَ ابِيهِ اوْ بِنْتَ امِّهِ وَرَاى عَوْرَتَهَا وَرَاتْ هِيَ عَوْرَتَهُ
فَذَلِكَ عَارٌ. يُقْطَعَانِ امَامَ اعْيُنِ بَنِي شَعْبِهِمَا. قَدْ كَشَفَ عَوْرَةَ
اخْتِهِ. يَحْمِلُ ذَنْبَهُ. |
18 If a man lies with a woman during
her sickness and uncovers her nakedness, he has exposed her flow, and she has
uncovered the flow of her blood. Both of them shall be cut off from their
people. |
18 وَاذَا اضْطَجَعَ رَجُلٌ مَعَ امْرَاةٍ طَامِثٍ
وَكَشَفَ عَوْرَتَهَا عَرَّى يَنْبُوعَهَا وَكَشَفَتْ هِيَ يَنْبُوعَ دَمِهَا يُقْطَعَانِ
كِلاهُمَا مِنْ شَعِبْهِمَا. |
19 You shall not uncover the nakedness
of your mother's sister nor of your father's sister, for that would uncover
his near of kin. They shall bear their guilt. |
19 عَوْرَةَ اخْتِ
امِّكَ اوْ اخْتِ ابِيكَ لا تَكْشِفْ. انَّهُ قَدْ عَرَّى قَرِيبَتَهُ. يَحْمِلانِ
ذَنْبَهُمَا. |
20 If a man lies with his uncle's wife,
he has uncovered his uncle's nakedness. They shall bear their sin; they shall
die childless. |
20 وَاذَا اضْطَجَعَ
رَجُلٌ مَعَ امْرَاةِ عَمِّهِ فَقَدْ كَشَفَ عَوْرَةَ عَمِّهِ. يَحْمِلانِ ذَنْبَهُمَا.
يَمُوتَانِ عَقِيمَيْنِ. |
21 If a man takes his brother's wife,
it is an unclean thing. He has uncovered his brother's nakedness. They shall
be childless. |
21 وَاذَا اخَذَ رَجُلٌ
امْرَاةَ اخِيهِ فَذَلِكَ نَجَاسَةٌ. قَدْ كَشَفَ عَوْرَةَ اخِيهِ. يَكُونَانِ عَقِيمَيْنِ. |
22 'You shall therefore keep all My
statutes and all My judgments, and perform them, that the land where I am
bringing you to dwell may not vomit you out. |
22 «فَتَحْفَظُونَ جَمِيعَ فَرَائِضِي وَجَمِيعَ احْكَامِي وَتَعْمَلُونَهَا
لِكَيْ لا تَقْذِفَكُمُ الارْضُ الَّتِي انَا اتٍ بِكُمْ الَيْهَا لِتَسْكُنُوا فِيهَا. |
23 And you shall not walk in the
statutes of the nation which I am casting out before you; for they commit all
these things, and therefore I abhor them. |
23 وَلا تَسْلُكُونَ
فِي رُسُومِ الشُّعُوبِ الَّذِينَ انَا طَارِدُهُمْ مِنْ امَامِكُمْ. لانَّهُمْ قَدْ
فَعَلُوا كُلَّ هَذِهِ فَكَرِهْتُهُمْ |
24 But I have said to you, "You
shall inherit their land, and I will give it to you to possess, a land
flowing with milk and honey." I am the Lord your God, who has separated
you from the peoples. |
24 وَقُلْتُ لَكُمْ:
تَرِثُونَ انْتُمْ ارْضَهُمْ وَانَا اعْطِيكُمْ ايَّاهَا لِتَرِثُوهَا ارْضا تَفِيضُ
لَبَنا وَعَسَلا. انَا الرَّبُّ الَهُكُمُ الَّذِي مَيَّزَكُمْ مِنَ الشُّعُوبِ. |
25 You shall therefore distinguish
between clean animals and unclean, between unclean birds and clean, and you
shall not make yourselves abominable by beast or by bird, or by any kind of
living thing that creeps on the ground, which I have separated from you as
unclean. |
25 فَتُمَيِّزُونَ
بَيْنَ الْبَهَائِمِ الطَّاهِرَةِ وَالنَّجِسَةِ وَبَيْنَ الطُّيُورِ النَّجِسَةِ
وَالطَّاهِرَةِ. فَلا تُدَنِّسُوا نُفُوسَكُمْ بِالْبَهَائِمِ وَالطُّيُورِ وَلا
بِكُلِّ مَا يَدِبُّ عَلَى الارْضِ مِمَّا مَيَّزْتُهُ لَكُمْ لِيَكُونَ نَجِسا. |
26 And you shall be holy to Me, for I
the Lord am holy, and have separated you from the peoples, that you should be
Mine. |
26 وَتَكُونُونَ لِي
قِدِّيسِينَ لانِّي قُدُّوسٌ انَا الرَّبُّ. وَقَدْ مَيَّزْتُكُمْ مِنَ الشُّعُوبِ
لِتَكُونُوا لِي. |
27 'A man or a woman who is a medium,
or who has familiar spirits, shall surely be put to death; they shall stone
them with stones. Their blood shall be upon them.' " |
27 «وَاذَا كَانَ فِي رَجُلٍ اوِ امْرَاةٍ جَانٌّ اوْ
تَابِعَةٌ فَانَّهُ يُقْتَلُ. بِالْحِجَارَةِ يَرْجُمُونَهُ. دَمُهُ عَلَيْهِ». |