عدد 8 |
NUMBERS 8 |
1 وَقَال الرَّبُّ لِمُوسَى: |
1
And the LORD spake unto Moses, saying, |
2 «قُل لِهَارُونَ: مَتَى
رَفَعْتَ السُّرُجَ فَإِلى قُدَّامِ المَنَارَةِ تُضِيءُ السُّرُجُ السَّبْعَةُ». |
2
Speak unto Aaron, and say unto him, When thou lightest the lamps, the seven
lamps shall give light over against the candlestick. |
3 فَفَعَل هَارُونُ هَكَذَا.
إِلى قُدَّامِ المَنَارَةِ رَفَعَ سُرُجَهَا كَمَا أَمَرَ الرَّبُّ مُوسَى. |
3
And Aaron did so; he lighted the lamps thereof over against the
candlestick, as the LORD commanded Moses. |
4 وَهَذِهِ هِيَ صَنْعَةُ المَنَارَةِ: مَسْحُولةٌ مِنْ ذَهَبٍ. حَتَّى سَاقُهَا
وَزَهْرُهَا هِيَ مَسْحُولةٌ. حَسَبَ المَنْظَرِ الذِي أَرَاهُ الرَّبُّ مُوسَى هَكَذَا
عَمِل المَنَارَةَ. |
4
And this work of the candlestick was of
beaten gold, unto the shaft thereof, unto the flowers thereof, was beaten work: according unto the pattern
which the LORD had shewed Moses, so he made the
candlestick. |
5 وَقَال الرَّبُّ لِمُوسَى: |
5
And the LORD spake unto Moses, saying, |
6 «خُذِ اللاوِيِّينَ مِنْ بَيْنِ بَنِي إِسْرَائِيل وَطَهِّرْهُمْ |
6
Take the Levites from among the children of Israel, and cleanse them. |
7 وَهَكَذَا تَفْعَلُ لهُمْ لِتَطْهِيرِهِمِ: انْضِحْ عَليْهِمْ مَاءَ الخَطِيَّةِ
وَليُمِرُّوا مُوسَى عَلى كُلِّ جَسَدِهِمْ وَيَغْسِلُوا ثِيَابَهُمْ فَيَتَطَهَّرُوا. |
7
And thus shalt thou do unto them, to cleanse
them: Sprinkle water of purifying upon them, and let them shave all their
flesh, and let them wash their clothes, and so
make themselves clean. |
8 ثُمَّ يَأْخُذُوا ثَوْراً ابْنَ بَقَرٍ وَتَقْدِمَتَهُ دَقِيقاً مَلتُوتاً
بِزَيْتٍ. وَثَوْراً آخَرَ ابْنَ بَقَرٍ تَأْخُذُ لِذَبِيحَةِ خَطِيَّةٍ. |
8
Then let them take a young bullock with his meat offering, even fine flour mingled with oil, and another
young bullock shalt thou take for a sin offering. |
9 فَتُقَدِّمُ اللاوِيِّينَ
أَمَامَ خَيْمَةِ الاِجْتِمَاعِ وَتَجْمَعُ كُل جَمَاعَةِ بَنِي إِسْرَائِيل |
9
And thou shalt bring the Levites before the
tabernacle of the congregation: and thou shalt
gather the whole assembly of the children of Israel together: |
10 وَتُقَدِّمُ اللاوِيِّينَ أَمَامَ الرَّبِّ فَيَضَعُ بَنُو إِسْرَائِيل أَيْدِيَهُمْ
عَلى اللاوِيِّينَ. |
10
And thou shalt bring the Levites before the
LORD: and the children of Israel shall put their hands upon the Levites: |
11 وَيُرَدِّدُ هَارُونُ اللاوِيِّينَ تَرْدِيداً أَمَامَ الرَّبِّ مِنْ عِنْدِ
بَنِي إِسْرَائِيل فَيَكُونُونَ لِخِدْمَةِ الرَّبِّ. |
11 And Aaron
shall offer the Levites before the LORD for
an offering of the children of Israel, that they may execute the service of
the LORD. |
12 ثُمَّ يَضَعُ اللاوِيُّونَ أَيْدِيَهُمْ عَلى رَأْسَيِ الثَّوْرَيْنِ فَتُقَرِّبُ
الوَاحِدَ ذَبِيحَةَ خَطِيَّةٍ وَالآخَرَ مُحْرَقَةً لِلرَّبِّ لِلتَّكْفِيرِ عَنِ
اللاوِيِّينَ. |
12
And the Levites shall lay their hands upon the heads of the bullocks: and
thou shalt offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, unto the LORD, to make an atonement
for the Levites. |
13 فَتُوقِفُ اللاوِيِّينَ أَمَامَ هَارُونَ وَبَنِيهِ وَتُرَدِّدُهُمْ تَرْدِيداً
لِلرَّبِّ. |
13
And thou shalt set the Levites before Aaron,
and before his sons, and offer them for
an offering unto the LORD. |
14 وَتُفْرِزُ اللاوِيِّينَ
مِنْ بَيْنِ بَنِي إِسْرَائِيل فَيَكُونُ اللاوِيُّونَ لِي. |
14
Thus shalt thou separate the Levites from among
the children of Israel: and the Levites shall be mine. |
15 وَبَعْدَ ذَلِكَ يَأْتِي
اللاوِيُّونَ لِيَخْدِمُوا خَيْمَةَ الاِجْتِمَاعِ فَتُطَهِّرُهُمْ وَتُرَدِّدُهُمْ
تَرْدِيداً |
15
And after that shall the Levites go in to do the service of the
tabernacle of the congregation: and thou shalt
cleanse them, and offer them for an
offering. |
16 لأَنَّهُمْ مَوْهُوبُونَ لِي هِبَةً مِنْ بَيْنِ بَنِي إِسْرَائِيل. بَدَل كُلِّ
فَاتِحِ رَحِمٍ بِكْرِ كُلٍّ مِنْ إِسْرَائِيل قَدِ اتَّخَذْتُهُمْ لِي. |
16
For they are wholly given unto me
from among the children of Israel; instead of such as open every womb, even instead of the firstborn of all the
children of Israel, have I taken them unto me. |
17 لأَنَّ لِي كُل بِكْرٍ فِي بَنِي إِسْرَائِيل مِنَ النَّاسِ وَمِنَ البَهَائِمِ.
يَوْمَ ضَرَبْتُ كُل بِكْرٍ فِي أَرْضِ مِصْرَ قَدَّسْتُهُمْ لِي. |
17
For all the firstborn of the children of Israel are mine, both
man and beast: on the day that I smote every firstborn in the land of Egypt I
sanctified them for myself. |
18 فَاتَّخَذْتُ اللاوِيِّينَ بَدَل كُلِّ بِكْرٍ فِي بَنِي إِسْرَائِيل. |
18
And I have taken the Levites for all the firstborn of the children of
Israel. |
19 وَوَهَبْتُ اللاوِيِّينَ هِبَةً لِهَارُونَ وَبَنِيهِ مِنْ بَيْنِ بَنِي إِسْرَائِيل
لِيَخْدِمُوا خِدْمَةَ بَنِي إِسْرَائِيل فِي خَيْمَةِ الاِجْتِمَاعِ وَلِلتَّكْفِيرِ
عَنْ بَنِي إِسْرَائِيل لِكَيْ لا يَكُونَ فِي بَنِي إِسْرَائِيل وَبَأٌ عِنْدَ اقْتِرَابِ
بَنِي إِسْرَائِيل إِلى القُدْسِ». |
19
And I have given the Levites as a
gift to Aaron and to his sons from among the children of Israel, to do the
service of the children of Israel in the tabernacle of the congregation, and
to make an atonement for the children of Israel: that there be no plague
among the children of Israel, when the children of Israel come nigh unto the
sanctuary. |
20 فَفَعَل مُوسَى وَهَارُونُ وَكُلُّ جَمَاعَةِ بَنِي إِسْرَائِيل لِلاوِيِّينَ
حَسَبَ كُلِّ مَا أَمَرَ الرَّبُّ مُوسَى عَنِ اللاوِيِّينَ. هَكَذَا فَعَل لهُمْ
بَنُو إِسْرَائِيل. |
20
And Moses, and Aaron, and all the congregation of the children of Israel,
did to the Levites according unto all that the LORD commanded Moses
concerning the Levites, so did the children of Israel unto them. |
21 فَتَطَهَّرَ اللاوِيُّونَ وَغَسَّلُوا ثِيَابَهُمْ وَرَدَّدَهُمْ هَارُونُ
تَرْدِيداً أَمَامَ الرَّبِّ وَكَفَّرَ عَنْهُمْ هَارُونُ لِتَطْهِيرِهِمْ. |
21
And the Levites were purified, and they washed their clothes; and Aaron
offered them as an offering before the
LORD; and Aaron made an atonement for them to cleanse them. |
22 وَبَعْدَ ذَلِكَ أَتَى اللاوِيُّونَ لِيَخْدِمُوا خِدْمَتَهُمْ فِي خَيْمَةِ
الاِجْتِمَاعِ أَمَامَ هَارُونَ وَأَمَامَ بَنِيهِ - كَمَا أَمَرَ الرَّبُّ مُوسَى
عَنِ اللاوِيِّينَ هَكَذَا فَعَلُوا لهُمْ. |
22
And after that went the Levites in to do their service in the tabernacle
of the congregation before Aaron, and before his sons: as the LORD had
commanded Moses concerning the Levites, so did they unto them. |
23 وَقَال الرَّبُّ لِمُوسَى: |
23
And the LORD spake unto Moses, saying, |
24 «هَذَا مَا لِلاوِيِّينَ:
مِنِ ابْنِ خَمْسٍ وَعِشْرِينَ سَنَةً فَصَاعِداً يَأْتُونَ لِيَتَجَنَّدُوا أَجْنَاداً
فِي خِدْمَةِ خَيْمَةِ الاِجْتِمَاعِ. |
24
This is it that belongeth unto the
Levites: from twenty and five years old and upward they shall go in to wait
upon the service of the tabernacle of the congregation: |
25 وَمِنِ ابْنِ خَمْسِينَ سَنَةً يَرْجِعُونَ مِنْ جُنْدِ الخِدْمَةِ وَلا يَخْدِمُونَ
بَعْدُ.
|
25
And from the age of fifty years they shall cease waiting upon the
service thereof, and shall serve no
more: |
26 يُوازِرُونَ إِخْوَتَهُمْ فِي خَيْمَةِ الاِجْتِمَاعِ لِحَرَسِ حِرَاسَةٍ.
لكِنْ خِدْمَةً لا يَخْدِمُونَ. هَكَذَا تَعْمَلُ لِلاوِيِّينَ فِي حِرَاسَاتِهِمْ». |
26
But shall minister with their brethren in the tabernacle of the
congregation, to keep the charge, and shall do no service. Thus shalt thou do unto the Levites touching their charge. |