NUMBERS
23 |
عدد
23 |
1 Then Balaam said
to Balak, "Build seven altars for me here, and
prepare for me here seven bulls and seven rams." |
1 فَقَال بَلعَامُ لِبَالاقَ: «ابْنِ لِي
هَهُنَا سَبْعَةَ مَذَابِحَ وَهَيِّئْ لِي هَهُنَا سَبْعَةَ ثِيرَانٍ وَسَبْعَةَ
كِبَاشٍ». |
2 And Balak
did just as Balaam had spoken, and Balak and Balaam
offered a bull and a ram on each altar. |
2 فَفَعَل بَالاقُ
كَمَا تَكَلمَ بَلعَامُ. وَأَصْعَدَ بَالاقُ وَبَلعَامُ ثَوْراً وَكَبْشاً عَلى كُلِّ
مَذْبَحٍ. |
3 Then Balaam said to Balak, "Stand by your burnt offering, and I will go;
perhaps the Lord will come to meet me, and whatever He shows me I will tell
you." So he went to a desolate height. |
3 فَقَال بَلعَامُ
لِبَالاقَ: «قِفْ عِنْدَ مُحْرَقَتِكَ فَأَنْطَلِقَ أَنَا لعَل الرَّبَّ يُوافِي
لِلِقَائِي فَمَهْمَا أَرَانِي أُخْبِرْكَ بِهِ». ثُمَّ انْطَلقَ إِلى رَابِيَةٍ. |
4 And God met Balaam, and he said to
Him, "I have prepared the seven altars, and I have offered on each altar
a bull and a ram." |
4 فَوَافَى اللهُ
بَلعَامَ. فَقَال لهُ: «قَدْ رَتَّبْتُ سَبْعَةَ مَذَابِحَ وَأَصْعَدْتُ ثَوْراً
وَكَبْشاً عَلى كُلِّ مَذْبَحٍ». |
5 Then the Lord put a word in Balaam's
mouth, and said, "Return to Balak, and thus
you shall speak." |
5 فَوَضَعَ الرَّبُّ
كَلاماً فِي فَمِ بَلعَامَ وَقَال: «ارْجِعْ إِلى بَالاقَ وَتَكَلمْ هَكَذَا». |
6 So he returned to him, and there he
was, standing by his burnt offering, he and all the princes of Moab. |
6 فَرَجَعَ إِليْهِ
وَإِذَا هُوَ وَاقِفٌ عِنْدَ مُحْرَقَتِهِ هُوَ وَجَمِيعُ رُؤَسَاءِ مُوآبَ. |
7 And he took up his oracle and said:
"Balak the king of Moab has brought me from
Aram, From the mountains of the east. 'Come, curse Jacob for me, And come,
denounce Israel!' |
7 فَنَطَقَ بِمَثَلِهِ
وَقَال: «مِنْ أَرَامَ أَتَى بِي بَالاقُ مَلِكُ مُوآبَ مِنْ جِبَالِ المَشْرِقِ.
تَعَال العَنْ لِي يَعْقُوبَ وَهَلُمَّ اشْتِمْ إِسْرَائِيل. |
8
"How shall I
curse whom God has not cursed? And how shall I denounce whom the Lord has not
denounced? |
8 كَيْفَ أَلعَنُ
مَنْ لمْ يَلعَنْهُ اللهُ وَكَيْفَ أَشْتِمُ مَنْ لمْ يَشْتِمْهُ الرَّبُّ؟ |
9 For from the top of the rocks I see
him, And from the hills I behold him; There! A people dwelling alone, Not reckoning itself among the nations. |
9 إِنِّي مِنْ رَأْسِ
الصُّخُورِ أَرَاهُ. وَمِنَ الآكَامِ أُبْصِرُهُ. هُوَذَا شَعْبٌ يَسْكُنُ وَحْدَهُ.
وَبَيْنَ الشُّعُوبِ لا يُحْسَبُ. |
10
"Who can count
the dust of Jacob, Or number one-fourth of Israel? Let me die the death of
the righteous, And let my end be like his!" |
10 مَنْ أَحْصَى تُرَابَ
يَعْقُوبَ وَرُبْعَ إِسْرَائِيل بِعَدَدٍ؟ لِتَمُتْ نَفْسِي مَوْتَ الأَبْرَارِ وَلتَكُنْ
آخِرَتِي كَآخِرَتِهِمْ». |
11 Then Balak
said to Balaam, "What have you done to me? I took you to curse my
enemies, and look, you have blessed them bountifully!" |
11 فَقَال بَالاقُ
لِبَلعَامَ: «مَاذَا فَعَلتَ بِي؟ لِتَشْتِمَ أَعْدَائِي أَخَذْتُكَ وَهُوَذَا أَنْتَ
قَدْ بَارَكْتَهُمْ». |
12 So he answered and said, "Must
I not take heed to speak what the Lord has put in my mouth?" |
12 فَأَجَابَ: «أَمَا
الذِي يَضَعُهُ الرَّبُّ فِي فَمِي أَحْتَرِصُ أَنْ أَتَكَلمَ بِهِ؟» |
13 Then Balak
said to him, "Please come with me to another place from which you may
see them; you shall see only the outer part of them, and shall not see them
all; curse them for me from there." |
13 فَقَال لهُ بَالاقُ:
«هَلُمَّ مَعِي إِلى مَكَانٍ آخَرَ تَرَاهُ مِنْهُ. إِنَّمَا تَرَى أَقْصَاءَهُ فَقَطْ
وَكُلهُ لا تَرَى. فَالعَنْهُ لِي مِنْ هُنَاكَ». |
14 So he brought him to the field of Zophim, to the top of Pisgah, and built seven altars, and
offered a bull and a ram on each altar. |
14 فَأَخَذَهُ إِلى
حَقْلِ صُوفِيمَ إِلى رَأْسِ الفِسْجَةِ وَبَنَى سَبْعَةَ مَذَابِحَ وَأَصْعَدَ ثَوْراً
وَكَبْشاً عَلى كُلِّ مَذْبَحٍ. |
15 And he said to Balak,
"Stand here by your burnt offering while I meet the Lord over
there." |
15 فَقَال لِبَالاقَ:
«قِفْ هُنَا عِنْدَ مُحْرَقَتِكَ وَأَنَا أُوافِي هُنَاكَ». |
16 Then the Lord met Balaam, and put a
word in his mouth, and said, "Go back to Balak,
and thus you shall speak." |
16 فَوَافَى الرَّبُّ
بَلعَامَ وَوَضَعَ كَلاماً فِي فَمِهِ وَقَال: «ارْجِعْ إِلى بَالاقَ وَتَكَلمْ هَكَذَا». |
17 So he came to him, and there he was,
standing by his burnt offering, and the princes of Moab were with him. And Balak said to him, "What has the Lord spoken?" |
17 فَأَتَى إِليْهِ
وَإِذَا هُوَ وَاقِفٌ عِنْدَ مُحْرَقَتِهِ وَرُؤَسَاءُ مُوآبَ مَعَهُ. فَسَأَلهُ
بَالاقُ: «مَاذَا تَكَلمَ بِهِ الرَّبُّ؟» |
18 Then he took up his oracle and said:
"Rise up, Balak, and hear! Listen to me, son
of Zippor! |
18 فَنَطَقَ بِمَثَلِهِ
وَقَال: «قُمْ يَا بَالاقُ وَاسْمَعْ. اصْغَ إِليَّ يَا ابْنَ صِفُّورَ. |
19
"God is not a
man, that He should lie, Nor a son of man, that He should repent. Has He
said, and will He not do? Or has He spoken, and will He not make it good? |
19 ليْسَ اللهُ إِنْسَاناً
فَيَكْذِبَ وَلا ابْنَ إِنْسَانٍ فَيَنْدَمَ. هَل يَقُولُ وَلا يَفْعَلُ؟ أَوْ يَتَكَلمُ
وَلا يَفِي؟ |
20
Behold, I have
received a command to bless; He has blessed, and I cannot reverse it. |
20 إِنِّي قَدْ أُمِرْتُ
أَنْ أُبَارِكَ. فَإِنَّهُ قَدْ بَارَكَ فَلا أَرُدُّهُ. |
21
"He has not
observed iniquity in Jacob, Nor has He seen wickedness in Israel. The Lord
his God is with him, And the shout of a King is among them. |
21 لمْ يُبْصِرْ إِثْماً
فِي يَعْقُوبَ وَلا رَأَى سُوءاً فِي إِسْرَائِيل. الرَّبُّ إِلهُهُ مَعَهُ. وَهُتَافُ
مَلِكٍ فِيهِ. |
22 God brings them out of Egypt; He has
strength like a wild ox. |
22 اَللهُ أَخْرَجَهُ
مِنْ مِصْرَ. لهُ مِثْلُ سُرْعَةِ الرِّئْمِ. |
23
"For there is
no sorcery against Jacob, Nor any divination against Israel. It now must be
said of Jacob And of Israel, 'Oh, what God has done!' |
23 إِنَّهُ ليْسَ عِيَافَةٌ
عَلى يَعْقُوبَ وَلا عِرَافَةٌ عَلى إِسْرَائِيل. فِي الوَقْتِ يُقَالُ عَنْ يَعْقُوبَ
وَعَنْ إِسْرَائِيل مَا فَعَل اللهُ. |
24 Look, a people rises like a lioness,
And lifts itself up like a lion; It shall not lie down until it devours the
prey, And drinks the blood of the slain." |
24 هُوَذَا شَعْبٌ
يَقُومُ كَلبْوَةٍ وَيَرْتَفِعُ كَأَسَدٍ. لا يَنَامُ حَتَّى يَأْكُل فَرِيسَةً وَيَشْرَبَ
دَمَ قَتْلى». |
25 Then Balak
said to Balaam, "Neither curse them at all, nor bless them at all!"
|
25 فَقَال بَالاقُ
لِبَلعَامَ: «لا تَلعَنْهُ لعْنَةً وَلا تُبَارِكْهُ بَرَكَةً». |
26 So Balaam answered and said to Balak, "Did I not tell you, saying, 'All that the
Lord speaks, that I must do'?" |
26 فَأَجَابَ بَلعَامُ:
«أَلمْ أُكَلِّمْكَ قَائِلاً: كُلُّ مَا يَتَكَلمُ بِهِ الرَّبُّ فَإِيَّاهُ أَفْعَلُ؟» |
27 Then Balak
said to Balaam, "Please come, I will take you to another place; perhaps
it will please God that you may curse them for me from there." |
27 فَقَال بَالاقُ
لِبَلعَامَ: «هَلُمَّ آخُذْكَ إِلى مَكَانٍ آخَرَ؟ عَسَى أَنْ يَصْلُحَ فِي عَيْنَيِ
اللهِ أَنْ تَلعَنَهُ لِي مِنْ هُنَاكَ». |
28 So Balak
took Balaam to the top of Peor, that overlooks the
wasteland. |
28 فَأَخَذَ بَالاقُ
بَلعَامَ إِلى رَأْسِ فَغُورَ المُشْرِفِ عَلى وَجْهِ البَرِّيَّةِ. |
29 Then Balaam said to Balak, "Build for me here seven altars, and prepare
for me here seven bulls and seven rams." |
29 فَقَال بَلعَامُ
لِبَالاقَ: «ابْنِ لِي هَهُنَا سَبْعَةَ مَذَابِحَ وَهَيِّئْ لِي هَهُنَا سَبْعَةَ
ثِيرَانٍ وَسَبْعَةَ كِبَاشٍ». |
30 And Balak
did as Balaam had said, and offered a bull and a ram on every altar. |
30 فَفَعَل بَالاقُ
كَمَا قَال بَلعَامُ وَأَصْعَدَ ثَوْراً وَكَبْشاً عَلى كُلِّ مَذْبَحٍ. |