NUMBERS
28 |
عدد
28 |
1
Now the Lord spoke to Moses, saying, |
1 وَأَمَرَ الرَّبُّ مُوسَى: |
2
"Command the
children of Israel, and say to them, 'My offering, My food for My offerings
made by fire as a sweet aroma to Me, you shall be careful to offer to Me at
their appointed time.' |
2 «أَوْصِ بَنِي إِسْرَائِيل: قُرْبَانِي طَعَامِي
مَعَ وَقَائِدِي رَائِحَةُ سُرُورِي تَحْرَِصُونَ أَنْ تُقَرِّبُوهُ لِي فِي وَقْتِهِ. |
3 And you shall say to them, 'This is
the offering made by fire which you shall offer to the Lord: two male lambs
in their first year without blemish, day by day, as a regular burnt offering.
|
3 وَقُل لهُمْ. هَذَا
هُوَ الوَقُودُ الذِي تُقَرِّبُونَ لِلرَّبِّ: خَرُوفَانِ حَوْلِيَّانِ صَحِيحَانِ
لِكُلِّ يَوْمٍ مُحْرَقَةً دَائِمَةً. |
4
The one lamb you shall offer in the morning, the other lamb you shall
offer in the evening, |
4 الخَرُوفُ الوَاحِدُ
تَعْمَلُهُ صَبَاحاً وَالخَرُوفُ الثَّانِي تَعْمَلُهُ بَيْنَ العِشَاءَيْنِ. |
5 and one-tenth of an ephah of fine flour as a grain offering mixed with
one-fourth of a hin of pressed oil. |
5 وَعُشْرَ الإِيفَةِ
مِنْ دَقِيقٍ مَلتُوتٍ بِرُبْعِ الهِينِ مِنْ زَيْتِ الرَّبِّ تَقْدِمَةً. |
6 It is a regular burnt offering which
was ordained at Mount Sinai for a sweet aroma, an offering made by fire to
the Lord. |
6 مُحْرَقَةٌ دَائِمَةٌ.
هِيَ المَعْمُولةُ فِي جَبَلِ سِينَاءَ. لِرَائِحَةِ سُرُورٍ وَقُوداً لِلرَّبِّ. |
7 And its drink offering shall be
one-fourth of a hin for each lamb; in a holy place
you shall pour out the drink to the Lord as an offering. |
7 وَسَكِيبُهَا رُبْعُ
الهِينِ لِلخَرُوفِ الوَاحِدِ. فِي القُدْسِ اسْكُبْ سَكِيبَ مُسْكِرٍ لِلرَّبِّ. |
8 The other lamb you shall offer in the
evening; as the morning grain offering and its drink offering, you shall
offer it as an offering made by fire, a sweet aroma to the Lord. |
8 وَالخَرُوفُ الثَّانِي
تَعْمَلُهُ بَيْنَ العِشَاءَيْنِ كَتَقْدِمَةِ الصَّبَاحِ وَكَسَكِيبِهِ تَعْمَلُهُ
وَقُودَ رَائِحَةِ سُرُورٍ لِلرَّبِّ. |
9
'And on the Sabbath day two lambs in their first year, without
blemish, and two-tenths of an ephah of fine flour
as a grain offering, mixed with oil, with its drink offering-- |
9 «وَفِي يَوْمِ السَّبْتِ خَرُوفَانِ حَوْلِيَّانِ صَحِيحَانِ وَعُشْرَانِ
مِنْ دَقِيقٍ مَلتُوتٍ بِزَيْتٍ تَقْدِمَةً مَعَ سَكِيبِهِ |
10 this is the burnt offering for every
Sabbath, besides the regular burnt offering with its drink offering. |
10 مُحْرَقَةُ كُلِّ سَبْتٍ فَضْلاً عَنِ المُحْرَقَةِ
الدَّائِمَةِ وَسَكِيبِهَا. |
11
'At the beginnings of your months you shall present a burnt offering
to the Lord: two young bulls, one ram, and seven lambs in their first year,
without blemish; |
11 «وَفِي رُؤُوسِ شُهُورِكُمْ تُقَرِّبُونَ مُحْرَقَةً لِلرَّبِّ: ثَوْرَيْنِ
ابْنَيْ بَقَرٍ وَكَبْشاً وَاحِداً وَسَبْعَةَ خِرَافٍ حَوْلِيَّةٍ صَحِيحَةٍ |
12
three-tenths of an ephah of fine flour as a
grain offering, mixed with oil, for each bull; two-tenths of an ephah of fine flour as a grain offering, mixed with oil,
for the one ram; |
12 وَثَلاثَةَ أَعْشَارٍ
مِنْ دَقِيقٍ مَلتُوتٍ بِزَيْتٍ تَقْدِمَةً لِكُلِّ ثَوْرٍ. وَعُشْرَيْنِ مِنْ دَقِيقٍ
مَلتُوتٍ بِزَيْتٍ تَقْدِمَةً لِلكَبْشِ الوَاحِدِ. |
13 and one-tenth of an ephah of fine flour, mixed with oil, as a grain offering
for each lamb, as a burnt offering of sweet aroma, an offering made by fire
to the Lord. |
13 وَعُشْراً وَاحِداً
مِنْ دَقِيقٍ مَلتُوتٍ بِزَيْتٍ تَقْدِمَةً لِكُلِّ خَرُوفٍ. مُحْرَقَةً رَائِحَةَ
سُرُورٍ وَقُوداً لِلرَّبِّ. |
14 Their drink offering shall be half a hin of wine for a bull, one-third of a hin for a ram, and one-fourth of a hin
for a lamb; this is the burnt offering for each month throughout the months
of the year. |
14 وَسَكَائِبُهُنَّ
تَكُونُ نِصْفَ الهِينِ لِلثَّوْرِ وَثُلثَ الهِينِ لِلكَبْشِ وَرُبْعَ الهِينِ لِلخَرُوفِ
مِنْ خَمْرٍ. هَذِهِ مُحْرَقَةُ كُلِّ شَهْرٍ مِنْ أَشْهُرِ السَّنَةِ. |
15 Also one kid of the goats as a sin
offering to the Lord shall be offered, besides the regular burnt offering and
its drink offering. |
15 وَتَيْساً وَاحِداً
مِنَ المَعْزِ ذَبِيحَةَ خَطِيَّةٍ لِلرَّبِّ. فَضْلاً عَنِ المُحْرَقَةِ الدَّائِمَةِ
يُقَرَّبُ مَعَ سَكِيبِهِ. |
16 'On the fourteenth day of the first
month is the Passover of the Lord. |
16 «وَفِي الشَّهْرِ الأَوَّلِ فِي اليَوْمِ الرَّابِعَ
عَشَرَ مِنَ الشَّهْرِ فِصْحٌ لِلرَّبِّ. |
17 And on the fifteenth day of this
month is the feast; unleavened bread shall be eaten for seven days. |
17 وَفِي اليَوْمِ
الخَامِسَ عَشَرَ مِنْ هَذَا الشَّهْرِ عِيدٌ. سَبْعَةَ أَيَّامٍ يُؤْكَلُ فَطِيرٌ. |
18 On the first day you shall have a
holy convocation. You shall do no customary work. |
18 فِي اليَوْمِ الأَوَّلِ
مَحْفَلٌ مُقَدَّسٌ. عَمَلاً مَا مِنَ الشُّغْلِ لا تَعْمَلُوا. |
19 And you shall present an offering
made by fire as a burnt offering to the Lord: two young bulls, one ram, and
seven lambs in their first year. Be sure they are without blemish. |
19 وَتُقَرِّبُونَ
وَقُوداً مُحْرَقَةً لِلرَّبِّ ثَوْرَيْنِ ابْنَيْ بَقَرٍ وَكَبْشاً وَاحِداً وَسَبْعَةَ
خِرَافٍ حَوْلِيَّةٍ. صَحِيحَةً تَكُونُ لكُمْ. |
20
Their grain offering shall be of fine flour mixed with oil:
three-tenths of an ephah you shall offer for a
bull, and two-tenths for a ram; |
20 وَتَقْدِمَتُهُنَّ
مِنْ دَقِيقٍ مَلتُوتٍ بِزَيْتٍ. ثَلاثَةَ أَعْشَارٍ تَعْمَلُونَ لِلثَّوْرِ وَعُشْرَيْنِ
لِلكَبْشِ |
21
you shall offer one-tenth of an ephah for
each of the seven lambs; |
21 وَعُشْراً وَاحِداً تَعْمَلُ لِكُلِّ خَرُوفٍ مِنَ
السَّبْعَةِ الخِرَافِ |
22 also one goat as a sin offering, to
make atonement for you. |
22 وَتَيْساً وَاحِداً
ذَبِيحَةَ خَطِيَّةٍ لِلتَّكْفِيرِ عَنْكُمْ. |
23 You shall offer these besides the
burnt offering of the morning, which is for a regular burnt offering. |
23 فَضْلاً عَنْ مُحْرَقَةِ
الصَّبَاحِ التِي لِمُحْرَقَةٍ دَائِمَةٍ تَعْمَلُونَ هَذِهِ. |
24 In this manner you shall offer the
food of the offering made by fire daily for seven days, as a sweet aroma to
the Lord; it shall be offered besides the regular burnt offering and its
drink offering. |
24 هَكَذَا تَعْمَلُونَ
كُل يَوْمٍ سَبْعَةَ أَيَّامٍ طَعَامَ وَقُودِ رَائِحَةِ سُرُورٍ لِلرَّبِّ. فَضْلاً
عَنِ المُحْرَقَةِ الدَّائِمَةِ يُعْمَلُ مَعَ سَكِيبِهِ. |
25 And on the seventh day you shall have
a holy convocation. You shall do no customary work. |
25 وَفِي اليَوْمِ
السَّابِعِ يَكُونُ لكُمْ مَحْفَلٌ مُقَدَّسٌ. عَمَلاً مَا مِنَ الشُّغْلِ لا تَعْمَلُوا. |
26
'Also on the day of the firstfruits, when
you bring a new grain offering to the Lord at your Feast of Weeks, you shall
have a holy convocation. You shall do no customary work. |
26 «وَفِي يَوْمِ البَاكُورَةِ حِينَ تُقَرِّبُونَ تَقْدِمَةً
جَدِيدَةً لِلرَّبِّ فِي أَسَابِيعِكُمْ يَكُونُ لكُمْ مَحْفَلٌ مُقَدَّسٌ. عَمَلاً
مَا مِنَ الشُّغْلِ لا تَعْمَلُوا. |
27
You shall present a burnt offering as a sweet aroma to the Lord: two
young bulls, one ram, and seven lambs in their first year, |
27 وَتُقَرِّبُونَ
مُحْرَقَةً لِرَائِحَةِ سُرُورٍ لِلرَّبِّ: ثَوْرَيْنِ ابْنَيْ بَقَرٍ وَكَبْشاً
وَاحِداً وَسَبْعَةَ خِرَافٍ حَوْلِيَّةٍ. |
28
with their grain offering of fine flour mixed with oil: three-tenths
of an ephah for each bull, two-tenths for the one
ram, |
28 وَتَقْدِمَتُهُنَّ مِنْ دَقِيقٍ مَلتُوتٍ بِزَيْتٍ
ثَلاثَةَ أَعْشَارٍ لِكُلِّ ثَوْرٍ وَعُشْرَيْنِ لِلكَبْشِ الوَاحِدِ |
29
and one-tenth for each of the seven lambs; |
29 وَعُشْراً وَاحِداً لِكُلِّ خَرُوفٍ مِنَ السَّبْعَةِ
الخِرَافِ |
30 also one kid of the goats, to make
atonement for you. |
30 وَتَيْساً وَاحِداً
مِنَ المَعْزِ لِلتَّكْفِيرِ عَنْكُمْ. |
31 Be sure they are without blemish.
You shall present them with their drink offerings, besides the regular burnt
offering with its grain offering. |
31 فَضْلاً عَنِ المُحْرَقَةِ
الدَّائِمَةِ وَتَقْدِمَتِهَا تَعْمَلُونَ. مَعَ سَكَائِبِهِنَّ صَحِيحَاتٍ تَكُونُ
لكُمْ». |