DEUTERONOMY
7 |
تثنية7 |
1
"When the Lord your God brings you into the land which you go to
possess, and has cast out many nations before you, the Hittites and the Girgashites and the Amorites and the Canaanites and the Perizzites and the Hivites and
the Jebusites, seven nations greater and mightier
than you, |
1 «مَتَى أَتَى بِكَ الرَّبُّ إِلهُكَ إِلى الأَرْضِ التِي أَنْتَ دَاخِلٌ
إِليْهَا لِتَمْتَلِكَهَا وَطَرَدَ شُعُوباً كَثِيرَةً مِنْ أَمَامِكَ: الحِثِّيِّينَ
وَالجِرْجَاشِيِّينَ وَالأَمُورِيِّينَ وَالكَنْعَانِيِّينَ وَالفِرِزِّيِّينَ وَالحِوِّيِّينَ
وَاليَبُوسِيِّينَ سَبْعَ شُعُوبٍ أَكْثَرَ وَأَعْظَمَ مِنْكَ |
2 and when the Lord your God delivers
them over to you, you shall conquer them and utterly destroy them. You shall
make no covenant with them nor show mercy to them. |
2 وَدَفَعَهُمُ الرَّبُّ
إِلهُكَ أَمَامَكَ وَضَرَبْتَهُمْ فَإِنَّكَ تُحَرِّمُهُمْ. لا تَقْطَعْ لهُمْ عَهْداً
وَلا تُشْفِقْ عَليْهِمْ |
3 Nor shall you make marriages with
them. You shall not give your daughter to their son, nor take their daughter
for your son. |
3 وَلا تُصَاهِرْهُمْ.
ابْنَتَكَ لا تُعْطِ لاِبْنِهِ وَابْنَتَهُ لا تَأْخُذْ لاِبْنِكَ. |
4
For they will turn your sons away from following Me, to serve other
gods; so the anger of the Lord will be aroused against you and destroy you
suddenly. |
4 لأَنَّهُ يَرُدُّ
ابْنَكَ مِنْ وَرَائِي فَيَعْبُدُ آلِهَةً أُخْرَى فَيَحْمَى غَضَبُ الرَّبِّ عَليْكُمْ
وَيُهْلِكُكُمْ سَرِيعاً. |
5 But thus you shall deal with them:
you shall destroy their altars, and break down their sacred pillars, and cut
down their wooden images, and burn
their carved images with fire. |
5 وَلكِنْ هَكَذَا
تَفْعَلُونَ بِهِمْ: تَهْدِمُونَ مَذَابِحَهُمْ وَتُكَسِّرُونَ أَنْصَابَهُمْ وَتُقَطِّعُونَ
سَوَارِيَهُمْ وَتُحْرِقُونَ تَمَاثِيلهُمْ بِالنَّارِ. |
6
"For you are a holy people to the Lord your God; the Lord your
God has chosen you to be a people for Himself, a special treasure above all
the peoples on the face of the earth. |
6 لأَنَّكَ أَنْتَ
شَعْبٌ مُقَدَّسٌ لِلرَّبِّ إِلهِكَ. إِيَّاكَ قَدِ اخْتَارَ الرَّبُّ إِلهُكَ لِتَكُونَ
لهُ شَعْباً أَخَصَّ مِنْ جَمِيعِ الشُّعُوبِ الذِينَ عَلى وَجْهِ الأَرْضِ |
7
The Lord did not set His love on you nor choose you because you were
more in number than any other people, for you were the least of all peoples; |
7 ليْسَ مِنْ كَوْنِكُمْ
أَكْثَرَ مِنْ سَائِرِ الشُّعُوبِ التَصَقَ الرَّبُّ بِكُمْ وَاخْتَارَكُمْ لأَنَّكُمْ
أَقَلُّ مِنْ سَائِرِ الشُّعُوبِ. |
8
but because the Lord loves you, and because He would keep the oath
which He swore to your fathers, the Lord has brought you out with a mighty
hand, and redeemed you from the house of bondage, from the hand of Pharaoh
king of Egypt. |
8 بَل مِنْ مَحَبَّةِ
الرَّبِّ إِيَّاكُمْ وَحِفْظِهِ القَسَمَ الذِي أَقْسَمَ لآِبَائِكُمْ أَخْرَجَكُمُ
الرَّبُّ بِيَدٍ شَدِيدَةٍ وَفَدَاكُمْ مِنْ بَيْتِ العُبُودِيَّةِ مِنْ يَدِ فِرْعَوْنَ
مَلِكِ مِصْرَ. |
9
Therefore know that the Lord your God, He is God, the faithful God who
keeps covenant and mercy for a thousand generations with those who love Him
and keep His commandments; |
9 فَاعْلمْ أَنَّ الرَّبَّ إِلهَكَ هُوَ اللهُ الإِلهُ
الأَمِينُ الحَافِظُ العَهْدَ وَالإِحْسَانَ لِلذِينَ يُحِبُّونَهُ وَيَحْفَظُونَ
وَصَايَاهُ إِلى أَلفِ جِيلٍ |
10 and He repays those who hate Him to
their face, to destroy them. He will not be slack with him who hates Him; He
will repay him to his face. |
10 وَالمُجَازِي الذِينَ
يُبْغِضُونَهُ بِوُجُوهِهِمْ لِيُهْلِكَهُمْ. لا يُمْهِلُ مَنْ يُبْغِضُهُ. بِوَجْهِهِ
يُجَازِيهِ. |
11
Therefore you shall
keep the commandment, the statutes, and the judgments which I command you
today, to observe them. |
11 فَاحْفَظِ الوَصَايَا وَالفَرَائِضَ وَالأَحْكَامَ
التِي أَنَا أُوصِيكَ اليَوْمَ لِتَعْمَلهَا. |
12
"Then it shall come to pass, because you listen to these
judgments, and keep and do them, that the Lord your God will keep with you
the covenant and the mercy which He swore to your fathers. |
12 «وَمِنْ أَجْلِ أَنَّكُمْ تَسْمَعُونَ هَذِهِ الأَحْكَامَ وَتَحْفَظُونَ
وَتَعْمَلُونَهَا يَحْفَظُ لكَ الرَّبُّ إِلهُكَ العَهْدَ وَالإِحْسَانَ اللذَيْنِ
أَقْسَمَ لآِبَائِكَ |
13
And He will love you and bless you and multiply you; He will also
bless the fruit of your womb and the fruit of your land, your grain and your
new wine and your oil, the increase of your cattle and the offspring of your
flock, in the land of which He swore to your fathers to give you. |
13 وَيُحِبُّكَ وَيُبَارِكُكَ وَيُكَثِّرُكَ وَيُبَارِكُ
ثَمَرَةَ بَطْنِكَ وَثَمَرَةَ أَرْضِكَ: قَمْحَكَ وَخَمْرَكَ وَزَيْتَكَ وَنِتَاجَ
بَقَرِكَ وَإِنَاثَ غَنَمِكَ عَلى الأَرْضِ التِي أَقْسَمَ لآِبَائِكَ أَنَّهُ يُعْطِيكَ
إِيَّاهَا. |
14 You shall be blessed above all
peoples; there shall not be a male or female barren among you or among your
livestock. |
14 مُبَارَكاً تَكُونُ
فَوْقَ جَمِيعِ الشُّعُوبِ. لا يَكُونُ عَقِيمٌ وَلا عَاقِرٌ فِيكَ وَلا فِي بَهَائِمِكَ. |
15 And the Lord will take away from you
all sickness, and will afflict you with none of the terrible diseases of
Egypt which you have known, but will lay them on all those who hate you. |
15 وَيَرُدُّ الرَّبُّ
عَنْكَ كُل مَرَضٍ وَكُل أَدْوَاءِ مِصْرَ الرَّدِيئَةِ التِي عَرَفْتَهَا لا يَضَعُهَا
عَليْكَ بَل يَجْعَلُهَا عَلى كُلِّ مُبْغِضِيكَ. |
16 And you shall destroy all the peoples
whom the Lord your God delivers over to you; your eye shall have no pity on
them; nor shall you serve their gods, for that will be a snare to you. |
16 وَتَأْكُلُ كُل
الشُّعُوبِ الذِينَ الرَّبُّ إِلهُكَ يَدْفَعُ إِليْكَ. لا تُشْفِقْ عَيْنَاكَ عَليْهِمْ
وَلا تَعْبُدْ آلِهَتَهُمْ لأَنَّ ذَلِكَ شَرَكٌ لكَ. |
17
"If you should
say in your heart, 'These nations are greater than I; how can I dispossess
them?'-- |
17 إِنْ قُلتَ فِي
قَلبِكَ: هَؤُلاءِ الشُّعُوبُ أَكْثَرُ مِنِّي. كَيْفَ أَقْدِرُ أَنْ أَطْرُدَهُمْ؟ |
18
you shall not be afraid of them, but you shall remember well what the
Lord your God did to Pharaoh and to all Egypt: |
18 فَلا تَخَفْ مِنْهُمُ.
اذْكُرْ مَا فَعَلهُ الرَّبُّ إِلهُكَ بِفِرْعَوْنَ وَبِجَمِيعِ المِصْرِيِّينَ. |
19 the great trials which your eyes saw,
the signs and the wonders, the mighty hand and the outstretched arm, by which
the Lord your God brought you out. So shall the Lord your God do to all the
peoples of whom you are afraid. |
19 التَّجَارِبَ العَظِيمَةَ
التِي أَبْصَرَتْهَا عَيْنَاكَ وَالآيَاتِ وَالعَجَائِبَ وَاليَدَ الشَّدِيدَةَ وَالذِّرَاعَ
الرَّفِيعَةَ التِي بِهَا أَخْرَجَكَ الرَّبُّ إِلهُكَ. هَكَذَا يَفْعَلُ الرَّبُّ
إِلهُكَ بِجَمِيعِ الشُّعُوبِ التِي أَنْتَ خَائِفٌ مِنْ وَجْهِهَا. |
20
Moreover the Lord
your God will send the hornet among them until those who are left, who hide
themselves from you, are destroyed. |
20 «وَالزَّنَابِيرُ أَيْضاً يُرْسِلُهَا الرَّبُّ إِلهُكَ
عَليْهِمْ حَتَّى يَفْنَى البَاقُونَ وَالمُخْتَفُونَ مِنْ أَمَامِكَ. |
21 You shall not be terrified of them;
for the Lord your God, the great and awesome God, is among you. |
21 لا تَرْهَبْ وُجُوهَهُمْ
لأَنَّ الرَّبَّ إِلَهَكَ فِي وَسَطِكَ إِلَهٌ عَظِيمٌ وَمَخُوفٌ. |
22
And the Lord your God will drive out those nations before you little
by little; you will be unable to destroy them at once, lest the beasts of the
field become too numerous for you. |
22 وَلكِنَّ الرَّبَّ
إِلهَكَ يَطْرُدُ هَؤُلاءِ الشُّعُوبَ مِنْ أَمَامِكَ قَلِيلاً قَلِيلاً. لا تَسْتَطِيعُ
أَنْ تُفْنِيَهُمْ سَرِيعاً لِئَلا تَكْثُرَ عَليْكَ وُحُوشُ البَرِّيَّةِ. |
23 But the Lord your God will deliver
them over to you, and will inflict defeat upon them until they are destroyed.
|
23 وَيَدْفَعُهُمُ
الرَّبُّ إِلهُكَ أَمَامَكَ وَيُوقِعُ بِهِمِ اضْطِرَاباً عَظِيماً حَتَّى يَفْنُوا. |
24 And He will deliver their kings into
your hand, and you will destroy their name from under heaven; no one shall be
able to stand against you until you have destroyed them. |
24 وَيَدْفَعُ مُلُوكَهُمْ
إِلى يَدِكَ فَتَمْحُو اسْمَهُمْ مِنْ تَحْتِ السَّمَاءِ. لا يَقِفُ إِنْسَانٌ فِي
وَجْهِكَ حَتَّى تُفْنِيَهُمْ. |
25 You shall burn the carved images of
their gods with fire; you shall not covet the silver or gold that is on them,
nor take it for yourselves, lest you be snared by it; for it is an
abomination to the Lord your God. |
25 وَتَمَاثِيل آلِهَتِهِمْ
تُحْرِقُونَ بِالنَّارِ. لا تَشْتَهِ فِضَّةً وَلا ذَهَباً مِمَّا عَليْهَا لِتَأْخُذَ
لكَ لِئَلا تُصَادَ بِهِ لأَنَّهُ رِجْسٌ عِنْدَ الرَّبِّ إِلهِكَ. |
26 Nor shall you bring an abomination
into your house, lest you be doomed to destruction like it. You shall utterly
detest it and utterly abhor it, for it is an accursed thing. |
26 وَلا تُدْخِل رِجْساً
إِلى بَيْتِكَ لِئَلا تَكُونَ مُحَرَّماً مِثْلهُ. تَسْتَقْبِحُهُ وَتَكْرَهُهُ لأَنَّهُ
مُحَرَّمٌ». |