DEUTERONOMY
8 |
تثنية
8 |
1
"Every commandment which I command you today you must be careful
to observe, that you may live and multiply, and go in and possess the land of
which the Lord swore to your fathers. |
1 «جَمِيعَ الوَصَايَا التِي أَنَا أُوصِيكُمْ بِهَا
اليَوْمَ تَحْفَظُونَ لِتَعْمَلُوهَا لِتَحْيُوا وَتَكْثُرُوا وَتَدْخُلُوا وَتَمْتَلِكُوا
الأَرْضَ التِي أَقْسَمَ الرَّبُّ لآِبَائِكُمْ. |
2
And you shall remember that the Lord your God led you all the way
these forty years in the wilderness, to humble you and test you, to know what
was in your heart, whether you would keep His commandments or not. |
2 وَتَتَذَكَّرُ كُل
الطَّرِيقِ التِي فِيهَا سَارَ بِكَ الرَّبُّ إِلهُكَ هَذِهِ الأَرْبَعِينَ سَنَةً
فِي القَفْرِ لِيُذِلكَ وَيُجَرِّبَكَ لِيَعْرِفَ مَا فِي قَلبِكَ أَتَحْفَظُ وَصَايَاهُ
أَمْ لا؟ |
3
So He humbled you, allowed you to hunger, and fed you with manna which
you did not know nor did your fathers know, that He might make you know that
man shall not live by bread alone; but man lives by
every word that proceeds from the mouth of the Lord. |
3 فَأَذَلكَ وَأَجَاعَكَ
وَأَطْعَمَكَ المَنَّ الذِي لمْ تَكُنْ تَعْرِفُهُ وَلا عَرَفَهُ آبَاؤُكَ لِيُعَلِّمَكَ
أَنَّهُ ليْسَ بِالخُبْزِ وَحْدَهُ يَحْيَا الإِنْسَانُ بَل بِكُلِّ مَا يَخْرُجُ
مِنْ فَمِ الرَّبِّ يَحْيَا الإِنْسَانُ. |
4 Your garments did not wear out on you,
nor did your foot swell these forty years. |
4 ثِيَابُكَ لمْ تَبْل
عَليْكَ وَرِجْلُكَ لمْ تَتَوَرَّمْ هَذِهِ الأَرْبَعِينَ سَنَةً. |
5 You should know in your heart that as
a man chastens his son, so the Lord your God chastens you. |
5 فَاعْلمْ فِي قَلبِكَ
أَنَّهُ كَمَا يُؤَدِّبُ الإِنْسَانُ ابْنَهُ قَدْ أَدَّبَكَ الرَّبُّ إِلهُكَ. |
6
Therefore you shall
keep the commandments of the Lord your God, to walk in His ways and to fear
Him. |
6 وَاحْفَظْ وَصَايَا الرَّبِّ إِلهِكَ لِتَسْلُكَ
فِي طُرُقِهِ وَتَتَّقِيَهُ |
7
For the Lord your God is bringing you into a good land, a land of
brooks of water, of fountains and springs, that flow out of valleys and
hills; |
7 لأَنَّ الرَّبَّ
إِلهَكَ آتٍ بِكَ إِلى أَرْضٍ جَيِّدَةٍ أَرْضِ أَنْهَارٍ مِنْ عُيُونٍ وَغِمَارٍ
تَنْبَعُ فِي البِقَاعِ وَالجِبَالِ. |
8
a land of wheat and barley, of vines and fig trees and pomegranates, a
land of olive oil and honey; |
8 أَرْضِ حِنْطَةٍ
وَشَعِيرٍ وَكَرْمٍ وَتِينٍ وَرُمَّانٍ. أَرْضِ زَيْتُونِ زَيْتٍ وَعَسَلٍ. |
9 a land in which you will eat bread
without scarcity, in which you will lack nothing; a land whose stones are
iron and out of whose hills you can dig copper. |
9 أَرْضٌ ليْسَ بِالمَسْكَنَةِ
تَأْكُلُ فِيهَا خُبْزاً وَلا يُعْوِزُكَ فِيهَا شَيْءٌ. أَرْضٌ حِجَارَتُهَا حَدِيدٌ
وَمِنْ جِبَالِهَا تَحْفُرُ نُحَاساً. |
10 When you have eaten and are full, then
you shall bless the Lord your God for the good land which He has given you. |
10 فَمَتَى أَكَلتَ
وَشَبِعْتَ تُبَارِكُ الرَّبَّ إِلهَكَ لأَجْلِ الأَرْضِ الجَيِّدَةِ التِي أَعْطَاكَ. |
11
"Beware that you do not forget the Lord your God by not keeping
His commandments, His judgments, and His statutes which I command you today, |
11 اِحْتَرِزْ مِنْ
أَنْ تَنْسَى الرَّبَّ إِلهَكَ وَلا تَحْفَظَ وَصَايَاهُ وَأَحْكَامَهُ وَفَرَائِضَهُ
التِي أَنَا أُوصِيكَ بِهَا اليَوْمَ. |
12
lest--when you have eaten and are full, and have built beautiful
houses and dwell in them; |
12 لِئَلا إِذَا أَكَلتَ وَشَبِعْتَ وَبَنَيْتَ بُيُوتاً
جَيِّدَةً وَسَكَنْتَ |
13
and when your herds and your flocks multiply, and your silver and your
gold are multiplied, and all that you have is multiplied; |
13 وَكَثُرَتْ بَقَرُكَ وَغَنَمُكَ وَكَثُرَتْ لكَ
الفِضَّةُ وَالذَّهَبُ وَكَثُرَ كُلُّ مَا لكَ |
14
when your heart is lifted up, and you forget the Lord your God who
brought you out of the land of Egypt, from the house of bondage; |
14 يَرْتَفِعُ قَلبُكَ وَتَنْسَى الرَّبَّ إِلهَكَ
الذِي أَخْرَجَكَ مِنْ أَرْضِ مِصْرَ مِنْ بَيْتِ العُبُودِيَّةِ |
15
who led you through that great and terrible wilderness, in which were
fiery serpents and scorpions and thirsty land where there was no water; who
brought water for you out of the flinty rock; |
15 الذِي سَارَ بِكَ
فِي القَفْرِ العَظِيمِ المَخُوفِ مَكَانِ حَيَّاتٍ مُحْرِقَةٍ وَعَقَارِبَ وَعَطَشٍ
حَيْثُ ليْسَ مَاءٌ. الذِي أَخْرَجَ لكَ مَاءً مِنْ صَخْرَةِ الصَّوَّانِ |
16
who fed you in the wilderness with manna, which your fathers did not
know, that He might humble you and that He might test you, to do you good in
the end-- |
16 الذِي أَطْعَمَكَ
فِي البَرِّيَّةِ المَنَّ الذِي لمْ يَعْرِفْهُ آبَاؤُكَ لِيُذِلكَ وَيُجَرِّبَكَ
لِيُحْسِنَ إِليْكَ فِي آخِرَتِكَ. |
17 then you say in your heart, 'My power
and the might of my hand have gained me this wealth.' |
17 وَلِئَلا تَقُول
فِي قَلبِكَ: قُوَّتِي وَقُدْرَةُ يَدِيَ اصْطَنَعَتْ لِي هَذِهِ الثَّرْوَةَ. |
18 And you shall remember the Lord your
God, for it is He who gives you power to get wealth, that He may establish
His covenant which He swore to your fathers, as it is this day. |
18 بَلِ اذْكُرِ الرَّبَّ
إِلهَكَ أَنَّهُ هُوَ الذِي يُعْطِيكَ قُوَّةً لاِصْطِنَاعِ الثَّرْوَةِ لِيَفِيَ
بِعَهْدِهِ الذِي أَقْسَمَ لآِبَائِكَ كَمَا فِي هَذَا اليَوْمِ. |
19 Then it shall be, if you by any means
forget the Lord your God, and follow other gods, and serve them and worship
them, I testify against you this day that you shall surely perish. |
19 وَإِنْ نَسِيتَ
الرَّبَّ إِلهَكَ وَذَهَبْتَ وَرَاءَ آلِهَةٍ أُخْرَى وَعَبَدْتَهَا وَسَجَدْتَ لهَا
أُشْهِدُ عَليْكُمُ اليَوْمَ أَنَّكُمْ تَبِيدُونَ لا مَحَالةَ. |
20 As the nations which the Lord
destroys before you, so you shall perish, because you would not be obedient
to the voice of the Lord your God. |
20 كَالشُّعُوبِ الذِينَ
يُبِيدُهُمُ الرَّبُّ مِنْ أَمَامِكُمْ كَذَلِكَ تَبِيدُونَ لأَجْلِ أَنَّكُمْ لمْ
تَسْمَعُوا لِقَوْلِ الرَّبِّ إِلهِكُمْ». |