DEUTERONOMY
12 |
تثنية
12 |
1
"These are the statutes and judgments which you shall be careful
to observe in the land which the Lord God of your fathers is giving you to
possess, all the days that you live on the earth. |
1 «هَذِهِ هِيَ الفَرَائِضُ وَالأَحْكَامُ التِي تَحْفَظُونَ لِتَعْمَلُوهَا
فِي الأَرْضِ التِي أَعْطَاكَ الرَّبُّ إِلهُ آبَائِكَ لِتَمْتَلِكَهَا؛ كُل الأَيَّامِ
التِي تَحْيُونَ عَلى الأَرْضِ: |
2 You shall utterly destroy all the
places where the nations which you shall dispossess served their gods, on the
high mountains and on the hills and under every green tree. |
2 تُخْرِبُونَ جَمِيعَ
الأَمَاكِنِ حَيْثُ عَبَدَتِ الأُمَمُ التِي تَرِثُونَهَا آلِهَتَهَا عَلى الجِبَالِ
الشَّامِخَةِ وَعَلى التِّلالِ وَتَحْتَ كُلِّ شَجَرَةٍ خَضْرَاءَ. |
3 And you shall destroy their altars,
break their sacred pillars, and burn their wooden images with fire; you shall
cut down the carved images of their gods and destroy their names from that
place. |
3 وَتَهْدِمُونَ مَذَابِحَهُمْ
وَتُكَسِّرُونَ أَنْصَابَهُمْ وَتُحْرِقُونَ سَوَارِيَهُمْ بِالنَّارِ وَتُقَطِّعُونَ
تَمَاثِيل آلِهَتِهِمْ وَتَمْحُونَ اسْمَهُمْ مِنْ ذَلِكَ المَكَانِ. |
4 You shall not worship the Lord your
God with such things. |
4 لا تَفْعَلُوا هَكَذَا
لِلرَّبِّ إِلهِكُمْ. |
5 But you shall seek the place where
the Lord your God chooses, out of all your tribes, to put His name for His
dwelling place; and there you shall go. |
5 بَلِ المَكَانُ الذِي يَخْتَارُهُ الرَّبُّ إِلهُكُمْ
مِنْ جَمِيعِ أَسْبَاطِكُمْ لِيَضَعَ اسْمَهُ فِيهِ سُكْنَاهُ تَطْلُبُونَ وَإِلى
هُنَاكَ تَأْتُونَ |
6 There you shall take your burnt
offerings, your sacrifices, your tithes, the heave offerings of your hand,
your vowed offerings, your freewill offerings, and the firstborn of your
herds and flocks. |
6 وَتُقَدِّمُونَ إِلى هُنَاكَ مُحْرَقَاتِكُمْ وَذَبَائِحَكُمْ
وَعُشُورَكُمْ وَرَفَائِعَ أَيْدِيكُمْ وَنُذُورَكُمْ وَنَوَافِلكُمْ وَأَبْكَارَ
بَقَرِكُمْ وَغَنَمِكُمْ |
7 And there you shall eat before the
Lord your God, and you shall rejoice in all to which you have put your hand,
you and your households, in which the Lord your God has blessed you. |
7 وَتَأْكُلُونَ هُنَاكَ
أَمَامَ الرَّبِّ إِلهِكُمْ وَتَفْرَحُونَ بِكُلِّ مَا تَمْتَدُّ إِليْهِ أَيْدِيكُمْ
أَنْتُمْ وَبُيُوتُكُمْ كَمَا بَارَكَكُمُ الرَّبُّ إِلهُكُمْ. |
8
You shall not at all do as we are doing here today--every man doing
whatever is right in his own eyes-- |
8 «لا تَعْمَلُوا حَسَبَ كُلِّ مَا نَحْنُ عَامِلُونَ
هُنَا اليَوْمَ أَيْ كُلُّ إِنْسَانٍ مَهْمَا صَلحَ فِي عَيْنَيْهِ. |
9 for as yet you have not come to the
rest and the inheritance which the Lord your God is giving you. |
9 لأَنَّكُمْ لمْ تَدْخُلُوا
حَتَّى الآنَ إِلى المَقَرِّ وَالنَّصِيبِ اللذَيْنِ يُعْطِيكُمُ الرَّبُّ إِلهُكُمْ. |
10
But when you cross over the Jordan and dwell in the land which the
Lord your God is giving you to inherit, and He gives you rest from all your
enemies round about, so that you dwell in safety, |
10 فَمَتَى عَبَرْتُمُ الأُرْدُنَّ وَسَكَنْتُمُ الأَرْضَ
التِي يَقْسِمُهَا لكُمُ الرَّبُّ إِلهُكُمْ وَأَرَاحَكُمْ مِنْ جَمِيعِ أَعْدَائِكُمُ
الذِينَ حَوَاليْكُمْ وَسَكَنْتُمْ آمِنِينَ |
11 then there will be the place where the
Lord your God chooses to make His name abide. There you shall bring all that
I command you: your burnt offerings, your sacrifices, your tithes, the heave
offerings of your hand, and all your choice offerings which you vow to the
Lord. |
11 فَالمَكَانُ الذِي
يَخْتَارُهُ الرَّبُّ إِلهُكُمْ لِيَحِل اسْمَهُ فِيهِ تَحْمِلُونَ إِليْهِ كُل مَا
أَنَا أُوصِيكُمْ بِهِ: مُحْرَقَاتِكُمْ وَذَبَائِحَكُمْ وَعُشُورَكُمْ وَرَفَائِعَ
أَيْدِيكُمْ وَكُل خِيَارِ نُذُورِكُمُ التِي تَنْذُرُونَهَا لِلرَّبِّ. |
12 And you shall rejoice before the Lord
your God, you and your sons and your daughters, your male and female
servants, and the Levite who is within your gates, since he has no portion
nor inheritance with you. |
12 وَتَفْرَحُونَ أَمَامَ
الرَّبِّ إِلهِكُمْ أَنْتُمْ وَبَنُوكُمْ وَبَنَاتُكُمْ وَعَبِيدُكُمْ وَإِمَاؤُكُمْ
وَاللاوِيُّ الذِي فِي أَبْوَابِكُمْ لأَنَّهُ ليْسَ لهُ قِسْمٌ وَلا نَصِيبٌ مَعَكُمْ. |
13
Take heed to yourself that you do not offer your burnt offerings in
every place that you see; |
13 «اِحْتَرِزْ مِنْ أَنْ تُصْعِدَ مُحْرَقَاتِكَ فِي
كُلِّ مَكَانٍ تَرَاهُ. |
14 but in the place which the Lord
chooses, in one of your tribes, there you shall offer your burnt offerings,
and there you shall do all that I command you. |
14 بَل فِي المَكَانِ
الذِي يَخْتَارُهُ الرَّبُّ فِي أَحَدِ أَسْبَاطِكَ. هُنَاكَ تُصْعِدُ مُحْرَقَاتِكَ
وَهُنَاكَ تَعْمَلُ كُل مَا أَنَا أُوصِيكَ بِهِ. |
15
"However, you may slaughter and eat meat within all your gates,
whatever your heart desires, according to the blessing of the Lord your God
which He has given you; the unclean and the clean may eat of it, of the
gazelle and the deer alike. |
15 وَلكِنْ مِنْ كُلِّ
مَا تَشْتَهِي نَفْسُكَ تَذْبَحُ وَتَأْكُلُ لحْماً فِي جَمِيعِ أَبْوَابِكَ حَسَبَ
بَرَكَةِ الرَّبِّ إِلهِكَ التِي أَعْطَاكَ. النَّجِسُ وَالطَّاهِرُ يَأْكُلانِهِ
كَالظَّبْيِ وَالإِيَّلِ. |
16 Only you shall not eat the blood; you
shall pour it on the earth like water. |
16 وَأَمَّا الدَّمُ
فَلا تَأْكُلهُ. عَلى الأَرْضِ تَسْفِكُهُ كَالمَاءِ. |
17 You may not eat within your gates the
tithe of your grain or your new wine or your oil, of the firstborn of your
herd or your flock, of any of your offerings which you vow, of your freewill
offerings, or of the heave offering of your hand. |
17 لا يَحِلُّ لكَ أَنْ
تَأْكُل فِي أَبْوَابِكَ عُشْرَ حِنْطَتِكَ وَخَمْرِكَ وَزَيْتِكَ وَلا أَبْكَارَ
بَقَرِكَ وَغَنَمِكَ وَلا شَيْئاً مِنْ نُذُورِكَ التِي تَنْذُرُ وَنَوَافِلِكَ وَرَفَائِعِ
يَدِكَ. |
18
But you must eat them before the Lord your God in the place which the
Lord your God chooses, you and your son and your daughter, your male servant
and your female servant, and the Levite who is within your gates; and you
shall rejoice before the Lord your God in all to which you put your hands. |
18 بَل أَمَامَ الرَّبِّ
إِلهِكَ تَأْكُلُهَا فِي المَكَانِ الذِي يَخْتَارُهُ الرَّبُّ إِلهُكَ أَنْتَ وَابْنُكَ
وَابْنَتُكَ وَعَبْدُكَ وَأَمَتُكَ وَاللاوِيُّ الذِي فِي أَبْوَابِكَ وَتَفْرَحُ
أَمَامَ الرَّبِّ إِلهِكَ بِكُلِّ مَا امْتَدَّتْ إِليْهِ يَدُكَ. |
19 Take heed to yourself that you do not
forsake the Levite as long as you live in your land. |
19 اِحْتَرِزْ مِنْ
أَنْ تَتْرُكَ اللاوِيَّ كُل أَيَّامِكَ عَلى أَرْضِكَ. |
20
"When the Lord
your God enlarges your border as He has promised you, and you say, 'Let me
eat meat,' because you long to eat meat, you may eat as much meat as your
heart desires. |
20 «إِذَا وَسَّعَ الرَّبُّ إِلهُكَ تُخُومَكَ كَمَا
كَلمَكَ وَقُلتَ: آكُلُ لحْماً لأَنَّ نَفْسَكَ تَشْتَهِي أَنْ تَأْكُل لحْماً. فَمِنْ
كُلِّ مَا تَشْتَهِي نَفْسُكَ تَأْكُلُ لحْماً. |
21 If the place where the Lord your God
chooses to put His name is too far from you, then you may slaughter from your
herd and from your flock which the Lord has given you, just as I have
commanded you, and you may eat within your gates as much as your heart
desires. |
21 إِذَا كَانَ المَكَانُ
الذِي يَخْتَارُهُ الرَّبُّ إِلهُكَ لِيَضَعَ اسْمَهُ فِيهِ بَعِيداً عَنْكَ فَاذْبَحْ
مِنْ بَقَرِكَ وَغَنَمِكَ التِي أَعْطَاكَ الرَّبُّ كَمَا أَوْصَيْتُكَ وَكُل فِي
أَبْوَابِكَ مِنْ كُلِّ مَا اشْتَهَتْ نَفْسُكَ. |
22 Just as the gazelle and the deer are
eaten, so you may eat them; the unclean and the clean alike may eat them. |
22 كَمَا يُؤْكَلُ
الظَّبْيُ وَالإِيَّلُ هَكَذَا تَأْكُلُهُ. النَّجِسُ وَالطَّاهِرُ يَأْكُلانِهِ
سَوَاءً. |
23 Only be sure that you do not eat the
blood, for the blood is the life; you may not eat the life with the meat. |
23 لكِنِ احْتَرِزْ
أَنْ لا تَأْكُل الدَّمَ لأَنَّ الدَّمَ هُوَ النَّفْسُ. فَلا تَأْكُلِ النَّفْسَ
مَعَ اللحْمِ. |
24 You shall not eat it; you shall pour
it on the earth like water. |
24 لا تَأْكُلهُ. عَلى
الأَرْضِ تَسْفِكُهُ كَالمَاءِ. |
25 You shall not eat it, that it may go
well with you and your children after you, when you do what is right in the
sight of the Lord. |
25 لا تَأْكُلهُ لِيَكُونَ
لكَ وَلأَوْلادِكَ مِنْ بَعْدِكَ خَيْرٌ إِذَا عَمِلتَ الحَقَّ فِي عَيْنَيِ الرَّبِّ. |
26 Only the holy things which you have,
and your vowed offerings, you shall take and go to the place which the Lord
chooses. |
26 وَأَمَّا أَقْدَاسُكَ
التِي لكَ وَنُذُورُكَ فَتَحْمِلُهَا وَتَذْهَبُ إِلى المَكَانِ الذِي يَخْتَارُهُ
الرَّبُّ. |
27 And you shall offer your burnt
offerings, the meat and the blood, on the altar of the Lord your God; and the
blood of your sacrifices shall be poured out on the altar of the Lord your
God, and you shall eat the meat. |
27 فَتَعْمَلُ مُحْرَقَاتِكَ:
اللحْمَ وَالدَّمَ عَلى مَذْبَحِ الرَّبِّ إِلهِكَ. وَأَمَّا ذَبَائِحُكَ فَيُسْفَكُ
دَمُهَا عَلى مَذْبَحِ الرَّبِّ إِلهِكَ وَاللحْمُ تَأْكُلُهُ. |
28
Observe and obey all these words which I command you, that it may go
well with you and your children after you forever, when you do what is good
and right in the sight of the Lord your God. |
28 اِحْفَظْ وَاسْمَعْ
جَمِيعَ هَذِهِ الكَلِمَاتِ التِي أَنَا أُوصِيكَ بِهَا لِيَكُونَ لكَ وَلأَوْلادِكَ
مِنْ بَعْدِكَ خَيْرٌ إِلى الأَبَدِ إِذَا عَمِلتَ الصَّالِحَ وَالحَقَّ فِي عَيْنَيِ
الرَّبِّ إِلهِكَ. |
29
"When the Lord your God cuts off from before you the nations
which you go to dispossess, and you displace them and dwell in their land, |
29 «مَتَى قَرَضَ الرَّبُّ إِلهُكَ مِنْ أَمَامِكَ الأُمَمَ الذِينَ
أَنْتَ ذَاهِبٌ إِليْهِمْ لِتَرِثَهُمْ وَوَرِثْتَهُمْ وَسَكَنْتَ أَرْضَهُمْ |
30
take heed to yourself that you are not ensnared to follow them, after
they are destroyed from before you, and that you do not inquire after their
gods, saying, 'How did these nations serve their gods? I also will do
likewise.' |
30 فَاحْتَرِزْ مِنْ
أَنْ تُصَادَ وَرَاءَهُمْ مِنْ بَعْدِ مَا بَادُوا مِنْ أَمَامِكَ وَمِنْ أَنْ تَسْأَل
عَنْ آلِهَتِهِمْ: كَيْفَ عَبَدَ هَؤُلاءِ الأُمَمُ آلِهَتَهُمْ فَأَنَا أَيْضاً
أَفْعَلُ هَكَذَا؟ |
31 You shall not worship the Lord your
God in that way; for every abomination to the Lord which He hates they have
done to their gods; for they burn even their sons and daughters in the fire
to their gods. |
31 لا تَعْمَل هَكَذَا
لِلرَّبِّ إِلهِكَ لأَنَّهُمْ قَدْ عَمِلُوا لآِلِهَتِهِمْ كُل رِجْسٍ لدَى الرَّبِّ
مِمَّا يَكْرَهُهُ إِذْ أَحْرَقُوا حَتَّى بَنِيهِمْ وَبَنَاتِهِمْ بِالنَّارِ لآِلِهَتِهِمْ. |
32
Whatever I command
you, be careful to observe it; you shall not add to it nor take away from it.
|
32 كُلُّ الكَلامِ
الذِي أُوصِيكُمْ بِهِ احْرِصُوا لِتَعْمَلُوهُ. لا تَزِدْ عَليْهِ وَلا تُنَقِّصْ
مِنْهُ». |