DEUTERONOMY
19 |
تثنية19
|
1
"When the Lord your God has cut off the nations whose land the
Lord your God is giving you, and you dispossess them and dwell in their
cities and in their houses, |
1 «مَتَى قَرَضَ الرَّبُّ إِلهُكَ الأُمَمَ الذِينَ الرَّبُّ إِلهُكَ
يُعْطِيكَ أَرْضَهُمْ وَوَرِثْتَهُمْ وَسَكَنْتَ مُدُنَهُمْ وَبُيُوتَهُمْ |
2 you shall separate three cities for
yourself in the midst of your land which the Lord your God is giving you to
possess. |
2 تَفْرِزُ لِنَفْسِكَ ثَلاثَ مُدُنٍ فِي وَسَطِ أَرْضِكَ
التِي يُعْطِيكَ الرَّبُّ إِلهُكَ لِتَمْتَلِكَهَا. |
3 You shall prepare roads for yourself,
and divide into three parts the territory of your land which the Lord your
God is giving you to inherit, that any manslayer may flee there. |
3 تُصْلِحُ الطَّرِيقَ
وَتُثَلِّثُ تُخُومَ أَرْضِكَ التِي يَقْسِمُ لكَ الرَّبُّ إِلهُكَ فَتَكُونُ مَهْرَبَاً
لِكُلِّ قَاتِلٍ. |
4
"And this is the case of the manslayer who flees there, that he
may live: Whoever kills his neighbor unintentionally, not having hated him in
time past-- |
4 وَهَذَا هُوَ حُكْمُ
القَاتِلِ الذِي يَهْرُبُ إِلى هُنَاكَ فَيَحْيَا: مَنْ ضَرَبَ صَاحِبَهُ بِغَيْرِ
عِلمٍ وَهُوَ غَيْرُ مُبْغِضٍ لهُ مُنْذُ أَمْسِ وَمَا قَبْلهُ. |
5
as when a man goes to the woods with his neighbor to cut timber, and
his hand swings a stroke with the ax to cut down the tree, and the head slips
from the handle and strikes his neighbor so that he dies--he shall flee to
one of these cities and live; |
5 وَمَنْ ذَهَبَ مَعَ صَاحِبِهِ فِي الوَعْرِ لِيَحْتَطِبَ
حَطَباً فَانْدَفَعَتْ يَدُهُ بِالفَأْسِ لِيَقْطَعَ الحَطَبَ وَأَفْلتَ الحَدِيدُ
مِنَ الخَشَبِ وَأَصَابَ صَاحِبَهُ فَمَاتَ فَهُوَ يَهْرُبُ إِلى إِحْدَى تِلكَ المُدُنِ
فَيَحْيَا. |
6
lest the avenger of blood, while his anger is hot, pursue the
manslayer and overtake him, because the way is long, and kill him, though he
was not deserving of death, since he had not hated the victim in time past. |
6 لِئَلا يَسْعَى
وَلِيُّ الدَّمِ وَرَاءَ القَاتِلِ حِينَ يَحْمَى قَلبُهُ وَيُدْرِكَهُ إِذَا طَال
الطَّرِيقُ وَيَقْتُلهُ وَليْسَ عَليْهِ حُكْمُ المَوْتِ لأَنَّهُ غَيْرُ مُبْغِضٍ
لهُ مُنْذُ أَمْسِ وَمَا قَبْلهُ. |
7
Therefore I command
you, saying, 'You shall separate three cities for yourself.' |
7 لأَجْلِ ذَلِكَ أَنَا
آمُرُكَ: ثَلاثَ مُدُنٍ تَفْرِزُ لِنَفْسِكَ. |
8
Now if the Lord your God enlarges your territory, as He swore to your
fathers, and gives you the land which He promised to give to your fathers, |
8 وَإِنْ وَسَّعَ الرَّبُّ إِلهُكَ تُخُومَكَ كَمَا
حَلفَ لآِبَائِكَ وَأَعْطَاكَ جَمِيعَ الأَرْضِ التِي قَال إِنَّهُ يُعْطِي لآِبَائِكَ |
9
and if you keep all these commandments and do them, which I command
you today, to love the Lord your God and to walk always in His ways, then you
shall add three more cities for yourself besides these three, |
9 إِذْ حَفِظْتَ كُل هَذِهِ الوَصَايَا لِتَعْمَلهَا
كَمَا أَنَا أُوصِيكَ اليَوْمَ لِتُحِبَّ الرَّبَّ إِلهَكَ وَتَسْلُكَ فِي طُرُقِهِ
كُل الأَيَّامِ فَزِدْ لِنَفْسِكَ أَيْضاً ثَلاثَ مُدُنٍ عَلى هَذِهِ الثَّلاثِ |
10 lest innocent blood be shed in the
midst of your land which the Lord your God is giving you as an inheritance,
and thus guilt of bloodshed be upon you. |
10 حَتَّى لا يُسْفَكُ
دَمُ بَرِيءٍ فِي وَسَطِ أَرْضِكَ التِي يُعْطِيكَ الرَّبُّ إِلهُكَ نَصِيباً فَيَكُونَ
عَليْكَ دَمٌ. |
11
"But if anyone hates his neighbor, lies in wait for him, rises
against him and strikes him mortally, so that he dies, and he flees to one of
these cities, |
11 «وَلكِنْ إِذَا كَانَ إِنْسَانٌ مُبْغِضاً لِصَاحِبِهِ فَكَمَنَ لهُ
وَقَامَ عَليْهِ وَضَرَبَهُ ضَرْبَةً قَاتِلةً فَمَاتَ ثُمَّ هَرَبَ إِلى إِحْدَى
تِلكَ المُدُنِ |
12 then the elders of his city shall send
and bring him from there, and deliver him over to the hand of the avenger of
blood, that he may die. |
12 يُرْسِلُ شُيُوخُ
مَدِينَتِهِ وَيَأْخُذُونَهُ مِنْ هُنَاكَ وَيَدْفَعُونَهُ إِلى يَدِ وَلِيِّ الدَّمِ
فَيَمُوتُ. |
13 Your eye shall not pity him, but you
shall put away the guilt of innocent blood from Israel, that it may go well
with you. |
13 لا تُشْفِقْ عَيْنُكَ
عَليْهِ. فَتَنْزِعَ دَمَ البَرِيءِ مِنْ إِسْرَائِيل فَيَكُونَ لكَ خَيْرٌ. |
14
"You shall not
remove your neighbor's landmark, which the men of old have set, in your
inheritance which you will inherit in the land that the Lord your God is
giving you to possess. |
14 لا تَنْقُل تُخُمَ صَاحِبِكَ الذِي نَصَبَهُ الأَوَّلُونَ
فِي نَصِيبِكَ الذِي تَنَالُهُ فِي الأَرْضِ التِي يُعْطِيكَ الرَّبُّ إِلهُكَ لِتَمْتَلِكَهَا. |
15
"One witness
shall not rise against a man concerning any iniquity or any sin that he
commits; by the mouth of two or three witnesses the matter shall be
established. |
15 «لا يَقُومُ شَاهِدٌ وَاحِدٌ عَلى إِنْسَانٍ فِي
ذَنْبٍ مَا أَوْ خَطِيَّةٍ مَا مِنْ جَمِيعِ الخَطَايَا التِي يُخْطِئُ بِهَا. عَلى
فَمِ شَاهِدَيْنِ أَوْ عَلى فَمِ ثَلاثَةِ شُهُودٍ يَقُومُ الأَمْرُ. |
16
If a false witness rises against any man to testify against him of
wrongdoing, |
16 إِذَا قَامَ شَاهِدُ زُورٍ عَلى إِنْسَانٍ لِيَشْهَدَ
عَليْهِ بِزَيْغٍ |
17 then both men in the controversy shall
stand before the Lord, before the priests and the judges who serve in those
days. |
17 يَقِفُ الرَّجُلانِ
اللذَانِ بَيْنَهُمَا الخُصُومَةُ أَمَامَ الرَّبِّ أَمَامَ الكَهَنَةِ وَالقُضَاةِ
الذِينَ يَكُونُونَ فِي تِلكَ الأَيَّامِ. |
18
And the judges shall make careful inquiry, and indeed, if the witness
is a false witness, who has testified falsely against his brother, |
18 فَإِنْ فَحَصَ القُضَاةُ
جَيِّداً وَإِذَا الشَّاهِدُ شَاهِدٌ كَاذِبٌ. قَدْ شَهِدَ بِالكَذِبِ عَلى أَخِيهِ |
19 then you shall do to him as he thought
to have done to his brother; so you shall put away the evil from among you. |
19 فَافْعَلُوا بِهِ
كَمَا نَوَى أَنْ يَفْعَل بِأَخِيهِ. فَتَنْزِعُونَ الشَّرَّ مِنْ وَسْطِكُمْ. |
20 And those who remain shall hear and
fear, and hereafter they shall not again commit such evil among you. |
20 وَيَسْمَعُ البَاقُونَ
فَيَخَافُونَ وَلا يَعُودُونَ يَفْعَلُونَ مِثْل ذَلِكَ الأَمْرِ الخَبِيثِ فِي وَسَطِكَ. |
21 Your eye shall not pity: life shall be
for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot. |
21 لا تُشْفِقْ عَيْنُكَ.
نَفْسٌ بِنَفْسٍ. عَيْنٌ بِعَيْنٍ. سِنٌّ بِسِنٍّ. يَدٌ بِيَدٍ. رِجْلٌ بِرِجْلٍ». |