DEUTERONOMY
34 |
تثنية
34 |
1 Then Moses went
up from the plains of Moab to Mount Nebo, to the top of Pisgah, which is
across from Jericho. And the Lord showed him all the land of Gilead as far as
Dan, |
1 وَصَعِدَ مُوسَى مِنْ عَرَبَاتِ مُوآبَ إِلى جَبَلِ
نَبُو إِلى رَأْسِ الفِسْجَةِ الذِي قُبَالةَ أَرِيحَا فَأَرَاهُ الرَّبُّ جَمِيعَ
الأَرْضِ مِنْ جِلعَادَ إِلى دَانَ |
2
all Naphtali and the land of Ephraim and Manasseh, all the land of
Judah as far as the Western Sea, |
2 وَجَمِيعَ نَفْتَالِي وَأَرْضَ أَفْرَايِمَ وَمَنَسَّى
وَجَمِيعَ أَرْضِ يَهُوذَا إِلى البَحْرِ الغَرْبِيِّ |
3 the South, and the plain of the
Valley of Jericho, the city of palm trees, as far as Zoar.
|
3 وَالجَنُوبَ وَالدَّائِرَةَ
بُقْعَةَ أَرِيحَا مَدِينَةِ النَّخْلِ إِلى صُوغَرَ. |
4 Then the Lord said to him, "This
is the land of which I swore to give Abraham, Isaac, and Jacob, saying, 'I
will give it to your descendants.' I have caused you to see it with your
eyes, but you shall not cross over there." |
4 وَقَال لهُ الرَّبُّ:
«هَذِهِ هِيَ الأَرْضُ التِي أَقْسَمْتُ لِإِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ
قَائِلاً: لِنَسْلِكَ أُعْطِيهَا. قَدْ أَرَيْتُكَ إِيَّاهَا بِعَيْنَيْكَ وَلكِنَّكَ
إِلى هُنَاكَ لا تَعْبُرُ». |
5 So Moses the servant of the Lord
died there in the land of Moab, according to the word of the Lord. |
5 فَمَاتَ هُنَاكَ
مُوسَى عَبْدُ الرَّبِّ فِي أَرْضِ مُوآبَ حَسَبَ قَوْلِ الرَّبِّ. |
6 And He buried him in a valley in the
land of Moab, opposite Beth Peor; but no one knows
his grave to this day. |
6 وَدَفَنَهُ فِي
الجِوَاءِ فِي أَرْضِ مُوآبَ مُقَابِل بَيْتِ فَغُورَ. وَلمْ يَعْرِفْ إِنْسَانٌ
قَبْرَهُ إِلى هَذَا اليَوْمِ. |
7 Moses was one hundred and twenty years
old when he died. His eyes were not dim nor his natural vigor diminished. |
7 وَكَانَ مُوسَى
ابْنَ مِئَةٍ وَعِشْرِينَ سَنَةً حِينَ مَاتَ وَلمْ تَكِل عَيْنُهُ وَلا ذَهَبَتْ
نَضَارَتُهُ. |
8 And the children of Israel wept for
Moses in the plains of Moab thirty days. So the days of weeping and mourning
for Moses ended. |
8 فَبَكَى بَنُو إِسْرَائِيل
مُوسَى فِي عَرَبَاتِ مُوآبَ ثَلاثِينَ يَوْماً. فَكَمُلتْ أَيَّامُ بُكَاءِ مَنَاحَةِ
مُوسَى. |
9 Now Joshua the son of Nun was full of
the spirit of wisdom, for Moses had laid his hands on him; so the children of
Israel heeded him, and did as the Lord had commanded Moses. |
9 وَيَشُوعُ بْنُ نُونٍ كَانَ قَدِ امْتَلأَ رُوحَ
حِكْمَةٍ إِذْ وَضَعَ مُوسَى عَليْهِ يَدَيْهِ فَسَمِعَ لهُ بَنُو إِسْرَائِيل وَعَمِلُوا
كَمَا أَوْصَى الرَّبُّ مُوسَى. |
10
But since then there has not arisen in Israel a prophet like Moses,
whom the Lord knew face to face, |
10 وَلمْ يَقُمْ بَعْدُ نَبِيٌّ فِي إِسْرَائِيل مِثْلُ
مُوسَى الذِي عَرَفَهُ الرَّبُّ وَجْهاً لِوَجْهٍ |
11
in all the signs and wonders which the Lord sent him to do in the land
of Egypt, before Pharaoh, before all his servants, and in all his land, |
11 فِي جَمِيعِ الآيَاتِ وَالعَجَائِبِ التِي أَرْسَلهُ
الرَّبُّ لِيَعْمَلهَا فِي أَرْضِ مِصْرَ بِفِرْعَوْنَ وَبِجَمِيعِ عَبِيدِهِ وَكُلِّ
أَرْضِهِ |
12 and by all that mighty power and all
the great terror which Moses performed in the sight of all Israel. |
12 وَفِي كُلِّ اليَدِ
الشَّدِيدَةِ وَكُلِّ المَخَاوِفِ العَظِيمَةِ التِي صَنَعَهَا مُوسَى أَمَامَ أَعْيُنِ
جَمِيعِ إِسْرَائِيلَ. |