JOSHUA 4 |
يشوع 4 |
1 And it came to pass, when all the people
had completely crossed over the |
1 وَكَانَ
لَمَّا
انْتَهَى
جَمِيعُ
الشَّعْبِ
مِنْ
عُبُورِ
الأُرْدُنِّ
أَنَّ
الرَّبَّ
أَمَرَ
يَشُوعَ:
|
2 "Take for yourselves twelve men from
the people, one man from every tribe, |
2 «انْتَخِبُوا
مِنَ
الشَّعْبِ
اثْنَيْ
عَشَرَ
رَجُلاً.
رَجُلاً
وَاحِداً
مِنْ كُلِّ
سِبْطٍ
|
3 and command them, saying, 'Take for yourselves
twelve stones from here, out of the midst of the |
3 وَأْمُرُوهُمْ
قَائِلِينَ:
احْمِلُوا
مِنْ هُنَا
مِنْ وَسَطِ
الأُرْدُنِّ
مِنْ مَوْقِفِ
أَرْجُلِ
الْكَهَنَةِ
رَاسِخَةً
اثْنَيْ
عَشَرَ
حَجَراً,
وَعَبِّرُوهَا
مَعَكُمْ
وَضَعُوهَا
فِي
الْمَبِيتِ
الَّذِي تَبِيتُونَ
فِيهِ
اللَّيْلَةَ». |
4 Then Joshua called the twelve men whom he
had appointed from the children of |
4 فَدَعَا
يَشُوعُ
الاِثْنَيْ
عَشَرَ
رَجُلاً
الَّذِينَ
عَيَّنَهُمْ
مِنْ بَنِي
إِسْرَائِيلَ,
رَجُلاً
وَاحِداً
مِنْ كُلِّ
سِبْطٍ.
|
5 and Joshua said to them: "Cross over
before the ark of the Lord your God into the midst of the Jordan, and each
one of you take up a stone on his shoulder, according to the number of the
tribes of the children of Israel, |
5 وَقَالَ
لَهُمْ
يَشُوعُ:
«اعْبُرُوا
أَمَامَ
تَابُوتِ
الرَّبِّ
إِلَهِكُمْ
إِلَى
وَسَطِ
الأُرْدُنِّ,
وَارْفَعُوا
كُلُّ
رَجُلٍ
حَجَراً
وَاحِداً
عَلَى كَتِفِهِ
حَسَبَ
عَدَدِ
أَسْبَاطِ
بَنِي إِسْرَائِيلَ, |
6 that this may be a sign among you when your
children ask in time to come, saying, 'What do these stones mean to you?' |
6 لِكَيْ
تَكُونَ
هَذِهِ
عَلاَمَةً
فِي وَسَطِكُمْ.
إِذَا
سَأَلَ
غَداً
بَنُوكُمْ:
مَا لَكُمْ
وَهَذِهِ
الْحِجَارَةَ؟ |
7 Then you shall answer them that the waters of the
|
7 تَقُولُونَ
لَهُمْ:
إِنَّ
مِيَاهَ
الأُرْدُنِّ
قَدِ
انْفَلَقَتْ
أَمَامَ
تَابُوتِ عَهْدِ
الرَّبِّ.
عِنْدَ
عُبُورِهِ
الأُرْدُنَّ
انْفَلَقَتْ
مِيَاهُ
الأُرْدُنِّ.
فَتَكُونُ
هَذِهِ
الْحِجَارَةُ
تِذْكَاراً
لِبَنِي
إِسْرَائِيلَ
إِلَى
الدَّهْرِ». |
8 And the children of |
8 فَفَعَلَ
بَنُو
إِسْرَائِيلَ
كَمَا
أَمَرَ يَشُوعُ,
وَحَمَلُوا
اثْنَيْ
عَشَرَ
حَجَراً
مِنْ وَسَطِ
الأُرْدُنِّ
كَمَا قَالَ
الرَّبُّ
لِيَشُوعَ,
حَسَبَ
عَدَدِ
أَسْبَاطِ
بَنِي
إِسْرَائِيلَ,
وَعَبَّرُوهَا
مَعَهُمْ
إِلَى
الْمَبِيتِ
وَوَضَعُوهَا
هُنَاكَ.
|
9 Then Joshua set up twelve stones in the midst of
the |
9 وَنَصَبَ
يَشُوعُ
اثْنَيْ عَشَرَ
حَجَراً فِي
وَسَطِ
الأُرْدُنِّ
تَحْتَ
مَوْقِفِ
أَرْجُلِ
الْكَهَنَةِ
حَامِلِي
تَابُوتِ
الْعَهْدِ.
وَهِيَ
هُنَاكَ إِلَى
هَذَا
الْيَوْمِ. |
10 So the priests who bore the ark stood in the
midst of the |
10 وَالْكَهَنَةُ
حَامِلُو
التَّابُوتِ
وَقَفُوا
فِي وَسَطِ
الأُرْدُنِّ
حَتَّى
انْتَهَى
كُلُّ
شَيْءٍ
أَمَرَ
الرَّبُّ يَشُوعَ
أَنْ
يُكَلِّمَ
بِهِ
الشَّعْبَ,
حَسَبَ
كُلِّ مَا
أَمَرَ بِهِ
مُوسَى
يَشُوعَ. وَأَسْرَعَ
الشَّعْبُ
فَعَبَرُوا. |
11 Then it came to pass, when all the people had
completely crossed over, that the ark of the Lord and the priests crossed
over in the presence of the people. |
11 وَكَانَ
لَمَّا
انْتَهَى
كُلُّ
الشَّعْبِ مِنَ
الْعُبُورِ
أَنَّهُ
عَبَرَ
تَابُوتُ الرَّبِّ
وَالْكَهَنَةُ
فِي
حَضْرَةِ
الشَّعْبِ. |
12 And the men of Reuben, the men of Gad, and half
the tribe of Manasseh crossed over armed before the children of |
12 وَعَبَرَ
بَنُو
رَأُوبَيْنَ
وَبَنُو
جَادٍ
وَنِصْفُ
سِبْطِ
مَنَسَّى
مُتَجَهِّزِينَ
أَمَامَ
بَنِي إِسْرَائِيلَ
كَمَا
كَلَّمَهُمْ
مُوسَى.
|
13 About forty thousand prepared for war crossed over
before the Lord for battle, to the plains of |
13 نَحْوَ
أَرْبَعِينَ
أَلْفاً
مُتَجَرِّدِينَ
لِلْجُنْدِ
عَبَرُوا
أَمَامَ
الرَّبِّ
لِلْحَرْبِ
إِلَى
عَرَبَاتِ أَرِيحَا. |
14 On that day the Lord exalted Joshua in the
sight of all |
14 فِي
ذَلِكَ
الْيَوْمِ
عَظَّمَ
الرَّبُّ
يَشُوعَ فِي
أَعْيُنِ
جَمِيعِ
إِسْرَائِيلَ,
فَهَابُوهُ
كَمَا هَابُوا
مُوسَى
كُلَّ
أَيَّامِ
حَيَاتِهِ. |
15 Then the Lord spoke to Joshua, saying, |
15 وَقَالَ
الرَّبُّ
لِيَشُوعَ: |
16 "Command the priests who bear the ark of the
Testimony to come up from the |
16 «مُرِ
الْكَهَنَةَ
حَامِلِي
تَابُوتِ
الشَّهَادَةِ
أَنْ
يَصْعَدُوا
مِنَ
الأُرْدُنِّ». |
17 Joshua therefore commanded the priests, saying,
"Come up from the |
17 فَأَمَرَ
يَشُوعُ
الْكَهَنَةَ:
«اصْعَدُوا مِنَ
الأُرْدُنِّ». |
18 And it came to pass, when the priests who bore
the ark of the covenant of the Lord had come from the midst of the |
18 فَكَانَ
لَمَّا
صَعِدَ
الْكَهَنَةُ
حَامِلُو
تَابُوتِ
عَهْدِ
الرَّبِّ
مِنْ وَسَطِ
الأُرْدُنِّ,
وَاجْتُذِبَتْ
بُطُونُ
أَقْدَامِ
الْكَهَنَةِ
إِلَى
الْيَابِسَةِ,
أَنَّ
مِيَاهَ
الأُرْدُنِّ
رَجَعَتْ
إِلَى مَكَانِهَا
وَجَرَتْ
كَمَا مِنْ
قَبْلُ
إِلَى كُلِّ
شُطُوطِهِ. |
19 Now the people came up from the |
19 وَصَعِدَ
الشَّعْبُ
مِنَ
الأُرْدُنِّ
فِي الْيَوْمِ
الْعَاشِرِ
مِنَ
الشَّهْرِ
الأَوَّلِ,
وَحَلُّوا
فِي
الْجِلْجَالِ
فِي تُخُمِ
أَرِيحَا
الشَّرْقِيِّ. |
20 And those twelve stones which they took out of
the Jordan, Joshua set up in Gilgal. |
20 وَالاِثْنَا
عَشَرَ
حَجَراً
الَّتِي
أَخَذُوهَا
مِنَ
الأُرْدُنِّ
نَصَبَهَا
يَشُوعُ فِي
الْجِلْجَالِ. |
21 Then he spoke to the children of |
21 وَقَالَ
لِبَنِي
إِسْرَائِيلَ:
«إِذَا سَأَلَ
بَنُوكُمْ
غَداً
آبَاءَهُمْ
قَائِلِينَ: مَا
هَذِهِ
الْحِجَارَةُ؟ |
22 then you shall let your children know,
saying, ' |
22 تُعْلِمُونَ
بَنِيكُمْ
قَائِلِينَ:
عَلَى الْيَابِسَةِ
عَبَرَ
إِسْرَائِيلُ
هَذَا الأُرْدُنَّ. |
23 for the Lord your God dried up the waters
of the Jordan before you until you had crossed over, as the Lord your God did
to the Red Sea, which He dried up before us until we had crossed over, |
23 لأَنَّ
الرَّبَّ
إِلَهَكُمْ
قَدْ
يَبَّسَ مِيَاهَ
الأُرْدُنِّ
مِنْ
أَمَامِكُمْ
حَتَّى
عَبَرْتُمْ,
كَمَا
فَعَلَ الرَّبُّ
إِلَهُكُمْ
بِبَحْرِ
سُوفٍ
الَّذِي يَبَّسَهُ
مِنْ
أَمَامِنَا
حَتَّى
عَبَرْنَا. |
24 that all the peoples of the earth may know the
hand of the Lord, that it is mighty, that you may fear the Lord your God
forever." |
24 لِتَعْلَمَ
جَمِيعُ
شُعُوبِ
الأَرْضِ
يَدَ
الرَّبِّ
أَنَّهَا
قَوِيَّةٌ,
لِكَيْ
تَخَافُوا
الرَّبَّ
إِلَهَكُمْ
كُلَّ
الأَيَّامِ». |