JOSHUA 13 |
يشوع
13 |
1 Now Joshua was old, advanced in years. And the Lord
said to him: "You are old, advanced in years, and there remains very
much land yet to be possessed. |
1 وَشَاخَ
يَشُوعُ.
تَقَدَّمَ
فِي
الأَيَّامِ. فَقَالَ
لَهُ
الرَّبُّ:
«أَنْتَ قَدْ
شِخْتَ.
تَقَدَّمْتَ
فِي
الأَيَّامِ.
وَقَدْ
بَقِيَتْ
أَرْضٌ
كَثِيرَةٌ
جِدّاً لِلاِمْتِلاَكِ. |
2 This is the land that yet remains: all the
territory of the Philistines and all that of the Geshurites,
|
2 هَذِهِ
هِيَ
الأَرْضُ
الْبَاقِيَةُ:
كُلُّ دَائِرَةِ
الْفِلِسْطِينِيِّينَ,
وَكُلُّ
الْجَشُورِيِّينَ |
3 from Sihor, which
is east of Egypt, as far as the border of Ekron
northward (which is counted as Canaanite); the five lords of the
Philistines--the Gazites, the Ashdodites,
the Ashkelonites, the Gittites,
and the Ekronites; also the Avites;
|
3 مِنَ
الشِّيحُورِ
الَّذِي
هُوَ
أَمَامَ مِصْرَ
إِلَى
تُخُمِ
عَقْرُونَ
شِمَالاً
تُحْسَبُ
(لِلْكَنْعَانِيِّينَ)
أَقْطَابِ
الْفِلِسْطِينِيِّينَ
الْخَمْسَةِ:
الْغَزِّيِّ
وَالأَشْدُودِيِّ
وَالأَشْقَلُونِيِّ
وَالْجَتِّيِّ
وَالْعَقْرُونِيِّ
وَالْعَوِيِّينَ. |
4 from the south, all the land of the
Canaanites, and Mearah that belongs to the Sidonians as far as Aphek, to
the border of the Amorites; |
4 مِنَ
التَّيْمَنِ
كُلُّ
أَرْضِ
الْكَنْعَانِيِّينَ
وَمَُغَارَةُ
الَّتِي لِلصَّيدُونِيِّينَ
إِلَى
أَفِيقَ
إِلَى تُخُمِ
الأَمُورِيِّينَ. |
5 the land of the Gebalites,
[9] and all Lebanon, toward the
sunrise, from Baal Gad below Mount Hermon as far as
the entrance to Hamath; |
5 وَأَرْضُ
الْجِبْلِيِّينَ
وَكُلُّ
لُبْنَانَِ
نَحْوَ شُرُوقِ
الشَّمْسِ
مِنْ
بَعْلَِ
جَادَ تَحْتَ
جَبَلِ
حَرْمُونَ
إِلَى
مَدْخَلِ
حَمَاةَ.
|
6 all the inhabitants of the mountains from
Lebanon as far as the Brook Misrephoth, [10] and all the Sidonians--them
I will drive out from before the children of Israel; only divide it by lot to
Israel as an inheritance, as I have commanded you. |
6 جَمِيعُ
سُكَّانِ
الْجَبَلِ
مِنْ
لُبْنَانَ
إِلَى
مِسْرَفُوتَِ
مَايِمَ
جَمِيعُ الصَّيدُونِيِّينَ.
أَنَا
أَطْرُدُهُمْ
مِنْ أَمَامِ
بَنِي
إِسْرَائِيلَ.
إِنَّمَا
اقْسِمْهَا
بِالْقُرْعَةِ
لإِسْرَائِيلَ
مُلْكاً
كَمَا أَمَرْتُكَ. |
7 Now therefore, divide this land as an
inheritance to the nine tribes and half the tribe of Manasseh." |
7 وَالآنَ
اقْسِمْ
هَذِهِ
الأَرْضَ
مُلْكاً لِلتِّسْعَةِ
الأَسْبَاطِ
وَنِصْفِ
سِبْطِ
مَنَسَّى». |
8 With the other half tribe the Reubenites and the Gadites
received their inheritance, which Moses had given them, beyond the |
8 مَعَهُمْ
أَخَذَ
الرَّأُوبَيْنِيُّونَ
وَالْجَادِيُّونَ
مُلْكَهُمْ
الَّذِي
أَعْطَاهُمْ
مُوسَى فِي
عَبْرِ الأُرْدُنِّ
نَحْوَ
الشُّرُوقِ,
كَمَا أَعْطَاهُمْ
مُوسَى
عَبْدُ
الرَّبِّ. |
9 from Aroer which
is on the bank of the River Arnon, and the town
that is in the midst of the ravine, and all the plain of Medeba
as far as Dibon; |
9 مِنْ
عَرُوعِيرَ
الَّتِي
عَلَى
حَافَةِ وَادِي
أَرْنُونَ
وَالْمَدِينَةِ
الَّتِي فِي
وَسَطِ
الْوَادِي
وَكُلُّ
سَهْلِ
مَيْدَبَا
إِلَى
دِيبُونَ, |
10 all the cities of Sihon
king of the Amorites, who reigned in Heshbon, as
far as the border of the children of Ammon; |
10 وَجَمِيعَ
مُدُنِ
سِيحُونَ
مَلِكِ
الأَمُورِيِّينَ
الَّذِي
مَلَكَ فِي
حَشْبُونَ إِلَى
تُخُمِ
بَنِي
عَمُّونَ
|
11 Gilead, and the border of the Geshurites and Maachathites,
all Mount Hermon, and all |
11 وَجِلْعَادَ
وَتُخُومَ
الْجَشُورِيِّينَ
وَالْمَعْكِيِّينَ
وَكُلَّ
جَبَلِ
حَرْمُونَ وَكُلَّ
بَاشَانَ
إِلَى
سَلْخَةَ, |
12 all the kingdom of Og
in Bashan, who reigned in Ashtaroth
and Edrei, who remained of the remnant of the
giants; for Moses had defeated and cast out these. |
12 كُلَّ
مَمْلَكَةِ
عُوجٍَ فِي
بَاشَانَ
الَّذِي
مَلَكَ فِي
عَشْتَارُوثَ
وَفِي
إِذْرَعِي.
هُوَ بَقِيَ
مِنْ
بَقِيَّةِ
الرَّفَائِيِّينَ,
وَضَرَبَهُمْ
مُوسَى
وَطَرَدَهُمْ. |
13 Nevertheless the children of |
13 وَلَمْ
يَطْرُدْ
بَنُو
إِسْرَائِيلَ
الْجَشُورِيِّينَ
وَالْمَعْكِيِّينَ
فَسَكَنَ
الْجَشُورِيُّ
وَالْمَعْكِيُّ
فِي وَسَطِ
إِسْرَائِيلَ
إِلَى هَذَا
الْيَوْمِ. |
14 Only to the tribe of Levi he had given no
inheritance; the sacrifices of the Lord God of |
14 لَكِنْ
لِسِبْطِ
لاَوِي لَمْ
يُعْطِ
نَصِيباً.
وَقَائِدُ
الرَّبِّ
إِلَهِ
إِسْرَائِيلَ
هِيَ
نَصِيبُهُ
كَمَا
كَلَّمَهُ. |
15 And Moses had given to the tribe of the children
of Reuben an inheritance according to their families. |
15 وَأَعْطَى
مُوسَى
سِبْطَ
بَنِي
رَأُوبَيْنَ
حَسَبَ
عَشَائِرِهِمْ. |
16 Their territory was from Aroer, which is on the bank of the River Arnon, and the city that is in the midst of the ravine,
and all the plain by Medeba; |
16 فَكَانَ
تُخُمُهُمْ
مِنْ
عَرُوعِيرَ
الَّتِي
عَلَى
حَافَةِ
وَادِي
أَرْنُونَ
وَالْمَدِينَةِ
الَّتِي فِي
وَسَطِ
الْوَادِي وَكُلَّ
السَّهْلِ عِنْدَ
مَيْدَبَا. |
17 Heshbon and all
its cities that are in the plain: Dibon, Bamoth Baal, Beth Baal Meon, |
17 حَشْبُونَ
وَجَمِيعَ
مُدُنِهَا
الَّتِي فِي
السَّهْلِ
وَدِيبُونَ
وَبَامُوتَ
بَعْلٍ
وَبَيْتَ
بَعْلِ
مَعُونَ,
|
18 Jahaza, Kedemoth, Mephaath, |
18 وَيَهْصَةَ
وَقَدِيمُوتَ
وَمَيْفَعَةَ, |
19 Kirjathaim, Sibmah, Zereth Shahar on the mountain of the valley, |
19 وَقَرْيَتَايِمَ
وَسَبْمَةَ
وَصَارَثَ الشَّحْرِ
فِي جَبَلِ
الْوَادِي |
20 Beth Peor, the
slopes of Pisgah, and Beth Jeshimoth-- |
20 وَبَيْتَ
فَغُورَ
وَسُفُوحَ
الْفِسْجَةِ
وَبَيْتَ
يَشِيمُوتَ |
21 all the cities of the plain and all the
kingdom of Sihon king of the Amorites, who reigned
in Heshbon, whom Moses had struck with the princes
of Midian: Evi, Rekem, Zur, Hur,
and Reba, who were princes of Sihon dwelling in the
country. |
21 وَكُلَّ
مُدُنِ
السَّهْلِ
وَكُلَّ
مَمْلَكَةِ
سِيحُونَ
مَلِكِ
الأَمُورِيِّينَ
الَّذِي
مَلَكَ فِي
حَشْبُونَ,
الَّذِي
ضَرَبَهُ
مُوسَى مَعَ
رُؤَسَاءِ
مِدْيَانَ:
أَوِي وَرَاقَمَ
وَصُورَ
وَحُورَ
وَرَابَعَ,
أُمَرَاءِ
سِيحُونَ
سَاكِنِي
الأَرْضِ. |
22 The children of |
22 وَبَلْعَامُ
بْنُ
بَعُورَ
الْعَرَّافُ
قَتَلَهُ
بَنُو
إِسْرَائِيلَ
بِالسَّيْفِ
مَعَ
قَتْلاَهُمْ. |
23 And the border of the children of Reuben was the
bank of the |
23 وَكَانَ
تُخُمُ
بَنِي
رَأُوبَيْنَ
الأُرْدُنَّ
وَتُخُومَهُ.
هَذَا
نَصِيبُ
بَنِي
رَأُوبَيْنَ
حَسَبَ
عَشَائِرِهِمْ,
الْمُدُنُ
وَضِيَاعُهَا. |
24 Moses also had given an inheritance to the tribe
of Gad, to the children of Gad according to their families. |
24 وَأَعْطَى
مُوسَى
لِسِبْطِ
جَادَ, بَنِي
جَادَ
حَسَبَ
عَشَائِرِهِمْ. |
25 Their territory was Jazer,
and all the cities of |
25 فَكَانَ
تُخُمُهُمْ
يَعْزِيرَ
وَكُلَّ مُدُنِ
جِلْعَادَ
وَنِصْفَ
أَرْضِ
بَنِي عَمُّونَ
إِلَى
عَرُوعِيرَ
الَّتِي
هِيَ
أَمَامَ
رَبَّةَ,
|
26 and from Heshbon
to Ramath Mizpah and Betonim, and from Mahanaim to
the border of Debir, |
26 وَمِنْ
حَشْبُونَ
إِلَى
رَامَةِ
الْمِصْفَاةِ
وَبُطُونِيمَ,
وَمِنْ
مَحَنَايِمَ
إِلَى
تُخُمِ
دَبِيرَ.
|
27 and in the valley Beth Haram,
Beth Nimrah, Succoth, and Zaphon,
the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, with the Jordan as its border, as far as the
edge of the Sea of Chinnereth, on the other side of
the Jordan eastward. |
27 وَفِي
الْوَادِي
بَيْتَ
هَارَامَ
وَبَيْتَ نِمْرَةَ
وَسُكُّوتَ
وَصَافُونَ
بَقِيَّةَ
مَمْلَكَةِ
سِيحُونَ
مَلِكِ
حَشْبُونَ,
الأُرْدُنَّ
وَتُخُومَهُ
إِلَى
طَرَفِ
بَحْرِ كِنَّرُوتَ
فِي عَبْرِ
الأُرْدُنِّ
نَحْوَ
الشُّرُوقِ. |
28 This is the inheritance of the children of Gad
according to their families, the cities and their villages. |
28 هَذَا
نَصِيبُ
بَنِي جَادَ
حَسَبَ
عَشَائِرِهِمِ,
الْمُدُنُ
وَضِيَاعُهَا. |
29 Moses also had given an inheritance to half
the tribe of Manasseh; it was for half the tribe of the children of Manasseh
according to their families: |
29 وَأَعْطَى
مُوسَى
لِنِصْفِ
سِبْطِ
مَنَسَّى,
وَكَانَ
لِنِصْفِ
سِبْطِ
بَنِي
مَنَسَّى حَسَبَ
عَشَائِرِهِمْ. |
30 Their territory was from Mahanaim, all Bashan, all the |
30 وَكَانَ
تُخُمُهُمْ
مِنْ
مَحَنَايِمَ
كُلَّ
بَاشَانَ,
كُلَّ
مَمْلَكَةِ
عُوجٍَ
مَلِكِ
بَاشَانَ,
وَكُلَّ حَوُّوثِ
يَائِيرَ
الَّتِي فِي
بَاشَانَ,
سِتِّينَ
مَدِينَةً. |
31 half of Gilead, and Ashtaroth
and Edrei, cities of the |
31 وَنِصْفُ
جِلْعَادَ
وَعَشْتَارُوثَ
وَإِذْرَعِي
مُدُنُ
مَمْلَكَةِ
عُوجٍَ فِي
بَاشَانَ
لِبَنِي
مَاكِيرَ
بْنِ
مَنَسَّى,
لِنِصْفِ
بَنِي
مَاكِيرَ
حَسَبَ
عَشَائِرِهِمْ. |
32 These are the areas which Moses had distributed as
an inheritance in the plains of |
32 فَهَذِهِ
هِيَ
الَّتِي
قَسَمَهَا
مُوسَى فِي
عَرَبَاتِ
مُوآبَ فِي
عَبْرِ
أُرْدُنِّ أَرِيحَا
نَحْوَ
الشُّرُوقِ. |
33 But to the tribe of Levi Moses had given no
inheritance; the Lord God of |
33 وَأَمَّا
سِبْطُ
لاَوِي
فَلَمْ
يُعْطِهِ مُوسَى
نَصِيباً.
الرَّبُّ
إِلَهُ
إِسْرَائِيلَ
هُوَ
نَصِيبُهُمْ
كَمَا
كَلَّمَهُمْ. |