JOSHUA 19 |
يشوع
19 |
1 The second lot came out for Simeon, for the tribe of
the children of Simeon according to their families. And their inheritance was
within the inheritance of the children of |
1 وَخَرَجَتِ
الْقُرْعَةُ
الثَّانِيَةُ
لِشَمْعُونَ,
لِسِبْطِ
بَنِي
شِمْعُونَ
حَسَبَ
عَشَائِرِهِمْ.
وَكَانَ
نَصِيبُهُمْ
دَاخِلَ
نَصِيبِ
بَنِي
يَهُوذَا. |
2 They had in their inheritance |
2 فَكَانَ
لَهُمْ فِي
نَصِيبِهِمْ
بِئْرُ سَبْعٍ
(وَشَبَعُ)
وَمُولاَدَةُ. |
3 Hazar Shual, Balah, Ezem, |
3 وَحَصَرُ
شُوعَالَ
وَبَالَةُ
وَعَاصَمُ |
4 Eltolad, Bethul, Hormah, |
4 وَأَلْتُولَدُ
وَبَتُولُ
وَحُرْمَةُ |
5 Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah, |
5 وَصِقْلَغُ
وَبَيْتُ
الْمَرْكَبُوتِ
وَحَصَرُ
سُوسَةَ
|
6 Beth Lebaoth, and
Sharuhen: thirteen cities and their villages; |
6 وَبَيْتُ
لَبَاوُتَ
وَشَارُوحَيْنِ.
ثَلاَثَ
عَشَرَةَ
مَدِينَةً
مَعَ
ضِيَاعِهَا. |
7 Ain, Rimmon, Ether, and Ashan: four
cities and their villages; |
7 عَيْنُ
وَرِمُّونُ
وَعَاتَرُ
وَعَاشَانُ.
أَرْبَعُ
مُدُنٍ مَعَ
ضِيَاعِهَا. |
8 and all the villages that were all around these
cities as far as Baalath Beer, Ramah of the South.
This was the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to
their families. |
8 وَجَمِيعُ
الضِّيَاعِ
الَّتِي
حَوَالَيْ
هَذِهِ
الْمُدُنِ إِلَى
بَعْلَةِ
بَئْرِ
رَامَةِ
الْجَنُوبِ. هَذَا
هُوَ
نَصِيبُ
سِبْطِ
بَنِي
شَمْعُونَ
حَسَبَ
عَشَائِرِهِمْ. |
9 The inheritance of the children of Simeon was
included in the share of the children of |
9 وَمِنْ
قِسْمِ
بَنِي
يَهُوذَا
كَانَ
نَصِيبُ
بَنِي
شَمْعُونَ.
لأَنَّ
قِسْمَ
بَنِي يَهُوذَا
كَانَ
كَثِيراً
عَلَيْهِمْ,
فَمَلَكَ
بَنُو
شَمْعُونَ
دَاخِلَ نَصِيبِهِمْ. |
10 The third lot came out for the children of Zebulun according to their families, and the border of
their inheritance was as far as Sarid. |
10 وَطَلَعَتِ
الْقُرْعَةُ
الثَّالِثَةُ
لِبَنِي
زَبُولُونَ
حَسَبَ
عَشَائِرِهِمْ.
وَكَانَ
تُخُمُ نَصِيبِهِمْ
إِلَى
سَارِيدَ. |
11 Their border went toward the west and to Maralah, went to Dabbasheth,
and extended along the brook that is east of Jokneam.
|
11 وَصَعِدَ
تُخُمُهُمْ
نَحْوَ
الْغَرْبِ
وَمَرْعَلَةَ
وَوَصَلَ
إِلَى
دَبَّاشَةَ
وَوَصَلَ
إِلَى الْوَادِي
الَّذِي
مُقَابَِلَ
يَقْنَعَامَ, |
12 Then from Sarid it went
eastward toward the sunrise along the border of Chisloth
Tabor, and went out toward Daberath, bypassing Japhia. |
12 وَدَارَ
مِنْ
سَارِيدَ
شَرْقاً نَحْوَ
شُرُوقِ
الشَّمْسِ
عَلَى
تُخُمِ كِسْلُوتِ
تَابُورَ,
وَخَرَجَ
إِلَى
الدَّبْرَةِ
وَصَعِدَ
إِلَى
يَافِيعَ, |
13 And from there it passed along on the east of Gath Hepher, toward Eth Kazin, and extended to Rimmon,
which borders on Neah. |
13 وَمِنْ
هُنَاكَ
عَبَرَ
شَرْقاً
نَحْوَ
الشُّرُوقِ
إِلَى جَتَّ
حَافَرَ
إِلَى عِتَّ
قَاصِينَ
وَخَرَجَ
إِلَى
رِمُّونَ
وَامْتَدَّ
إِلَى نَيْعَةَ. |
14 Then the border went around it on the north
side of Hannathon, and it ended in the |
14 وَدَارَ
بِهَا
التُّخُمُ
شِمَالاً
إِلَى
حَنَّاتُونَ,
وَكَانَتْ
مَخَارِجُهُ
عِنْدَ
وَادِي يَفْتَحْئِيلَ |
15 Included were Kattath,
Nahallal, Shimron, Idalah, and |
15 وَقَطَّةَ
وَنَهْلاَلَ
وَشِمْرُونَ
وَيَدَالَةَ
وَبَيْتِ
لَحْمٍ.
اثْنَتَا
عَشَرَةَ
مَدِينَةً
مَعَ ضِيَاعِهَا. |
16 This was the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with
their villages. |
16 هَذَا
هُوَ
نَصِيبُ
بَنِي
زَبُولُونَ
حَسَبَ
عَشَائِرِهِمْ.
هَذِهِ
الْمُدُنُ مَعَ
ضِيَاعِهَا. |
17 The fourth lot came out to Issachar,
for the children of Issachar according to their
families. |
17 وَخَرَجَتِ
الْقُرْعَةُ
الرَّابِعَةُ
لِيَسَّاكَرَ.
لِبَنِي
يَسَّاكَرَ
حَسَبَ عَشَائِرِهِمْ. |
18 And their territory went to Jezreel, and included Chesulloth,
Shunem, |
18 وَكَانَ
تُخُمُهُمْ
إِلَى
يَزْرَعِيلَ
وَالْكِسْلُوتِ
وَشُونَمَ |
19 Haphraim, Shion, Anaharath, |
19 وَحَفَارَايِمَ
وَشِيئُونَ
وَأَنَاحَرَةَ |
20 Rabbith, Kishion, Abez, |
20 وَرَبِّيتَ
وَقِشْيُونَ
وَآبَصَ
|
21 Remeth, En Gannim,
En Haddah, and Beth Pazzez.
|
21 وَرَمَةَ
وَعَيْنِ
جَنِّيمَ
وَعَيْنِ
حَدَّةَ
وَبَيْتِ
فَصَّيْصَ. |
22 And the border reached to Tabor, Shahazimah, and Beth Shemesh;
their border ended at the |
22 وَوَصَلَ
التُّخُمُ
إِلَى
تَابُورَ
وَشَحْصِيمَةَ
وَبَيْتِ
شَمْسٍ
وَكَانَتْ
مَخَارِجُ
تُخُمِهِمْ
عِنْدَ
الأُرْدُنِّ.
سِتَّ
عَشَرَةَ
مَدِينَةً
مَعَ
ضِيَاعِهَا. |
23 This was the inheritance of the tribe of the
children of Issachar according to their families,
the cities and their villages. |
23 هَذَا
هُوَ
نَصِيبُ
بَنِي
يَسَّاكَرَ
حَسَبَ
عَشَائِرِهِمِ.
الْمُدُنُ
مَعَ
ضِيَاعِهَا. |
24 The fifth lot came out for the tribe of the
children of Asher according to their families. |
24 وَخَرَجَتِ
الْقُرْعَةُ
الْخَامِسَةُ
لِسِبْطِ
بَنِي
أَشِيرَ
حَسَبَ
عَشَائِرِهِمْ. |
25 And their territory included Helkath, Hali, Beten, Achshaph, |
25 وَكَانَ
تُخُمُهُمْ
حَلْقَةَ
وَحَلِي وَبَاطَنَ
وَأَكْشَافَ |
26 Alammelech, Amad,
and Mishal; it reached to |
26 وَأَلَّمَّلَكَ
وَعَمْعَادَ
وَمِشْآلَ
وَوَصَلَ
إِلَى
كَرْمَلَ
غَرْباً
وَإِلَى شِيحُورِ
لِبْنَةَ. |
27 It turned toward the sunrise to Beth Dagon;
and it reached to Zebulun and to the |
27 وَرَجَعَ
نَحْوَ
مَشْرِقِ
الشَّمْسِ
إِلَى
بَيْتِ
دَاجُونَ,
وَوَصَلَ
إِلَى
زَبُولُونَ
وَإِلَى
وَادِي
يَفْتَحْئِيلَ
شِمَالِيَّ
بَيْتِ
الْعَامِقِ
وَنَعِيئِيلَ
وَخَرَجَ
إِلَى
كَابُولَ
عَنِ
الْيَسَارِ |
28 including Ebron,
[18] Rehob,
Hammon, and Kanah, as far
as Greater Sidon. |
28 وَعَبْرُونَ
وَرَحُوبَ
وَحَمُّونَ
وَقَانَةَ
إِلَى
صَيْدُونَ
الْعَظِيمَةِ. |
29 And the border turned to Ramah and to the
fortified city of |
29 وَرَجَعَ
التُّخُمُ
إِلَى
الرَّامَةِ
وَإِلَى
الْمَدِينَةِ
الْمُحَصَّنَةِ
صُورٍ, ثُمَّ
رَجَعَ
التُّخُمُ
إِلَى
حُوصَةَ وَكَانَتْ
مَخَارِجُهُ
عِنْدَ
الْبَحْرِ فِي
كُورَةِ
أَكْزِيبَ. |
30 Also Ummah, Aphek, and Rehob were included:
twenty-two cities with their villages. |
30 وَعُمَّةَ
وَأَفِيقَ
وَرَحُوبَ.
اثْنَتَانِ
وَعِشْرُونَ
مَدِينَةً
مَعَ
ضِيَاعِهَا. |
31 This was the inheritance of the tribe of the
children of Asher according to their families, these cities with their
villages. |
31 هَذَا
هُوَ
نَصِيبُ
سِبْطِ
بَنِي
أَشِيرَ حَسَبَ
عَشَائِرِهِمْ.
هَذِهِ
الْمُدُنُ
مَعَ
ضِيَاعِهَا. |
32 The sixth lot came out to the children of Naphtali, for the children of Naphtali
according to their families. |
32 لِبَنِي
نَفْتَالِي
خَرَجَتِ
الْقُرْعَةُ
السَّادِسَةُ.
لِبَنِي
نَفْتَالِي
حَسَبَ عَشَائِرِهِمْ. |
33 And their border began at Heleph,
enclosing the territory from the terebinth tree in Zaanannim, Adami Nekeb, and Jabneel, as far as Lakkum; it ended at the |
33 وَكَانَ
تُخُمُهُمْ
مِنْ
حَالَفَ
مِنَ الْبَلُّوطَةِ
عِنْدَ
صَعَنَنِّيمَ
وَأَدَامِي
النَّاقِبِ
وَيَبْنِئِيلَ
إِلَى لَقُّومَ.
وَكَانَتْ
مَخَارِجُهُ
عِنْدَ
الأُرْدُنِّ. |
34 From Heleph the border
extended westward to Aznoth Tabor, and went out
from there toward Hukkok; it adjoined Zebulun on the south side and Asher on the west side, and
ended at |
34 وَرَجَعَ
التُّخُمُ
غَرْباً
إِلَى
أَزْنُوتِ
تَابُورَ, وَخَرَجَ
مِنْ
هُنَاكَ
إِلَى
حُقُّوقَ
وَوَصَلَ
إِلَى
زَبُولُونَ
جَنُوباً,
وَوَصَلَ
إِلَى
أَشِيرَ
غَرْباً,
وَإِلَى
يَهُوذَا الأُرْدُنِّ
نَحْوَ
شُرُوقِ
الشَّمْسِ. |
35 And the fortified cities are Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth, |
35 وَمُدُنٌ
مُحَصَّنَةٌ
الصِّدِّيمُ
وَصَيْرُ
وَحَمَّةُ
وَرَقَّةُ
وَكِنَّارَةُ |
36 Adamah, Ramah, Hazor, |
36 وَأَدَامَةُ
وَالرَّامَةُ
وَحَاصُورُ |
37 Kedesh, Edrei, En Hazor, |
37 وَقَادِشُ
وَإِذْرَعِي
وَعَيْنُ
حَاصُورَ
|
38 Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh: nineteen cities with their villages. |
38 وَيِرْأُونُ
وَمَجْدَلُ
إِيلٍَ
وَحُورِيمُ
وَبَيْتُ
عَنَاةَ
وَبَيْتُ
شَمْسٍ تِسْعَ
عَشْرَةَ
مَدِينَةً
مَعَ
ضِيَاعِهَا. |
39 This was the inheritance of the tribe of the
children of Naphtali according to their families,
the cities and their villages. |
39 هَذَا
هُوَ
نَصِيبُ
سِبْطِ
بَنِي
نَفْتَالِي
حَسَبَ
عَشَائِرِهِمِ.
الْمُدُنُ
مَعَ ضِيَاعِهَا. |
40 The seventh lot came out for the tribe of the
children of Dan according to their families. |
40 لِسِبْطِ
بَنِي دَانَ
حَسَبَ
عَشَائِرِهِمْ
خَرَجَتِ
الْقُرْعَةُ
السَّابِعَةُ. |
41 And the territory of their inheritance was Zorah, Eshtaol, Ir Shemesh, |
41 وَكَانَ
تُخُمُ
نَصِيبِهِمْ
صَرْعَةَ
وَأَشْتَأُولَ
وَعِيرَشَمْسٍ |
42 Shaalabbin, Aijalon, Jethlah, |
42 وَشَعَلَبَّيْنِ
وَأَيَّلُونَ
وَيِتْلَةَ |
43 Elon, Timnah, Ekron, |
43 وَإِيلُونَ
وَتِمْنَةَ
وَعَقْرُونَ |
44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath, |
44 وَإِلْتَقَيْهَ
وَجِبَّثُونَ
وَبَعْلَةَ |
45 Jehud, Bene Berak, |
45 وَيَهُودَ
وَبَنِي
بَرَقَ
وَجَتَّ
رِمُّونَ
|
46 Me Jarkon, and Rakkon, with the region near Joppa. |
46 وَمِيَاهَ
الْيَرْقُونَ
وَالرَّقُّونَ
مَعَ
التُّخُومِ
الَّتِي
مُقَابَِلَ
يَافَا.
|
47 And the border of the children of Dan went
beyond these, because the children of Dan went up to fight against Leshem and took it; and they struck it with the edge of
the sword, took possession of it, and dwelt in it. They called Leshem, Dan, after the name of Dan their father. |
47 وَخَرَجَ
تُخُمُ
بَنِي دَانَ
مِنْهُمْ
وَصَعِدَ
بَنُو دَانَ
وَحَارَبُوا
لَشَمَ وَأَخَذُوهَا
وَضَرَبُوهَا
بِحَدِّ
السَّيْفِ
وَمَلَكُوهَا
وَسَكَنُوهَا,
وَدَعُوا لَشَمَ
دَانَ
كَاسْمِ
دَانَ
أَبِيهِمْ. |
48 This is the inheritance of the tribe of the
children of Dan according to their families, these cities with their
villages. |
48 هَذَا
هُوَ
نَصِيبُ
سِبْطِ
بَنِي دَانَ
حَسَبَ
عَشَائِرِهِمْ.
هَذِهِ
الْمُدُنُ
مَعَ ضِيَاعِهَا. |
49 When they had made an end of dividing the land as
an inheritance according to their borders, the children of |
49 وَلَمَّا
انْتَهَوْا
مِنْ
قِسْمَةِ
الأَرْضِ
حَسَبَ
تُخُومِهَا
أَعْطَى
بَنُو إِسْرَائِيلَ
يَشُوعَ
بْنَ نُونَ
نَصِيباً
فِي وَسَطِهِمْ. |
50 According to the word of the Lord
they gave him the city which he asked for, Timnath Serah in the mountains of Ephraim; and he built the city
and dwelt in it. |
50 حَسَبَ
قَوْلِ
الرَّبِّ
أَعْطَوْهُ
الْمَدِينَةَ
الَّتِي
طَلَبَ:
تِمْنَةَ
سَارَحَ فِي
جَبَلِ
أَفْرَايِمَ,
فَبَنَى
الْمَدِينَةَ
وَسَكَنَ
بِهَا.
|
51 These were the inheritances which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads
of the fathers of the tribes of the children of |
51 هَذِهِ
هِيَ
الأَنْصِبَةُ
الَّتِي
قَسَمَهَا
أَلِعَازَارُ
الْكَاهِنُ
وَيَشُوعُ
بْنُ نُونَ
وَرُؤَسَاءُ
آبَاءِ
أَسْبَاطِ
بَنِي
إِسْرَائِيلَ
بِالْقُرْعَةِ
فِي شِيلُوهَ
أَمَامَ
الرَّبِّ
لَدَى بَابِ
خَيْمَةِ
الاِجْتِمَاعِ,
وَانْتَهَوْا
مِنْ قِسْمَةِ
الأَرْضِ. |