JOSHUA 20 |
يشوع
20 |
1 The Lord also spoke to Joshua, saying, |
1 وَقَالَ
الرَّبُّ
لِيَشُوعَ: |
2 "Speak to the children of |
2 «قُلْ
لِبَنِي
إِسْرَائِيلَ:
اجْعَلُوا
لأَنْفُسِكُمْ
مُدُنَ
الْمَلْجَإِ
كَمَا كَلَّمْتُكُمْ
عَلَى يَدِ
مُوسَى
|
3 that the slayer who kills a person accidentally
or unintentionally may flee there; and they shall be your refuge from the
avenger of blood. |
3 لِيَهْرُبَ
إِلَيْهَا
الْقَاتِلُ
ضَارِبُ نَفْسٍ
سَهْواً
بِغَيْرِ
عِلْمٍ.
فَتَكُونَ
لَكُمْ
مَلْجَأً
مِنْ
وَلِيِّ
الدَّمِ.
|
4 And when he flees to one of those cities, and
stands at the entrance of the gate of the city, and declares his case in the
hearing of the elders of that city, they shall take him into the city as one
of them, and give him a place, that he may dwell among them. |
4 فَيَهْرُبُ
إِلَى
وَاحِدَةٍ
مِنْ هَذِهِ
الْمُدُنِ,
وَيَقِفُ
فِي
مَدْخَلِ
بَابِ الْمَدِينَةِ
وَيَتَكَلَّمُ
بِدَعْوَاهُ
فِي آذَانِ
شُيُوخِ
تِلْكَ
الْمَدِينَةِ,
فَيَضُمُّونَهُ
إِلَيْهِمْ
إِلَى
الْمَدِينَةِ
وَيُعْطُونَهُ
مَكَاناً
فَيَسْكُنُ
مَعَهُمْ. |
5 Then if the avenger of blood pursues him, they
shall not deliver the slayer into his hand, because he struck his neighbor
unintentionally, but did not hate him beforehand. |
5 وَإِذَا
تَبِعَهُ
وَلِيُّ
الدَّمِ
فَلاَ يُسَلِّمُوا
الْقَاتِلَ
بِيَدِهِ
لأَنَّهُ
بِغَيْرِ
عِلْمٍ
ضَرَبَ
قَرِيبَهُ,
وَهُوَ
غَيْرُ
مُبْغِضٍ
لَهُ مِنْ
قَبْلُ.
|
6 And he shall dwell in that city until he stands
before the congregation for judgment, and until the death of the one who is
high priest in those days. Then the slayer may return and come to his own city and his own house, to the city from which he
fled.' " |
6 وَيَسْكُنُ
فِي تِلْكَ
الْمَدِينَةِ
حَتَّى
يَقِفُ
أَمَامَ
الْجَمَاعَةِ
لِلْقَضَاءِ,
إِلَى أَنْ
يَمُوتَ
الْكَاهِنُ
الْعَظِيمُ
الَّذِي
يَكُونُ فِي
تِلْكَ الأَيَّامِ.
حِينَئِذٍ
يَرْجِعُ
الْقَاتِلُ
وَيَأْتِي
إِلَى
مَدِينَتِهِ
وَبَيْتِهِ
إِلَى
الْمَدِينَةِ
الَّتِي
هَرَبَ مِنْهَا». |
7 So they appointed Kedesh
in Galilee, in the mountains of Naphtali, Shechem in the mountains of Ephraim, and Kirjath Arba (which is |
7 فَقَدَّسُوا
قَادِشَ فِي
الْجَلِيلِ
فِي جَبَلِ
نَفْتَالِي,
وَشَكِيمَ
فِي جَبَلِ
أَفْرَايِمَ,
وَقَرْيَةَ
أَرْبَعَ
(هِيَ حَبْرُونُ)
فِي جَبَلِ
يَهُوذَا. |
8 And on the other side of the |
8 وَفِي
عَبْرِ
أُرْدُنِّ أَرِيحَا
نَحْوَ
الشُّرُوقِ
جَعَلُوا
بَاصَرَ فِي
الْبَرِّيَّةِ
فِي
السَّهْلِ
مِنْ سِبْطِ
رَأُوبَيْنَ,
وَرَامُوتَ
فِي جِلْعَادَ
مِنْ سِبْطِ
جَادَ,
وَجُولاَنَ
فِي بَاشَانَ
مِنْ سِبْطِ
مَنَسَّى. |
9 These were the cities appointed for all the
children of |
9 هَذِهِ
هِيَ مُدُنُ
الْمَلْجَإِ
لِكُلِّ بَنِي
إِسْرَائِيلَ
وَلِلْغَرِيبِ
النَّازِلِ
فِي
وَسَطِهِمْ لِيَهْرُبَ
إِلَيْهَا
كُلُّ
ضَارِبِ
نَفْسٍ
سَهْواً,
فَلاَ
يَمُوتَ
بِيَدِ
وَلِيِّ الدَّمِ
حَتَّى
يَقِفَ
أَمَامَ
الْجَمَاعَةِ. |