JOSHUA 21 |
يشوع
21 |
1 Then the heads of the fathers' houses of the Levites
came near to Eleazar the priest, to Joshua the son
of Nun, and to the heads of the fathers' houses of the tribes of the children
of |
1 ثُمَّ
تَقَدَّمَ
رُؤَسَاءُ
آبَاءِ
اللاَّوِيِّينَ
إِلَى
أَلِعَازَارَ
الْكَاهِنِ
وَإِلَى
يَشُوعَ
بْنَ نُونَ
وَإِلَى
رُؤَسَاءِ
آبَاءِ
أَسْبَاطِ
بَنِي
إِسْرَائِيلَ. |
2 And they spoke to them at Shiloh in the |
2 وَقَالُوا
لَهُمْ فِي
شِيلُوهَ
فِي أَرْضِ كَنْعَانَ:
«قَدْ أَمَرَ
الرَّبُّ
عَلَى يَدِ
مُوسَى أَنْ
نُعْطَى
مُدُناً
لِلسَّكَنِ
مَعَ
مَرَاعِيَهَا
لِبَهَائِمِنَا». |
3 So the children of |
3 فَأَعْطَى
بَنُو
إِسْرَائِيلَ
اللاَّوِيِّينَ
مِنْ
نَصِيبِهِمْ,
حَسَبَ
قَوْلِ
الرَّبِّ,
هَذِهِ
الْمُدُنَ
مَعَ مَرَاعِيَهَا: |
4 Now the lot came out for the families of the Kohathites. And the children of Aaron the priest, who
were of the Levites, had thirteen cities by lot from the tribe of |
4 فَخَرَجَتِ
الْقُرْعَةُ
لِعَشَائِرِ
الْقَهَاتِيِّينَ.
فَكَانَ
لِبَنِي
هَارُونَ الْكَاهِنِ
مِنَ
اللاَّوِيِّينَ
بِالْقُرْعَةِ
ثَلاَثَ
عَشَرَةَ
مَدِينَةً
مِنْ سِبْطِ
يَهُوذَا
وَمِنْ
سِبْطِ
شَمْعُونَ
وَمِنْ
سِبْطِ
بَنْيَامِينَ. |
5 The rest of the children of Kohath
had ten cities by lot from the families of the tribe of Ephraim, from the
tribe of Dan, and from the half-tribe of Manasseh. |
5 وَلِبَنِي
قَهَاتَ
الْبَاقِينَ
عَشَرُ مُدُنٍ
بِالْقُرْعَةِ
مِنْ
عَشَائِرِ
سِبْطِ أَفْرَايِمَ
وَمِنْ
سِبْطِ
دَانَ
وَمِنْ نِصْفِ
سِبْطِ
مَنَسَّى. |
6 And the children of Gershon
had thirteen cities by lot from the families of the tribe of Issachar, from the tribe of Asher, from the tribe of Naphtali, and from the half-tribe of Manasseh in |
6 وَلِبَنِي
جَرْشُونَ
ثَلاَثَ
عَشْرَةَ
مَدِينَةً
بِالْقُرْعَةِ
مِنْ
عَشَائِرِ
سِبْطِ
يَسَّاكَرَ
وَمِنْ
سِبْطِ
أَشِيرَ وَمِنْ
سِبْطِ
نَفْتَالِي
وَمِنْ
نِصْفِ سِبْطِ
مَنَسَّى
فِي
بَاشَانَ. |
7 The children of Merari
according to their families had twelve cities from the tribe of Reuben, from
the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun. |
7 وَلِبَنِي
مَرَارِي
حَسَبَ
عَشَائِرِهِمِ
اثْنَتَا
عَشَرَةَ
مَدِينَةً
مِنْ سِبْطِ رَأُوبَيْنَ
وَمِنْ
سِبْطِ
جَادَ وَمِنْ
سِبْطِ
زَبُولُونَ. |
8 And the children of |
8 فَأَعْطَى
بَنُو
إِسْرَائِيلَ
اللاَّوِيِّينَ
هَذِهِ
الْمُدُنَ
وَمَرَاعِيَهَا
بِالْقُرْعَةِ,
كَمَا
أَمَرَ
الرَّبُّ
عَلَى يَدِ
مُوسَى.
|
9 So they gave from the tribe of the children
of |
9 وَأَعْطُوا
مِنْ سِبْطِ
بَنِي
يَهُوذَا وَمِنْ
سِبْطِ
بَنِي شَمْعُونَ
هَذِهِ
الْمُدُنَ
الْمُسَمَّاةَ
بِأَسْمَائِهَا, |
10 which were for the children of Aaron, one of the
families of the Kohathites, who were of the
children of Levi; for the lot was theirs first. |
10 فَكَانَتْ
لِبَنِي
هَارُونَ
مِنْ
عَشَائِرِ
الْقَهَاتِيِّينَ
مِنْ بَنِي
لاَوِي,
لأَنَّ الْقُرْعَةَ
الأُولَى
كَانَتْ
لَهُمْ.
|
11 And they gave them Kirjath
Arba (Arba was the father
of Anak), which is |
11 وَأَعْطُوهُمْ
قَرْيَةَ
أَرْبَعَ
(أَبِي
عَنَاقٍ)
هِيَ
حَبْرُونَ.
فِي جَبَلِ
يَهُوذَا
مَعَ
مَسْرَحِهَا
حَوَالَيْهَا. |
12 But the fields of the city and its villages they
gave to Caleb the son of Jephunneh as his
possession. |
12 وَأَمَّا
حَقْلُ
الْمَدِينَةِ
وَضِيَاعُهَا
فَأَعْطَوْهَا
لِكَالِبَ
بْنِ
يَفُنَّةَ
مُلْكاً
لَهُ. |
13 Thus to the children of Aaron the priest
they gave |
13 وَأَعْطُوا
لِبَنِي
هَارُونَ
الْكَاهِنِ (مَدِينَةَ
مَلْجَإِ الْقَاتِلِ)
حَبْرُونَ
مَعَ
مَرَاعِيَهَا,
وَلِبْنَةَ
وَمَرَاعِيَهَا, |
14 Jattir with its
common-land, Eshtemoa with its common-land, |
14 وَيَتِّيرَ
وَمَرَاعِيَهَا,
وَأَشْتَمُوعَ
وَمَرَاعِيَهَا |
15 |
15 وَحُولُونَ
وَمَرَاعِيَهَا,
وَدَبِيرَ
وَمَرَاعِيَهَا, |
16 Ain with its
common-land, Juttah with its common-land, and Beth Shemesh with its common-land: nine cities from those two
tribes; |
16 وَعَيْنَ
وَمَرَاعِيَهَا,
وَيُطَّةَ
وَمَرَاعِيَهَا,
وَبَيْتَ
شَمْسٍ
وَمَرَاعِيَهَا.
تِسْعَ
مُدُنٍ مِنْ
هَذَيْنِ
السِّبْطَيْنِ |
17 and from the tribe of Benjamin, |
17 وَمِنْ
سِبْطِ
بِنْيَامِينَ
جِبْعُونَ
وَمَرَاعِيَهَا
وَجِبْعَ
وَمَرَاعِيَهَا |
18 Anathoth with its common-land, and Almon with its common-land: four cities. |
18 عَنَاثُوثَ
وَمَرَاعِيَهَا
وَعَلْمُونَ
وَمَرَاعِيَهَا.
أَرْبَعَ
مُدُنٍ.
|
19 All the cities of the children of Aaron, the
priests, were thirteen cities with their common-lands. |
19 جَمِيعُ
مُدُنِ
بَنِي
هَارُونَ
الْكَهَنَةِ
ثَلاَثَ
عَشْرَةَ
مَدِينَةً
مَعَ مَرَاعِيَهَا. |
20 And the families of the children of Kohath, the Levites, the rest of the children of Kohath, even they had the cities of their lot from the
tribe of Ephraim. |
20 وَأَمَّا
عَشَائِرُ
بَنِي
قَهَاتَ,
اللاَّوِيِّينَ
الْبَاقِينَ
مِنْ بَنِي
قَهَاتَ, فَكَانَتْ
مُدُنُ
قُرْعَتِهِمْ
مِنْ سِبْطِ
أَفْرَايِمَ. |
21 For they gave them Shechem
with its common-land in the mountains of Ephraim (a city of refuge for the
slayer), |
21 وَأَعْطُوهُمْ
شَكِيمَ
وَمَرَاعِيَهَا
فِي جَبَلِ
أَفْرَايِمَ
(مَدِينَةَ
مَلْجَإِ
الْقَاتِلِ)
وَجَازَرَ
وَمَرَاعِيَهَا |
22 Kibzaim with its
common-land, and Beth Horon with its common-land:
four cities; |
22 وَقِبْصَايِمَ
وَمَرَاعِيَهَا
وَبَيْتَ حُورُونَ
وَمَرَاعِيَهَا.
أَرْبَعَ
مُدُنٍ.
|
23 and from the tribe of Dan, Eltekeh with its common-land, Gibbethon
with its common-land, |
23 وَمِنْ
سِبْطِ
دَانَ
إِلْتَقَى
وَمَرَاعِيَهَا
وَجِبَّثُونَ
وَمَرَاعِيَهَا |
24 Aijalon with its
common-land, and Gath Rimmon
with its common-land: four cities; |
24 وَأَيَّلُونَ
وَمَرَاعِيَهَا
وَجَتَّ رِمُّونَ
وَمَرَاعِيَهَا.
أَرْبَعَ
مُدُنٍ.
|
25 and from the half-tribe of Manasseh, Tanach with its common-land and Gath
Rimmon with its common-land: two cities. |
25 وَمِنْ
نِصْفِ
سِبْطِ
مَنَسَّى
تَعْنَكَ وَمَرَاعِيَهَا
وَجَتَّ
رِمُّونَ
وَمَرَاعِيَهَا.
مَدِينَتَيْنِ
اثْنَتَيْنِ. |
26 All the ten cities with their common-lands were
for the rest of the families of the children of Kohath.
|
26 كُلُّ
الْمُدُنِ
عَشَرٌ مَعَ
مَرَاعِيَهَا
لِعَشَائِرِ
بَنِي
قَهَاتَ
الْبَاقِينَ. |
27 Also to the children of Gershon,
of the families of the Levites, from the other half-tribe of Manasseh, they
gave Golan in |
27 وَلِبَنِي
جَرْشُونَ
مِنْ
عَشَائِرِ
اللاَّوِيِّينَ
(مَدِينَةُ
مَلْجَإِ
الْقَاتِلِ)
مِنْ نِصْفِ
سِبْطِ
مَنَسَّى
جُولاَنُ فِي
بَاشَانَ
وَمَرَاعِيَهَا
وَبَعَشْتَرَةُ
وَمَرَاعِيَهَا
مَدِينَتَانِ
اثْنَتَانِ. |
28 and from the tribe of Issachar,
Kishion with its common-land, Daberath
with its common-land, |
28 وَمِنْ
سِبْطِ
يَسَّاكَرَ
قِشْيُونُ
وَمَرَاعِيَهَا
وَدَبْرَةُ
وَمَرَاعِيَهَا |
29 Jarmuth with its
common-land, and En Gannim with its common-land:
four cities; |
29 وَيَرْمُوتُ
وَمَرَاعِيَهَا
وَعَيْنُ
جَنِّيمَ
وَمَرَاعِيَهَا.
أَرْبَعُ
مُدُنٍ.
|
30 and from the tribe of Asher, Mishal with its common-land, Abdon
with its common-land, |
30 وَمِنْ
سِبْطِ
أَشِيرَ
مِشْآلُ
وَمَرَاعِيَهَا
وَعَبْدُونُ
وَمَرَاعِيَهَا |
31 Helkath with its
common-land, and Rehob with its common-land: four
cities; |
31 وَحَلْقَةُ
وَمَرَاعِيَهَا
وَرَحُوبُ
وَمَرَاعِيَهَا.
أَرْبَعُ
مُدُنٍ.
|
32 and from the tribe of Naphtali,
Kedesh in |
32 وَمِنْ
سِبْطِ
نَفْتَالِي
(مَدِينَةُ
مَلْجَإِ
الْقَاتِلِ)
قَادِشُ فِي
الْجَلِيلِ
وَمَرَاعِيَهَا
وَحَمُّوتُ
دُورٍ
وَمَرَاعِيَهَا
وَقَرْتَانُ
وَمَرَاعِيَهَا.
ثَلاَثُ
مُدُنٍ.
|
33 All the cities of the Gershonites
according to their families were thirteen cities with their common-lands. |
33 جَمِيعُ
مُدُنِ
الْجَرْشُونِيِّينَ
حَسَبَ
عَشَائِرِهِمْ
ثَلاَثَ
عَشَرَةَ
مَدِينَةً
مَعَ
مَرَاعِيَهَا. |
34 And to the families of the children of Merari, the rest of the Levites, from the tribe of Zebulun, Jokneam with its
common-land, Kartah with its common-land, |
34 وَلِعَشَائِرِ
بَنِي
مَرَارِي
اللاَّوِيِّينَ
الْبَاقِينَ
مِنْ سِبْطِ
زَبُولُونَ
يَقْنَعَامُ
وَمَرَاعِيَهَا
وَقَرْتَةُ
وَمَرَاعِيَهَا |
35 Dimnah with its
common-land, and Nahalal with its common-land: four
cities; |
35 وَدِمْنَةُ
وَمَرَاعِيَهَا
وَنَحْلاَلُ
وَمَرَاعِيَهَا.
أَرْبَعُ
مُدُنٍ.
|
36 and from the tribe of Reuben, Bezer with its common-land, Jahaz
with its common-land, |
36 وَمِنْ
سِبْطِ
رَأُوبَيْنَ
بَاصَرُ
وَمَرَاعِيَهَا
وَيَهْصَةُ
وَمَرَاعِيَهَا |
37 Kedemoth with its
common-land, and Mephaath with its common-land:
four cities; [19] |
37 وَقَدِيمُوتُ
وَمَرَاعِيَهَا
وَمَيْفَعَةُ
وَمَرَاعِيَهَا.
أَرْبَعُ
مُدُنٍ.
|
38 and from the tribe of Gad, Ramoth in |
38 وَمِنْ
سِبْطِ
جَادَ
(مَدِينَةُ
مَلْجَإِ الْقَاتِلِ)
رَامُوتُ
فِي
جِلْعَادَ
وَمَرَاعِيَهَا
وَمَحَنَايِمُ
وَمَرَاعِيَهَا |
39 Heshbon with its common-land, and Jazer with its common-land: four cities in all. |
39 حَشْبُونُ
وَمَرَاعِيَهَا
وَيَعْزِيرُ
وَمَرَاعِيَهَا.
كُلُّ
الْمُدُنِ
أَرْبَعٌ. |
40 So all the cities for the children of Merari according to their families, the rest of the
families of the Levites, were by their lot twelve cities. |
40 فَجَمِيعُ
الْمُدُنِ
الَّتِي
لِبَنِي
مَرَارِي
حَسَبَ
عَشَائِرِهِمِ
الْبَاقِينَ
مِنْ
عَشَائِرِ
اللاَّوِيِّينَ,
وَكَانَتْ
قُرْعَتُهُمُ
اثْنَتَا عَشْرَةَ
مَدِينَةً. |
41 All the cities of the Levites within the
possession of the children of |
41 جَمِيعُ
مُدُنِ
اللاَّوِيِّينَ
فِي وَسَطِ
مُلْكِ
بَنِي إِسْرَائِيلَ
ثَمَانٍ
وَأَرْبَعُونَ
مَدِينَةً
مَعَ
مَرَاعِيَهَا. |
42 Every one of these cities had its common-land
surrounding it; thus were all these cities. |
42 كَانَتْ
هَذِهِ
الْمُدُنُ
مَدِينَةً
مَدِينَةً
مَعَ
مَرَاعِيَهَا
حَوَالَيْهَا.
هَكَذَا
لِكُلِّ هَذِهِ
الْمُدُنِ. |
43 So the Lord gave to |
43 فَأَعْطَى
الرَّبُّ
إِسْرَائِيلَ
جَمِيعَ
الأَرْضِ
الَّتِي
أَقْسَمَ
أَنْ
يُعْطِيَهَا
لِآبَائِهِمْ
فَامْتَلَكُوهَا
وَسَكَنُوا
بِهَا.
|
44 The Lord gave them rest all around, according to
all that He had sworn to their fathers. And not a man of all their enemies
stood against them; the Lord delivered all their enemies into their hand. |
44 فَأَرَاحَهُمُ
الرَّبُّ
حَوَالَيْهِمْ
حَسَبَ
كُلِّ مَا
أَقْسَمَ
لِآبَائِهِمْ,
وَلَمْ
يَقِفْ قُدَّامَهُمْ
رَجُلٌ مِنْ
جَمِيعِ
أَعْدَائِهِمْ,
بَلْ دَفَعَ
الرَّبُّ
جَمِيعَ أَعْدَائِهِمْ
بِأَيْدِيهِمْ. |
45 Not a word failed of any good thing which the
Lord had spoken to the house of |
45 لَمْ
تَسْقُطْ
كَلِمَةٌ
مِنْ
جَمِيعِ
الْكَلاَمِ
الصَّالِحِ
الَّذِي
كَلَّمَ
بِهِ الرَّبُّ
بَيْتَ
إِسْرَائِيلَ,
بَلِ
الْكُلُّ
صَارَ.
|