JUDGES 10 |
القضاة
10 |
1 After Abimelech there arose to
save Israel Tola the son of Puah,
the son of Dodo, a man of Issachar; and he dwelt in
Shamir in the mountains of Ephraim. |
1 وَقَامَ
بَعْدَ
أَبِيمَالِكَ
لِتَخْلِيصِ
إِسْرَائِيلَ
تُولَعُ
بْنُ فُوَاةَ
بْنِ دُودُو,
رَجُلٌ مِنْ
يَسَّاكَرَ,
كَانَ
سَاكِناً
فِي
شَامِيرَ
فِي جَبَلِ أَفْرَايِمَ. |
2 He judged |
2 فَقَضَى
لإِسْرَائِيلَ
ثَلاَثاً
وَعِشْرِينَ
سَنَةً
وَمَاتَ
وَدُفِنَ
فِي شَامِيرَ. |
3 After him arose Jair, a Gileadite; and he judged |
3 ثُمَّ
قَامَ
بَعْدَهُ
يَائِيرُ
الْجِلْعَادِيُّ,
فَقَضَى
لإِسْرَائِيلَ
اثْنَتَيْنِ
وَعِشْرِينَ
سَنَةً. |
4 Now he had thirty sons who rode on thirty
donkeys; they also had thirty towns, which are called "Havoth Jair" to this day,
which are in the |
4 وَكَانَ
لَهُ
ثَلاَثُونَ
وَلَداً
يَرْكَبُونَ
عَلَى
ثَلاَثِينَ
جَحْشاً,
وَلَهُمْ ثَلاَثُونَ
مَدِينَةً.
يَدْعُونَهَا
«حَّوُوثَ
يَائِيرَ»
إِلَى هَذَا
الْيَوْمِ.
هِيَ فِي
أَرْضِ
جِلْعَادَ. |
5 And Jair died and was
buried in Camon. |
5 وَمَاتَ
يَائِيرُ
وَدُفِنَ
فِي
قَامُونَ. |
6 Then the children of |
6 وَعَادَ
بَنُو
إِسْرَائِيلَ
يَعْمَلُونَ
الشَّرَّ
فِي
عَيْنَيِ
الرَّبِّ,
وَعَبَدُوا
الْبَعْلِيمَ
وَالْعَشْتَارُوثَ
وَآلِهَةَ
أَرَامَ
وَآلِهَةَ
صَيْدُونَ
وَآلِهَةَ
مُوآبَ
وَآلِهَةَ
بَنِي
عَمُّونَ وَآلِهَةَ
الْفِلِسْطِينِيِّينَ,
وَتَرَكُوا
الرَّبَّ
وَلَمْ
يَعْبُدُوهُ. |
7 So the anger of the Lord was hot against |
7 فَحَمِيَ
غَضَبُ
الرَّبِّ
عَلَى
إِسْرَائِيلَ
وَبَاعَهُمْ
بِيَدِ
الْفِلِسْطِينِيِّينَ
وَبِيَدِ
بَنِي
عَمُّونَ. |
8 From that year they harassed and oppressed the children
of |
8 فَحَطَّمُوا
وَرَضَّضُوا
بَنِي
إِسْرَائِيلَ
فِي تِلْكَ
السَّنَةِ.
ثَمَانِي
عَشَرَةَ
سَنَةً.
جَمِيعَ
بَنِي
إِسْرَائِيلَ
الَّذِينَ
فِي عَبْرِ
الأُرْدُنِّ
فِي أَرْضِ
الأَمُورِيِّينَ
الَّذِينَ
فِي
جِلْعَادَ. |
9 Moreover the people of Ammon crossed over the |
9 وَعَبَرَ
بَنُو
عَمُّونَ
الأُرْدُنَّ
لِيُحَارِبُوا
أَيْضاً
يَهُوذَا
وَبِنْيَامِينَ
وَبَيْتَ
أَفْرَايِمَ.
فَتَضَايَقَ
إِسْرَائِيلُ
جِدّاً. |
10 And the children of |
10 فَصَرَخَ
بَنُو
إِسْرَائِيلَ
إِلَى
الرَّبِّ:
«أَخْطَأْنَا
إِلَيْكَ
لأَنَّنَا
تَرَكْنَا
إِلَهَنَا
وَعَبَدْنَا
الْبَعْلِيمَ». |
11 So the Lord said to the children of |
11 فَقَالَ
الرَّبُّ
لِبَنِي
إِسْرَائِيلَ:
«أَلَيْسَ
مِنَ
الْمِصْرِيِّينَ
وَالأَمُورِيِّينَ
وَبَنِي
عَمُّونَ
وَالْفِلِسْطِينِيِّينَ
خَلَّصْتُكُمْ؟ |
12 Also the Sidonians and Amalekites and Maonites oppressed
you; and you cried out to Me, and I delivered you from their hand. |
12 وَالصَّيْدُونِيُّونَ
وَالْعَمَالِقَةُوَالْمَعُونِيُّونَ
قَدْ
ضَايَقُوكُمْ
فَصَرَخْتُمْ
إِلَيَّ
فَخَلَّصْتُكُمْ
مِنْ
أَيْدِيهِمْ؟ |
13 Yet you have forsaken Me and served other gods.
Therefore I will deliver you no more. |
13 وَأَنْتُمْ
قَدْ
تَرَكْتُمُونِي
وَعَبَدْتُمْ
آلِهَةً
أُخْرَى.
لِذَلِكَ
لاَ أَعُودُ
أُخَلِّصُكُمْ. |
14 Go and cry out to the gods which you have
chosen; let them deliver you in your time of distress." |
14 اِمْضُوا
وَاصْرُخُوا
إِلَى
الآلِهَةِ
الَّتِي
اخْتَرْتُمُوهَا.
لِتُخَلِّصْكُمْ
هِيَ فِي
زَمَانِ
ضِيقِكُمْ». |
15 And the children of |
15 فَقَالَ
بَنُو
إِسْرَائِيلَ
لِلرَّبِّ:
«أَخْطَأْنَا
فَافْعَلْ
بِنَا كُلَّ
مَا يَحْسُنُ
فِي
عَيْنَيْكَ.
إِنَّمَا
أَنْقِذْنَا
هَذَا
الْيَوْمَ». |
16 So they put away the foreign gods from among
them and served the Lord. And His soul could no longer endure the misery of |
16 وَأَزَالُوا
الآلِهَةَ
الْغَرِيبَةَ
مِنْ وَسَطِهِمْ
وَعَبَدُوا
الرَّبَّ,
فَضَاقَتْ
نَفْسُهُ
بِسَبَبِ
مَشَقَّةِ
إِسْرَائِيلَ. |
17 Then the people of Ammon
gathered together and encamped in |
17 فَاجْتَمَعَ
بَنُو
عَمُّونَ
وَنَزَلُوا
فِي
جِلْعَادَ,
وَاجْتَمَعَ
بَنُو
إِسْرَائِيلَ
وَنَزَلُوا
فِي الْمِصْفَاةِ. |
18 And the people, the leaders of |
18 فَقَالَ
الشَّعْبُ
رُؤَسَاءُ
جِلْعَادَ
الْوَاحِدُ لِصَاحِبِهِ:
«أَيٌّ هُوَ
الرَّجُلُ
الَّذِي
يَبْتَدِئُ
بِمُحَارَبَةِ
بَنِي
عَمُّونَ,
فَإِنَّهُ
يَكُونُ
رَأْساً
لِجَمِيعِ سُكَّانِ
جِلْعَادَ». |