JUDGES 12 |
القضاة
12 |
1 Then the men of Ephraim gathered together, crossed over
toward Zaphon, and said to Jephthah,
"Why did you cross over to fight against the people of Ammon, and did not call us to go with you? We will burn
your house down on you with fire!" |
1 وَاجْتَمَعَ
رِجَالُ
أَفْرَايِمَ
وَعَبَرُوا
إِلَى
جِهَةِ
الشِّمَالِ,
وَقَالُوا
لِيَفْتَاحَ:
«لِمَاذَا
عَبَرْتَ
لِمُحَارَبَةِ
بَنِي
عَمُّونَ
وَلَمْ
تَدْعُنَا
لِلذَّهَابِ
مَعَكَ؟
نُحْرِقُ
بَيْتَكَ
عَلَيْكَ بِنَارٍ!» |
2 And Jephthah said to
them, "My people and I were in a great struggle with the people of Ammon; and when I called you, you did not deliver me out
of their hands. |
2 فَقَالَ
لَهُمْ
يَفْتَاحُ:
«صَاحِبَ
خِصَامٍ شَدِيدٍ
كُنْتُ
أَنَا
وَشَعْبِي
مَعَ بَنِي
عَمُّونَ,
وَنَادَيْتُكُمْ
فَلَمْ تُخَلِّصُونِي
مِنْ
يَدِهِمْ. |
3 So when I saw that you would not deliver me, I
took my life in my hands and crossed over against the people of Ammon; and the Lord delivered them into my hand. Why then
have you come up to me this day to fight against me?" |
3 وَلَمَّا
رَأَيْتُ
أَنَّكُمْ
لاَ
تُخَلِّصُونَ,
وَضَعْتُ
نَفْسِي فِي
يَدِي
وَعَبَرْتُ
إِلَى بَنِي
عَمُّونَ,
فَدَفَعَهُمُ
الرَّبُّ
لِيَدِي.
فَلِمَاذَا
صَعِدْتُمْ
عَلَيَّ
الْيَوْمَ
هَذَا
لِمُحَارَبَتِي؟». |
4 Now Jephthah gathered
together all the men of |
4 وَجَمَعَ
يَفْتَاحُ
كُلَّ
رِجَالِ
جِلْعَادَ
وَحَارَبَ
أَفْرَايِمَ,
فَضَرَبَ
رِجَالُ
جِلْعَادَ
أَفْرَايِمَ
لأَنَّهُمْ
قَالُوا:
«أَنْتُمْ
مُنْفَلِتُو
أَفْرَايِمَ.
جِلْعَادُ
بَيْنَ أَفْرَايِمَ
وَمَنَسَّى». |
5 The Gileadites seized
the fords of the |
5 فَأَخَذَ
الْجِلْعَادِيُّونَ
مَخَاوِضَ الأُرْدُنِّ
لأَفْرَايِمَ.
وَكَانَ
إِذْ قَالَ
مُنْفَلِتُو
أَفْرَايِمَ:
«دَعُونِي أَعْبُرْ».
كَانَ
رِجَالُ
جِلْعَادَ
يَسْأَلُونَهُ:
«أَأَنْتَ أَفْرَايِمِيٌّ؟»
فَإِنْ
قَالَ: «لاَ» |
6 then they would say to him, "Then say,
'Shibboleth'!" And he would say, "Sibboleth,"
for he could not pronounce it right. Then they would take him and kill him at
the fords of the |
6 كَانُوا
يَقُولُونَ
لَهُ: «قُلْ
إِذاً:
شِبُّولَتْ»
فَيَقُولُ:
«سِبُّولَتْ»
وَلَمْ
يَتَحَفَّظْ
لِلَّفْظِ
بِحَقٍّ.
فَكَانُوا
يَأْخُذُونَهُ
وَيَذْبَحُونَهُ
عَلَى
مَخَاوِضِ
الأُرْدُنِّ.
فَسَقَطَ
فِي ذَلِكَ الْوَقْتِ
مِنْ
أَفْرَايِمَ
اثْنَانِ
وَأَرْبَعُونَ
أَلْفاً.
|
7 And Jephthah judged |
7 وَقَضَى
يَفْتَاحُ
لإِسْرَائِيلَ
سِتَّ سِنِينٍ.
وَمَاتَ
يَفْتَاحُ
الْجِلْعَادِيُّ
وَدُفِنَ
فِي إِحْدَى
مُدُنِ جِلْعَادَ. |
8 After him, Ibzan of
Bethlehem judged |
8 وَقَضَى
بَعْدَهُ
لإِسْرَائِيلَ
إِبْصَانُ
مِنْ بَيْتِ
لَحْمٍ.
|
9 He had thirty sons. And he gave away thirty
daughters in marriage, and brought in thirty daughters from elsewhere for his
sons. He judged |
9 وَكَانَ
لَهُ
ثَلاَثُونَ
ابْناً
وَثَلاَثُونَ
ابْنَةً
أَرْسَلَهُنَّ
إِلَى
الْخَارِجِ
وَأَتَى
مِنَ
الْخَارِجِ
بِثَلاَثِينَ
ابْنَةً
لِبَنِيهِ.
وَقَضَى
لإِسْرَائِيلَ
سَبْعَ
سِنِينٍَ. |
10 Then Ibzan died and was
buried at |
10 وَمَاتَ
إِبْصَانُ
وَدُفِنَ
فِي بَيْتِ
لَحْمٍ.
|
11 After him, Elon the Zebulunite judged |
11 وَقَضَى
بَعْدَهُ
لإِسْرَائِيلَ
إِيلُونُ الّزَبُولُونِيُّ.
قَضَى
لإِسْرَائِيلَ
عَشَرَ
سِنِينٍ.
|
12 And Elon the Zebulunite died and was buried at Aijalon
in the country of Zebulun. |
12 وَمَاتَ
إِيلُونُ
الّزَبُولُونِيُّ
وَدُفِنَ
فِي
أَيَّلُونَ
فِي أَرْضِ
زَبُولُونَ. |
13 After him, Abdon the son
of Hillel the Pirathonite
judged |
13 وَقَضَى
بَعْدَهُ
لإِسْرَائِيلَ
عَبْدُونُ
بْنُ
هِلِّيلَ
الْفَرْعَتُونِيُّ. |
14 He had forty sons and thirty grandsons, who
rode on seventy young donkeys. He judged |
14 وَكَانَ
لَهُ
أَرْبَعُونَ
ابْناً
وَثَلاَثُونَ
حَفِيداً
يَرْكَبُونَ
عَلَى
سَبْعِينَ
جَحْشاً.
قَضَى
لإِسْرَائِيلَ
ثَمَانِيَ
سِنِينٍ.
|
15 Then Abdon the son of Hillel the Pirathonite died and
was buried in Pirathon in the |
15 وَمَاتَ
عَبْدُونُ
بْنُ
هِلِّيلَ
الْفَرْعَتُونِيُّ
وَدُفِنَ
فِي
فَرْعَتُونَ
فِي أَرْضِ
أَفْرَايِمَ
فِي جَبَلِ
الْعَمَالِقَةِ. |