JUDGES 17 |
SVD |
1 Now there was a man from the mountains of Ephraim,
whose name was Micah. |
1 وَكَانَ
رَجُلٌ مِنْ
جَبَلِ
أَفْرَايِمَ
اسْمُهُ
مِيْخَا. |
2 And he said to his mother, "The eleven hundred
shekels of silver that were taken from you, and on which you put a curse,
even saying it in my ears--here is the silver with me; I took it." And
his mother said, "May you be blessed by the Lord, my son!" |
2 فَقَالَ
لِأُمِّهِ
إِنَّ
الْأَلْفَ
وَالْمِئَةَ
شَاقِلِ
الْفِضَّةِ
الَّتِي
أُخِذَتْ
مِنْكِ
وَأَنْتِ
لَعَنْتِ
وَقُلْتِ أَيْضَاً
فِي
أُذُنَيَّ.
هُوَذَا
الْفِضَّةُ مَعِي
أَنَا
أَخَذْتُهَا.
فَقالَتْ
أُمُّهُ
مُبَارَكٌ
أَنْتَ مِنَ
الرَّبِّ يا
ابْنِي. |
3 So when he had returned the eleven hundred shekels
of silver to his mother, his mother said, "I had wholly dedicated the
silver from my hand to the Lord for my son, to make a carved image and a
molded image; now therefore, I will return it to you." |
3 فَرَدَّ
الْأَلْفَ
والْمِئَةَ
شَاقِلِ الْفِضَّةِ
لِأُمِّهِ
فَقالَتْ
أُمُّهُ
تَقْديْسَاً
قَدَّسْتُ
الْفِضَّةَ
لِلرَّبِّ
مِنْ يَدِي
لابْنِي
لِعَمَلِ
تِمْثَالٍ
مّنْحُوتٍ
وَتِمْثَالٍ
مَسْبُوكٍ.
فَالْآنَ
أَرُدُّهَا
لَكَ.
|
4 Thus he returned the silver to his mother. Then
his mother took two hundred shekels of silver and gave them to the
silversmith, and he made it into a carved image and a molded image; and they
were in the house of Micah. |
4 فَرَدَّ
الْفِضَّةَ
لِأُمِّهِ
فَأَخَذَتْ
أُمُّهُ
مِئَتَيْ
شَاقِلِ
فِضَّةٍ
وَأَعْطَتْهَا
لِلصَّائِغِ
فَعَمِلَهَا
تِمْثَالاً
مَنْحُوتاً
وَتِمْثَالاً
مَسْبُوكاً
وَكَانَا في
بَيْتِ
مِيخَا. |
5 The man Micah had a shrine, and made an ephod
and household idols; and he consecrated one of his sons, who became his
priest. |
5 وَكَانَ
لِلرَّجُلِ
مِيخَا
بَيْتٌ
لِلْآلِهَةِ
فَعَمِلَ
أَفُوداً
وَتَرَافِيمَ
وَمَلَأَ
يَدَ
وَاحِدٍ
مِنْ
بَنِيهِ
فَصَارَ
لَهُ
كَاهِناً. |
6 In those days there was no king in |
6 وفي
تِلْكَ
اْلْأَيَّامِ
لَمْ يَكُنْ
مَلِكٌ فِي
إِسْرَائيلَ.
كَانَ كُلُّ
وَاحِدٍ
يَعْمَلُ
مَا يَحْسُنُ
فِي
عَيْنَيْهِ. |
7 Now there was a young man from |
7 وَكَانَ
غُلَامٌ
مِنْ بَيْتِ
لَحْمِ
يَهُوذَا
مِنْ
عَشِيرَةِ
يَهُوذَا وَهُوَ
لَاوِيٌّ
مُتَغَرِّبٌ
هُنَاكَ. |
8 The man departed from the city of |
8 فَذَهَبَ
اْلْرَّجُلُ
مِنَ الْمَدِينَةِ
مِنْ بَيْتِ
لَحْمِ
يَهُوذَا
لِكَيْ
يَتَغَرَّبَ
حَيْثُمَا
اتّفَقَ.
فَأَتَى إِلَى
جَبَلِ
أَفْرَايِمَ
إلى بَيْتِ
مِيخَا
وَهُوَ
آخِذٌ فِي
طَرِيقِهِ. |
9 And Micah said to him, "Where do you come
from?" So he said to him, "I am a Levite from |
9 فَقَالَ
لَهُ مِيخَا
مِنْ أَيْنَ
أَتَيْتَ. فَقَالَ
لَهُ أَنَا
لَاوِيٌّ
مِنْ بَيْتِ
لَحْمِ
يَهُوذَا
وَأَنَا
ذَاهِبٌ
لِكَيْ أَتَغَرَّبَ
حَيْثُمَا
اتَّفَقَ. |
10 Micah said to him, "Dwell with me, and be a
father and a priest to me, and I will give you ten shekels of silver per
year, a suit of clothes, and your sustenance." So the Levite went in. |
10 فَقَالَ
لَهُ مِيخَا
أَقِمْ
عِنْدِي
وَكُنْ لِي
أَبَاً
وكّاهِنَاً
وَأَنَا
أُعْطِيكَ عَشَرَةَ
شَوَاقِلِ
فِضَّةٍ فِي
السَّنَةِ
وَحُلَّةَ
ثِيَابٍ
وَقُوتَكَ.
فَذَهَبَ
مَعَْهُ
الْلاَّوِيُّ. |
11 Then the Levite was content to dwell with the
man; and the young man became like one of his sons to him. |
11 فَرَضِيَ
الْلَّاوِيُّ
بِاْلإِقامَةِ
مَعَ
الْرَّجُلِ
وكَانَ
الْغُلامُ
لَهُ كَأَحَدِ
بَنِيهِ. |
12 So Micah consecrated the Levite, and the young
man became his priest, and lived in the house of Micah. |
12 فَمَلأَ
مِيخَا يَدَ
الْلَّاوِيَّ
وَكَانَ
الْغُلَامُ
لَهُ
كَاهِنَاً
وَكَانَ فِي
بَيْتِ مِيخَا. |
13 Then Micah said, "Now I know that the Lord
will be good to me, since I have a Levite as priest!" |
13 فَقَالَ
مِيخَا
الْآنَ
عَلِمْتُ
أَنَّ الْرَّبَّ
يُحْسِنُ
إِلَيَّ
لِأَنَّهُ
صَارَ لِيَ
الْلاَّويّ
كَاهِنَاً.
الأَصْحَاحُ
الْثَّامنُ
عَشَرَ |