1 SAMUEL 5 |
صموئيل
الاول 5 |
1 Then the Philistines took the ark of God and brought it
from Ebenezer to |
1 فَأَخَذَ
الْفِلِسْطِينِيُّونَ
تَابُوتَ اللَّهِ
وَأَتُوا
بِهِ مِنْ
حَجَرِ
الْمَعُونَةِ
إِلَى
أَشْدُودَ. |
2 When the Philistines took the ark of God, they
brought it into the |
2 وَأَخَذَ
الْفِلِسْطِينِيُّونَ
تَابُوتَ اللَّهِ
وَأَدْخَلُوهُ
إِلَى
بَيْتِ دَاجُونَ
وَأَقَامُوهُ
بِقُرْبِ
دَاجُونَ. |
3 And when the people of |
3 وَبَكَّرَ
الأَشْدُودِيُّونَ
فِي الْغَدِ وَإِذَا
بِدَاجُونَ
سَاقِطٌ
عَلَى
وَجْهِهِ
إِلَى الأَرْضِ
أَمَامَ
تَابُوتِ
الرَّبِّ,
فَأَخَذُوا
دَاجُونَ
وَأَقَامُوهُ
فِي
مَكَانِهِ. |
4 And when they arose early the next morning,
there was Dagon, fallen on its face to the ground before the ark of the Lord.
The head of Dagon and both the palms of its hands were broken off on the
threshold; only Dagon's torso was left of it. |
4 وَبَكَّرُوا
صَبَاحاً
فِي الْغَدِ
وَإِذَا بِدَاجُونَ
سَاقِطٌ
عَلَى
وَجْهِهِ
عَلَى الأَرْضِ
أَمَامَ
تَابُوتِ
الرَّبِّ
وَرَأْسُ
دَاجُونَ
وَيَدَاهُ
مَقْطُوعَةٌ
عَلَى
الْعَتَبَةِ.
بَقِيَ
بَدَنُ
السَّمَكَةِ
فَقَطْ. |
5 Therefore neither the priests of
Dagon nor any who come into Dagon's house tread on the threshold of Dagon in |
5 لِذَلِكَ
لاَ يَدُوسُ
كَهَنَةُ
دَاجُونَ وَجَمِيعُ
الدَّاخِلِينَ
إِلَى
بَيْتِ
دَاجُونَ
عَلَى
عَتَبَةِ
دَاجُونَ
فِي أَشْدُودَ
إِلَى هَذَا
الْيَوْمِ. |
6 But the hand of the Lord was heavy on the
people of Ashdod, and He ravaged them and struck
them with tumors, both Ashdod and its territory. |
6 فَثَقُلَتْ
يَدُ
الرَّبِّ عَلَى
الأَشْدُودِيِّينَ,
وَأَخْرَبَهُمْ
وَضَرَبَهُمْ
بِالْبَوَاسِيرِ
فِي أَشْدُودَ
وَتُخُومِهَا. |
7 And when the men of |
7 وَلَمَّا
رَأَى
أَهْلُ
أَشْدُودَ
الأَمْرَ كَذَلِكَ
قَالُوا: «لاَ
يَمْكُثُ
تَابُوتُ إِلَهِ
إِسْرَائِيلَ
عِنْدَنَا
لأَنَّ يَدَهُ
قَدْ قَسَتْ
عَلَيْنَا
وَعَلَى
دَاجُونَ
إِلَهِنَا». |
8 Therefore they sent and gathered to themselves
all the lords of the Philistines, and said, "What shall we do with the
ark of the God of Israel?" And they answered, "Let the ark of the
God of Israel be carried away to |
8 فَأَرْسَلُوا
وَجَمَعُوا
جَمِيعَ
أَقْطَابِ
الْفِلِسْطِينِيِّينَ
إِلَيْهِمْ
وَقَالُوا:
«مَاذَا
نَصْنَعُ
بِتَابُوتِ
إِلَهِ
إِسْرَائِيلَ؟»
فَقَالُوا:
«لِيُنْقَلْ
تَابُوتُ
إِلَهِ
إِسْرَائِيلَ
إِلَى جَتَّ».
فَنَقَلُوا
تَابُوتَ
إِلَهِ
إِسْرَائِيلَ. |
9 So it was, after they had carried it away, that
the hand of the Lord was against the city with a very great destruction; and
He struck the men of the city, both small and great, and tumors broke out on
them. |
9 وَكَانَ
بَعْدَمَا
نَقَلُوهُ
أَنَّ يَدَ
الرَّبِّ
كَانَتْ
عَلَى
الْمَدِينَةِ
بِاضْطِرَابٍ
عَظِيمٍ
جِدّاً,
وَضَرَبَ
أَهْلَ
الْمَدِينَةِ
مِنَ الصَّغِيرِ
إِلَى
الْكَبِيرِ
وَنَفَرَتْ
لَهُمُ
الْبَوَاسِيرُ. |
10 Therefore they sent the ark of God to
Ekron. So it was, as the ark of God came to Ekron, that
the Ekronites cried out, saying, "They
have brought the ark of the God of Israel to us, to kill us and our
people!" |
10 فَأَرْسَلُوا
تَابُوتَ
اللَّهِ
إِلَى عَقْرُونَ.
وَكَانَ
لَمَّا
دَخَلَ
تَابُوتُ
اللَّهِ
إِلَى
عَقْرُونَ
أَنَّهُ
صَرَخَ الْعَقْرُونِيُّونَ:
«قَدْ نَقَلُوا
إِلَيْنَا
تَابُوتَ
إِلَهِ
إِسْرَائِيلَ
لِيُمِيتُونَا
نَحْنُ
وَشَعْبَنَا!». |
11 So they sent and gathered together all the
lords of the Philistines, and said, "Send away the ark of the God of Israel,
and let it go back to its own place, so that it does not kill us and our
people." For there was a deadly destruction throughout all the city; the hand of God was very heavy there. |
11 وَأَرْسَلُوا
وَجَمَعُوا
كُلَّ
أَقْطَابِ الْفِلِسْطِينِيِّينَ
وَقَالُوا:
«أَرْسِلُوا
تَابُوتَ
إِلَهِ إِسْرَائِيلَ
فَيَرْجِعَ
إِلَى
مَكَانِهِ
وَلاَ
يُمِيتَنَا
نَحْنُ
وَشَعْبَنَا».
لأَنَّ
اضْطِرَابَ
الْمَوْتِ
كَانَ فِي
كُلِّ الْمَدِينَةِ.
يَدُ
اللَّهِ
كَانَتْ
ثَقِيلَةً
جِدّاً
هُنَاكَ. |
12 And the men who did not die were stricken with
the tumors, and the cry of the city went up to heaven. |
12 وَالنَّاسُ
الَّذِينَ
لَمْ
يَمُوتُوا
ضُرِبُوا
بِالْبَوَاسِيرِ,
فَصَعِدَ
صُرَاخُ الْمَدِينَةِ
إِلَى
السَّمَاءِ. |