1 KINGS 6 |
ملوك
اول 6 |
1 And it came to pass in the four hundred and
eightieth* year after the children of Israel had come out of the land of
Egypt, in the fourth year of Solomon's reign over Israel, in the month of
Ziv, which is the second month, that he began to build the house of the Lord.
|
1 وَكَانَ
فِي سَنَةِ
الأَرْبَعِ
مِئَةٍ وَالثَّمَانِينَ
لِخُرُوجِ
بَنِي
إِسْرَائِيلَ
مِنْ أَرْضِ
مِصْرَ، فِي
السَّنَةِ
الرَّابِعَةِ
لِمُلْكِ
سُلَيْمَانَ
عَلَى إِسْرَائِيلَ،
فِي شَهْرِ
زِيُو
وَهُوَ
الشَّهْرُ
الثَّانِي،
أَنَّهُ
بَنَى
الْبَيْتَ لِلرَّبِّ. |
2 Now the house which King Solomon built for the
Lord, its length was sixty cubits, its width twenty, and its height thirty
cubits. |
2 وَالْبَيْتُ
الَّذِي
بَنَاهُ
الْمَلِكُ
سُلَيْمَانُ
لِلرَّبِّ
طُولُهُ
سِتُّونَ ذِرَاعاً،
وَعَرْضُهُ
عِشْرُونَ
ذِرَاعاً، وَارْتِفَاعُهُ
ثَلاَثُونَ
ذِرَاعاً. |
3 The vestibule in front of the sanctuary of the
house was twenty cubits long across the width of the house, and the width of
the vestibule extended ten cubits from the front of the house. |
3 وَالرِّوَاقُ
قُدَّامَ هَيْكَلِ
الْبَيْتِ
طُولُهُ
عِشْرُونَ
ذِرَاعاً
حَسَبَ
عَرْضِ
الْبَيْتِ،
وَعَرْضُهُ
عَشَرُ
أَذْرُعٍ
قُدَّامَ
الْبَيْتِ. |
4 And he made for the house windows with beveled
frames. |
4 وَعَمِلَ
لِلْبَيْتِ
كُوًى
مَسْقُوفَةً
مُشَبَّكَةً. |
5 Against the wall of the temple he
built chambers all around, against the walls of the temple, all around the
sanctuary and the inner sanctuary. Thus he made side chambers all around it. |
5 وَبَنَى
مَعَ
حَائِطِ
الْبَيْتِ
طِبَاقاً حَوَالَيْهِ
مَعَ
حِيطَانِ
الْبَيْتِ
حَوْلَ
الْهَيْكَلِ
وَالْمِحْرَابِ،
وَعَمِلَ غُرُفَاتٍ
فِي
مُسْتَدِيرِهَا. |
6 The lowest chamber was five cubits wide, the
middle was six cubits wide, and the third was seven cubits wide; for he made
narrow ledges around the outside of the temple, so that the support beams
would not be fastened into the walls of the temple. |
6 فَالطَّبَقَةُ
السُّفْلَى
عَرْضُهَا
خَمْسُ
أَذْرُعٍ،
وَالْوُسْطَى
عَرْضُهَا
سِتُّ
أَذْرُعٍ،
وَالثَّالِثَةُ
عَرْضُهَا سَبْعُ
أَذْرُعٍ،
لأَنَّهُ
جَعَلَ
لِلْبَيْتِ
حَوَالَيْهِ
مِنْ
خَارِجٍ زَوَايَا
لِئَلاَّ
تَتَمَكَّنَ
الْجَوَائِزُ
فِي
حِيطَانِ
الْبَيْتِ. |
7 And the temple, when it was being built, was
built with stone finished at the quarry, so that no hammer or chisel or any
iron tool was heard in the temple while it was being built. |
7 وَالْبَيْتُ
فِي
بِنَائِهِ
بُنِيَ
بِحِجَارَةٍ
صَحِيحَةٍ
مُقْتَلَعَةٍ،
وَلَمْ يُسْمَعْ
فِي
الْبَيْتِ
عِنْدَ
بِنَائِهِ
مِنْحَتٌ
وَلاَ
مِعْوَلٌ
وَلاَ
أَدَاةٌ
مِنْ حَدِيدٍ. |
8 The doorway for the middle story was on the
right side of the temple. They went up by stairs to the middle story, and from the middle to the third. |
8 وَكَانَ
بَابُ
الْغُرْفَةِ
الْوُسْطَى
فِي جَانِبِ
الْبَيْتِ
الأَيْمَنِ،
وَكَانُوا
يَصْعَدُونَ
بِدَرَجٍ
مُعَطَّفٍ
إِلَى الْوُسْطَى،
وَمِنَ
الْوُسْطَى
إِلَى الثَّالِثَةِ. |
9 So he built the temple and finished it, and he
paneled the temple with beams and boards of cedar. |
9 فَبَنَى
الْبَيْتَ
وَأَكْمَلَهُ
وَسَقَفَ الْبَيْتَ
بِأَلْوَاحٍ
وَجَوَائِزَ
مِنَ الأَرْزِ. |
10 And he built side chambers against the entire
temple, each five cubits high; they were attached to the temple with cedar
beams. |
10 وَبَنَى
الْغُرُفَاتِ
عَلَى
الْبَيْتِ
كُلِّهِ
ارْتِفَاعُهَا
خَمْسُ
أَذْرُعٍ،
وَتَمَكَّنَتْ
فِي
الْبَيْتِ
بِخَشَبِ
أَرْزٍ.
|
11 Then the word of the Lord came to Solomon,
saying: |
11 وَكَانَ
كَلاَمُ
الرَّبِّ
إِلَى
سُلَيْمَانَ: |
12 "Concerning this temple which you are
building, if you walk in My statutes, execute My judgments, keep all My
commandments, and walk in them, then I will perform My word with you, which I
spoke to your father David. |
12 [هَذَا
الْبَيْتُ
الَّذِي
أَنْتَ
بَانِيهِ،
إِنْ
سَلَكْتَ
فِي
فَرَائِضِي
وَعَمِلْتَ
أَحْكَامِي
وَحَفِظْتَ
كُلَّ
وَصَايَايَ
لِلسُّلُوكِ
بِهَا،
فَإِنِّي
أُقِيمُ مَعَكَ
كَلاَمِي
الَّذِي
تَكَلَّمْتُ
بِهِ إِلَى
دَاوُدَ
أَبِيكَ،
|
13 And I will dwell among the children of |
13 وَأَسْكُنُ
فِي وَسَطِ
بَنِي
إِسْرَائِيلَ
وَلاَ
أَتْرُكُ
شَعْبِي
إِسْرَائِيلَ]. |
14 So Solomon built the temple and finished it. |
14 فَبَنَى
سُلَيْمَانُ
الْبَيْتَ
وَأَكْمَلَهُ. |
15 And he built the inside walls of the temple with
cedar boards; from the floor of the temple to the ceiling he paneled the
inside with wood; and he covered the floor of the temple with planks of
cypress. |
15 وَبَنَى
حِيطَانَ
الْبَيْتِ
مِنْ
دَاخِلٍ بِأَضْلاَعِ
أَرْزٍ مِنْ
أَرْضِ
الْبَيْتِ
إِلَى حِيطَانِ
السَّقْفِ،
وَغَشَّاهُ
مِنْ دَاخِلٍ
بِخَشَبٍ،
وَفَرَشَ
أَرْضَ
الْبَيْتِ
بِأَخْشَابِ
سَرْوٍ.
|
16 Then he built the twenty-cubit room at the rear
of the temple, from floor to ceiling, with cedar boards; he built it inside
as the inner sanctuary, as the |
16 وَبَنَى
عِشْرِينَ
ذِرَاعاً
مِنْ
مُؤَخَّرِ
الْبَيْتِ
بِأَضْلاَعِ
أَرْزٍ مِنَ
الأَرْضِ
إِلَى
الْحِيطَانِ.
وَبَنَى
دَاخِلَهُ
لأَجْلِ
الْمِحْرَابِ
(أَيْ قُدْسِ
الأَقْدَاسِ). |
17 And in front of it the temple sanctuary was
forty cubits long. |
17 وَأَرْبَعُونَ
ذِرَاعاً
كَانَتِ
الْبَيْتَ
(أَيِ
الْهَيْكَلَ
الَّذِي
أَمَامَهُ). |
18 The inside of the temple was cedar, carved with
ornamental buds and open flowers. All was cedar; there was no stone to be
seen. |
18 وَأَرْزُ
الْبَيْتِ
مِنْ
دَاخِلٍ
كَانَ مَنْقُوراً
عَلَى
شِكْلِ
قُثَّاءٍ
وَبَرَاعِمِ
زُهُورٍ.
الْجَمِيعُ
أَرْزٌ. لَمْ
يَكُنْ يُرَى
حَجَرٌ.
|
19 And he prepared the inner sanctuary inside the
temple, to set the ark of the covenant of the Lord there. |
19 وَهَيَّأَ
مِحْرَاباً
فِي وَسَطِ
الْبَيْتِ
مِنْ
دَاخِلٍ
لِيَضَعَ
هُنَاكَ
تَابُوتَ عَهْدِ
الرَّبِّ. |
20 The inner sanctuary was twenty cubits long,
twenty cubits wide, and twenty cubits high. He overlaid it with pure gold,
and overlaid the altar of cedar. |
20 وَلأَجْلِ
الْمِحْرَابِ
عِشْرُونَ
ذِرَاعاً
طُولاً
وَعِشْرُونَ
ذِرَاعاً
عَرْضاً وَعِشْرُونَ
ذِرَاعاً
ارْتِفَاعاً.
وَغَشَّاهُ
بِذَهَبٍ
خَالِصٍ،
وَغَشَّى
الْمَذْبَحَ
بِأَرْزٍ. |
21 So Solomon overlaid the inside of the temple
with pure gold. He stretched gold chains across the front of the inner
sanctuary, and overlaid it with gold. |
21 وَغَشَّى
سُلَيْمَانُ
الْبَيْتَ
مِنْ دَاخِلٍ
بِذَهَبٍ
خَالِصٍ.
وَسَدَّ
بِسَلاَسِلِ
ذَهَبٍ
قُدَّامَ
الْمِحْرَابِ.
وَغَشَّاهُ
بِذَهَبٍ. |
22 The whole temple he overlaid with gold, until he
had finished all the temple; also he overlaid with gold the entire altar that
was by the inner sanctuary. |
22 وَجَمِيعُ
الْبَيْتِ
غَشَّاهُ
بِذَهَبٍ إِلَى
تَمَامِ
كُلِّ
الْبَيْتِ،
وَكُلُّ الْمَذْبَحِ
الَّذِي
لِلْمِحْرَابِ
غَشَّاهُ
بِذَهَبٍ. |
23 Inside the inner sanctuary he made two cherubim of
olive wood, each ten cubits high. |
23 وَعَمِلَ
فِي
الْمِحْرَابِ
كَرُوبَيْنِ
مِنْ خَشَبِ
الزَّيْتُونِ،
عُلُوُّ
الْوَاحِدِ
عَشَرُ
أَذْرُعٍ. |
24 One wing of the cherub was five cubits, and the
other wing of the cherub five cubits: ten cubits from the tip of one wing to
the tip of the other. |
24 وَخَمْسُ
أَذْرُعٍ
جَنَاحُ
الْكَرُوبِ
الْوَاحِدُ،
وَخَمْسُ
أَذْرُعٍ
جَنَاحُ
الْكَرُوبِ
الآخَرُ.
عَشَرُ
أَذْرُعٍ
مِنْ طَرَفِ
جَنَاحِهِ
إِلَى طَرَفِ
جَنَاحِهِ. |
25 And the other cherub was ten cubits; both
cherubim were of the same size and shape. |
25 وَعَشَرُ
أَذْرُعٍ
الْكَرُوبُ
الآخَرُ. قِيَاسٌ
وَاحِدٌ
وَشَكْلٌ
وَاحِدٌ
لِلْكَرُوبَيْنِ. |
26 The height of one cherub was ten cubits, and so
was the other cherub. |
26 عُلُوُّ
الْكَرُوبِ
الْوَاحِدِ
عَشَرُ أَذْرُعٍ
وَكَذَا
الْكَرُوبُ
الآخَرُ.
|
27 Then he set the cherubim inside the inner room; and
they stretched out the wings of the cherubim so that the wing of the one
touched one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall.
And their wings touched each other in the middle of the room. |
27 وَجَعَلَ
الْكَرُوبَيْنِ
فِي وَسَطِ
الْبَيْتِ
الدَّاخِلِيِّ،
وَبَسَطُوا
أَجْنِحَةَ
الْكَرُوبَيْنِ
فَمَسَّ
جَنَاحُ
الْوَاحِدِ
الْحَائِطَ
وَجَنَاحُ
الْكَرُوبِ
الآخَرِ
مَسَّ
الْحَائِطَ
الآخَرَ.
وَكَانَتْ
أَجْنِحَتُهُمَا
فِي وَسَطِ
الْبَيْتِ
يَمَسُّ
أَحَدُهُمَا
الآخَرَ.
|
28 Also he overlaid the cherubim with gold. |
28 وَغَشَّى
الْكَرُوبَيْنِ
بِذَهَبٍ. |
29 Then he carved all the walls of the temple all
around, both the inner and outer sanctuaries, with carved figures of
cherubim, palm trees, and open flowers. |
29 وَجَمِيعُ
حِيطَانِ
الْبَيْتِ
فِي مُسْتَدِيرِهَا
رَسَمَهَا
نَقْشاً
بِنَقْرِ
كَرُوبِيمَ
وَنَخِيلٍ
وَبَرَاعِمِ
زُهُورٍ مِنْ
دَاخِلٍ وَمِنْ
خَارِجٍ.
|
30 And the floor of the temple he overlaid with
gold, both the inner and outer sanctuaries. |
30 وَغَشَّى
أَرْضَ
الْبَيْتِ
بِذَهَبٍ
مِنْ دَاخِلٍ
وَمِنْ
خَارِجٍ.
|
31 For the entrance of the inner sanctuary he made
doors of olive wood; the lintel and doorposts were one-fifth of the wall. |
31 وَعَمِلَ
لِبَابِ
الْمِحْرَابِ
مِصْرَاعَيْنِ
مِنْ خَشَبِ
الزَّيْتُونِ.
الْعَتَبَةِ
الْعُلْيَا
وَالْقَائِمَتَانِ
مُخَمَّسَةٌ. |
32 The two doors were of olive wood; and he carved
on them figures of cherubim, palm trees, and open flowers, and overlaid them
with gold; and he spread gold on the cherubim and on the palm trees. |
32 وَالْمِصْرَاعَانِ
مِنْ خَشَبِ
الزَّيْتُونِ.
وَرَسَمَ
عَلَيْهِمَا
نَقْشَ
كَرُوبِيمَ
وَنَخِيلٍ
وَبَرَاعِمِ
زُهُورٍ
وَغَشَّاهُمَا
بِذَهَبٍ،
وَرَصَّعَ
الْكَرُوبِيمَ
وَالنَّخِيلَ
بِذَهَبٍ. |
33 So for the door of the sanctuary he also made
doorposts of olive wood, one-fourth of the wall. |
33 وَكَذَلِكَ
عَمِلَ
لِمَدْخَلِ
الْهَيْكَلِ
قَوَائِمَ
مِنْ خَشَبِ
الزَّيْتُونِ
مُرَبَّعَةً، |
34 And the two doors were of cypress wood; two
panels comprised one folding door, and two panels comprised the other folding
door. |
34 وَمِصْرَاعَيْنِ
مِنْ خَشَبِ
السَّرْوِ.
الْمِصْرَاعُ
الْوَاحِدُ
دَفَّتَانِ
تَنْطَوِيَانِ،
وَالْمِصْرَاعُ
الآخَرُ
دَفَّتَانِ
تَنْطَوِيَانِ. |
35 Then he carved cherubim, palm trees, and open
flowers on them, and overlaid them with gold applied evenly on the carved
work. |
35 وَنَحَتَ
كَرُوبِيمَ
وَنَخِيلاً
وَبَرَاعِمَ
زُهُورٍ
وَغَشَّاهَا
بِذَهَبٍ
مُطَرَّقٍ
عَلَى
الْمَنْقُوشِ. |
36 And he built the inner court with three rows of
hewn stone and a row of cedar beams. |
36 وَبَنَى
الدَّارَ
الدَّاخِلِيَّةَ
ثَلاَثَةَ
صُفُوفٍ
مَنْحُوتَةٍ
وَصَفّاً
مِنْ جَوَائِزِ
الأَرْزِ. |
37 In the fourth year the foundation of the house
of the Lord was laid, in the month of Ziv. |
37 فِي
السَّنَةِ
الرَّابِعَةِ
أُسِّسَ
بَيْتُ
الرَّبِّ
فِي شَهْرِ
زِيُو.
|
38 And in the eleventh year, in the month of Bul,
which is the eighth month, the house was finished in all its details and
according to all its plans. So he was seven years in building it. |
38 وَفِي
السَّنَةِ
الْحَادِيَةَِ
عَشَرَةَ فِي
شَهْرِ
بُولَ،
وَهُوَ
الشَّهْرُ
الثَّامِنُ،
أُكْمِلَ
الْبَيْتُ
فِي جَمِيعِ
أُمُورِهِ
وَأَحْكَامِهِ.
فَبَنَاهُ
فِي سَبْعِ
سِنِينٍ.
|