2 KINGS 24 |
ملوك
ثاني |
1 In his days Nebuchadnezzar king of |
1 فِي
أَيَّامِهِ
صَعِدَ
نَبُوخَذْنَصَّرُ
مَلِكُ
بَابِلَ،
فَكَانَ
لَهُ
يَهُويَاقِيمُ
عَبْداً
ثَلاَثَ
سِنِينَ.
ثُمَّ عَادَ
فَتَمَرَّدَ
عَلَيْهِ. |
2 And the Lord sent against him raiding bands of
Chaldeans, bands of Syrians, bands of Moabites, and bands of the people of
Ammon; He sent them against |
2 فَأَرْسَلَ
الرَّبُّ
عَلَيْهِ
غُزَاةَ الْكَلْدَانِيِّينَ
وَغُزَاةَ
الأَرَامِيِّينَ
وَغُزَاةَ
الْمُوآبِيِّينَ
وَغُزَاةَ
بَنِي
عَمُّونَ
وَأَرْسَلَهُمْ
عَلَى يَهُوذَا
لِيُبِيدَهَا
حَسَبَ
كَلاَمِ الرَّبِّ
الَّذِي
تَكَلَّمَ
بِهِ عَنْ
يَدِ عَبِيدِهِ
الأَنْبِيَاءِ. |
3 Surely at the commandment of the Lord this
came upon |
3 إِنَّ
ذَلِكَ
كَانَ حَسَبَ
كَلاَمِ
الرَّبِّ
عَلَى
يَهُوذَا
لِيَنْزِعَهُمْ
مِنْ
أَمَامِهِ
لأَجْلِ
خَطَايَا
مَنَسَّى
حَسَبَ
كُلِّ مَا
عَمِلَ.
|
4 and also because of the innocent blood that he
had shed; for he had filled |
4 وَكَذَلِكَ
لأَجْلِ
الدَّمِ
الْبَرِيءِ
الَّذِي
سَفَكَهُ،
لأَنَّهُ
مَلَأَ
أُورُشَلِيمَ
دَماً
بَرِيئاً،
وَلَمْ
يَشَإِ الرَّبُّ
أَنْ
يَغْفِرَ. |
5 Now the rest of the acts of Jehoiakim, and all
that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings
of |
5 وَبَقِيَّةُ
أُمُورِ
يَهُويَاقِيمَ
وَكُلُّ مَا
عَمِلَ
مَكْتُوبَةٌ
فِي سِفْرِ
أَخْبَارِ
الأَيَّامِ
لِمُلُوكِ
يَهُوذَا. |
6 So Jehoiakim rested with his fathers. Then
Jehoiachin his son reigned in his place. |
6 ثُمَّ
اضْطَجَعَ
يَهُويَاقِيمُ
مَعَ
آبَائِهِ،
وَمَلَكَ
يَهُويَاكِينُ
ابْنُهُ
عِوَضاً
عَنْهُ.
|
7 And the king of |
7 وَلَمْ
يَعُدْ
أَيْضاً
مَلِكُ
مِصْرَ
يَخْرُجُ
مِنْ
أَرْضِهِ
لأَنَّ
مَلِكَ
بَابِلَ أَخَذَ
مِنْ نَهْرِ
مِصْرَ
إِلَى
نَهْرِ الْفُرَاتِ
كُلَّ مَا
كَانَ
لِمَلِكِ
مِصْرَ.
|
8 Jehoiachin was eighteen years old when
he became king, and he reigned in |
8 كَانَ
يَهُويَاكِينُ
ابْنَ
ثَمَانِي
عَشَرَةَ
سَنَةً
حِينَ
مَلَكَ،
وَمَلَكَ
ثَلاَثَةَ
أَشْهُرٍ
فِي
أُورُشَلِيمَ.
وَاسْمُ أُمِّهِ
نَحُوشْتَا
بِنْتُ
أَلْنَاثَانَ
مِنْ
أُورُشَلِيمَ. |
9 And he did evil in the sight of the Lord,
according to all that his father had done. |
9 وَعَمِلَ
الشَّرَّ
فِي
عَيْنَيِ
الرَّبِّ حَسَبَ
كُلِّ مَا
عَمِلَ
أَبُوهُ.
|
10 At that time the servants of Nebuchadnezzar
king of |
10 فِي
ذَلِكَ
الزَّمَانِ
صَعِدَ
عَبِيدُ
نَبُوخَذْنَصَّرَ
مَلِكِ
بَابِلَ
إِلَى أُورُشَلِيمَ،
فَدَخَلَتِ
الْمَدِينَةُ
تَحْتَ
الْحِصَارِ. |
11 And Nebuchadnezzar king of |
11 وَجَاءَ
نَبُوخَذْنَصَّرُ
مَلِكُ
بَابِلَ
عَلَى
الْمَدِينَةِ
وَكَانَ
عَبِيدُهُ يُحَاصِرُونَهَا. |
12 Then Jehoiachin king of Judah, his mother,
his servants, his princes, and his officers went out to the king of Babylon;
and the king of Babylon, in the eighth year of his reign, took him prisoner. |
12 فَخَرَجَ
يَهُويَاكِينُ
مَلِكُ
يَهُوذَا إِلَى
مَلِكِ
بَابِلَ
هُوَ
وَأُمُّهُ
وَعَبِيدُهُ
وَرُؤَسَاؤُهُ
وَخِصْيَانُهُ،
وَأَخَذَهُ
مَلِكُ
بَابِلَ فِي
السَّنَةِ
الثَّامِنَةِ
مِنْ مُلْكِهِ. |
13 And he carried out from there all the treasures
of the house of the Lord and the treasures of the king's house, and he cut in
pieces all the articles of gold which Solomon king of |
13 وَأَخْرَجَ
مِنْ
هُنَاكَ
جَمِيعَ
خَزَائِنِ
بَيْتِ
الرَّبِّ
وَخَزَائِنِ
بَيْتِ الْمَلِكِ،
وَكَسَّرَ
كُلَّ
آنِيَةِ
الذَّهَبِ
الَّتِي
عَمِلَهَا
سُلَيْمَانُ
مَلِكُ إِسْرَائِيلَ
فِي
هَيْكَلِ
الرَّبِّ،
كَمَا
تَكَلَّمَ
الرَّبُّ. |
14 Also he carried into captivity all |
14 وَسَبَى
كُلَّ
أُورُشَلِيمَ
وَكُلَّ
الرُّؤَسَاءِ
وَجَمِيعَ
جَبَابِرَةِ
الْبَأْسِ،
عَشَرَةَ
آلاَفِ
مَسْبِيٍّ،
وَجَمِيعَ
الصُّنَّاعِ
وَالأَقْيَانِ.
لَمْ يَبْقَ
أَحَدٌ
إِلاَّ
مَسَاكِينُ
شَعْبِ
الأَرْضِ. |
15 And he carried Jehoiachin captive to |
15 وَسَبَى
يَهُويَاكِينَ
إِلَى
بَابِلَ.
وَأُمَّ
الْمَلِكِ
وَنِسَاءَ
الْمَلِكِ
وَخِصْيَانَهُ
وَأَقْوِيَاءَ
الأَرْضِ
سَبَاهُمْ
مِنْ
أُورُشَلِيمَ
إِلَى
بَابِلَ.
|
16 All the valiant men, seven thousand, and
craftsmen and smiths, one thousand, all who were strong and fit for war,
these the king of |
16 وَجَمِيعُ
أَصْحَابِ
الْبَأْسِ،
سَبْعَةُ آلاَفٍ،
وَالصُّنَّاعُ
وَالأَقْيَانُ
أَلْفٌ،
وَجَمِيعُ
الأَبْطَالِ
أَهْلِ
الْحَرْبِ،
سَبَاهُمْ
مَلِكُ
بَابِلَ إِلَى
بَابِلَ.
|
17 Then the king of Babylon made Mattaniah,
Jehoiachin's uncle, king in his place, and changed his name to Zedekiah. |
17 وَمَلَّكَ
مَلِكُ
بَابِلَ
مَتَّنِيَّا
عَمَّهُ
عِوَضاً
عَنْهُ،
وَغَيَّرَ
اسْمَهُ
إِلَى
صِدْقِيَّا. |
18 Zedekiah was twenty-one years old
when he became king, and he reigned eleven years in |
18 كَانَ
صِدْقِيَّا
ابْنَ
إِحْدَى
وَعِشْرِينَ
سَنَةً
حِينَ مَلَكَ.
وَمَلَكَ
إِحْدَى
عَشَرَةَ
سَنَةً فِي أُورُشَلِيمَ،
وَاسْمُ
أُمِّهِ
حَمِّيطَلُ
بِنْتُ
إِرْمِيَا
مِنْ
لِبْنَةَ. |
19 He also did evil in the sight of the Lord,
according to all that Jehoiakim had done. |
19 وَعَمِلَ
الشَّرَّ
فِي
عَيْنَيِ
الرَّبِّ حَسَبَ
كُلِّ مَا
عَمِلَ
يَهُويَاقِيمُ. |
20 For because of the anger of the Lord this
happened in |
20 لأَنَّهُ
لأَجْلِ
غَضَبِ
الرَّبِّ عَلَى
أُورُشَلِيمَ
وَعَلَى
يَهُوذَا
حَتَّى
طَرَحَهُمْ
مِنْ
أَمَامِ
وَجْهِهِ
كَانَ أَنَّ
صِدْقِيَّا
تَمَرَّدَ
عَلَى
مَلِكِ بَابِلَ. |