1 CHRONICLES 12 |
اخبار
الايام
الاولى 12 |
1 Now these were the men who came to David at
Ziklag while he was still a fugitive from Saul the son of |
1 وَهَؤُلاَءِ
هُمُ
الَّذِينَ
جَاءُوا
إِلَى
دَاوُدَ
إِلَى صِقْلَغَ
وَهُوَ
بَعْدُ
مَحْجُوزٌ
عَنْ وَجْهِ
شَاوُلَ
بْنِ قَيْسَ,
وَهُمْ مِنَ
الأَبْطَالِ
مُسَاعِدُونَ
فِي
الْحَرْبِ, |
2 armed with bows, using both the right hand and the
left in hurling stones and shooting arrows with the bow. They were of
Benjamin, Saul's brethren. |
2 نَازِعُونَ
فِي
الْقِسِيِّ,
يَرْمُونَ
الْحِجَارَةَ
وَالسِّهَامَ
مِنَ
الْقِسِيِّ
بِالْيَمِينِ
وَالْيَسَارِ,
مِنْ
إِخْوَةِ شَاوُلَ
مِنْ
بِنْيَامِينَ. |
3 The chief was Ahiezer, then Joash, the sons
of Shemaah the Gibeathite; Jeziel and Pelet the sons of Azmaveth; Berachah,
and Jehu the Anathothite; |
3 الرَّأْسُ
أَخِيعَزَرُ
ثُمَّ
يُوآشُ ابْنَا
شَمَاعَةَ
الْجِبْعِيُّ,
وَيَزُوئِيلُ
وَفَالَطُ
ابْنَا
عَزْمُوتَ,
وَبَرَاخَةُ
وَيَاهُو
الْعَنَاثُوثِيُّ, |
4 Ishmaiah the Gibeonite, a mighty man among the
thirty, and over the thirty; Jeremiah, Jahaziel, Johanan, and Jozabad the
Gederathite; |
4 وَيَشْمَعْيَا
الْجِبْعُونِيُّ
الْبَطَلُ
بَيْنَ
الثَّلاَثِينَ
وَعَلَى
الثَّلاَثِينَ,
وَيَرْمِيَا
وَيَحْزِيئِيلُ
وَيُوحَانَانُ
وَيُوزَابَادُ
الْجَدِيرِيُّ |
5 Eluzai, Jerimoth, Bealiah, Shemariah, and
Shephatiah the Haruphite; |
5 وَإِلْعُوزَايُ
وَيَرِيمُوثُ
وَبَعْلِيَا
وَشَمَرْيَا
وَشَفَطْيَا
الْحَرُوفِيُّ |
6 Elkanah, Jisshiah, Azarel, Joezer, and
Jashobeam, the Korahites; |
6 وَأَلْقَانَةُ
وَيَشِيَّا
وَعَزْرِيئِيلُ
وَيُوعَزَرُ
وَيَشُبْعَامُ
الْقُورَحِيُّونَ |
7 and Joelah and Zebadiah the sons of Jeroham of
Gedor. |
7 وَيُوعِيلَةُ
وَزَبَدْيَا
ابْنَا
يَرُوحَامَ
مِنْ
جَدُورَ.
|
8 Some Gadites joined David at the stronghold
in the wilderness, mighty men of valor, men trained for battle, who could
handle shield and spear, whose faces were like the faces of lions, and were
as swift as gazelles on the mountains: |
8 وَمِنَ
الْجَادِيِّينَ
انْفَصَلَ
إِلَى دَاوُدَ
إِلَى
الْحِصْنِ
فِي
الْبَرِّيَّةِ
جَبَابِرَةُ
الْبَأْسِ رِجَالُ
جَيْشٍ
لِلْحَرْبِ,
صَافُّو
أَتْرَاسٍ
وَرِمَاحٍ,
وَوُجُوهُهُمْ
كَوُجُوهِ الأُسُودِ,
وَهُمْ
كَالظَّبْيِ
عَلَى الْجِبَالِ
فِي
السُّرْعَةِ: |
9 Ezer the first, Obadiah the second, Eliab
the third, |
9 عَازَرُ
الرَّأْسُ
وَعُوبَدْيَا
الثَّانِي
وَأَلِيآبُ
الثَّالِثُ |
10 Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth, |
10 وَمِشْمِنَّةُ
الرَّابِعُ
وَيَرْمِيَا
الْخَامِسُ |
11 Attai the sixth, Eliel the seventh, |
11 وَعَتَّايُ
السَّادِسُ
وَإِيلِيئِيلُ
السَّابِعُ |
12 Johanan the eighth, Elzabad the ninth, |
12 وَيُوحَانَانُ
الثَّامِنُ
وَأَلْزَابَادُ
التَّاسِعُ |
13 Jeremiah the tenth, and Machbanai
the eleventh. |
13 وَيَرْمِيَا
الْعَاشِرُ
وَمَخْبَنَّايُ
الْحَادِي
عَشَرَ.
|
14 These were from the sons of Gad, captains of the
army; the least was over a hundred, and the greatest was over a thousand. |
14 هَؤُلاَءِ
مِنْ بَنِي
جَادَ
رُؤُوسُ
الْجَيْشِ.
صَغِيرُهُمْ
لِمِئَةٍ
وَالْكَبِيرُ
لأَلْفٍ.
|
15 These are the ones who crossed the |
15 هَؤُلاَءِ
هُمُ
الَّذِينَ
عَبَرُوا
الأُرْدُنَّ
فِي
الشَّهْرِ
الأَوَّلِ
وَهُوَ مُمْتَلِئٌ
إِلَى
جَمِيعِ
شُطُوطِهِ
وَهَزَمُوا
كُلَّ
أَهْلِ
الأَوْدِيَةِ
شَرْقاً وَغَرْباً. |
16 Then some of the sons of Benjamin and Judah came
to David at the stronghold. |
16 وَجَاءَ
قَوْمٌ مِنْ
بَنِي
بِنْيَامِينَ
وَيَهُوذَا
إِلَى
الْحِصْنِ
إِلَى
دَاوُدَ.
|
17 And David went out to meet them, and answered
and said to them, "If you have come peaceably to me to help me, my heart
will be united with you; but if to betray me to my enemies, since there is no
wrong in my hands, may the God of our fathers look and bring judgment." |
17 فَخَرَجَ
دَاوُدُ
لاِسْتِقْبَالِهِمْ
وَقَالَ
لَهُمْ: «إِنْ
كُنْتُمْ
قَدْ
جِئْتُمْ بِسَلاَمٍ
إِلَيَّ
لِتُسَاعِدُونِي,
يَكُونُ لِي
مَعَكُمْ
قَلْبٌ
وَاحِدٌ.
وَإِنْ كَانَ
لِتَدْفَعُونِي
لِعَدُوِّي
وَلاَ ظُلْمَ
فِي يَدَيَّ,
فَلْيَنْظُرْ
إِلَهُ
آبَائِنَا
وَيُنْصِفْ». |
18 Then the Spirit came upon Amasai, chief of the
captains, and he said: "We are yours, O David; We are on your side, O
son of Jesse! Peace, peace to you, And peace to your helpers! For your God
helps you." So David received them, and made them captains of the troop.
|
18 فَحَلَّ
الرُّوحُ
عَلَى
عَمَاسَايَ
رَأْسِ الثَّوَالِثِ
فَقَالَ :
«لَكَ نَحْنُ
يَا دَاوُدُ,
وَمَعَكَ نَحْنُ
يَا ابْنَ
يَسَّى.
سَلاَمٌ
سَلاَمٌ لَكَ,
وَسَلاَمٌ
لِمُسَاعِدِيكَ.
لأَنَّ
إِلَهَكَ
مُعِينُكَ».
فَقَبِلَهُمْ
دَاوُدُ
وَجَعَلَهُمْ
رُؤُوسَ
الْجُيُوشِ. |
19 And some from Manasseh defected to David when he
was going with the Philistines to battle against Saul; but they did not help
them, for the lords of the Philistines sent him away by agreement, saying,
"He may defect to his master Saul and endanger our heads." |
19 وَسَقَطَ
إِلَى
دَاوُدَ
بَعْضٌ مِنْ
مَنَسَّى حِينَ
جَاءَ مَعَ
الْفِلِسْطِينِيِّينَ
ضِدَّ
شَاوُلَ
لِلْقِتَالِ
وَلَمْ
يُسَاعِدُوهُمْ,
لأَنَّ
أَقْطَابَ
الْفِلِسْطِينِيِّينَ
أَرْسَلُوهُ
بِمَشُورَةٍ
قَائِلِينَ:
«إِنَّمَا
بِرُؤُوسِنَا
يَسْقُطُ
إِلَى
سَيِّدِهِ
شَاوُلَ».
|
20 When he went to Ziklag, those of Manasseh who
defected to him were Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu, and
Zillethai, captains of the thousands who were from Manasseh. |
20 حِينَ
انْطَلَقَ
إِلَى
صِقْلَغَ
سَقَطَ إِلَيْهِ
مِنْ
مَنَسَّى
عَدْنَاحُ
وَيُوزَابَادُ
وَيَدِيعَئِيلُ
وَمِيخَائِيلُ
وَيُوزَابَادُ
وَأَلِيهُو
وَصِلْتَايُ
رُؤُوسُ
أُلُوفِ
مَنَسَّى. |
21 And they helped David against the bands of
raiders, for they were all mighty men of valor, and they were captains in the
army. |
21 وَهُمْ
سَاعَدُوا
دَاوُدَ
عَلَى
الْغُزَاةِ
لأَنَّهُمْ
جَمِيعاً
جَبَابِرَةُ
بَأْسٍ,
وَكَانُوا
رُؤَسَاءَ
فِي
الْجَيْشِ. |
22 For at that time they came to David day by day
to help him, until it was a great army, like the army of God. |
22 لأَنَّهُ
وَقْتَئِذٍ
أَتَى
أُنَاسٌ
إِلَى
دَاوُدَ
يَوْماً
فَيَوْماً
لِمُسَاعَدَتِهِ
حَتَّى
صَارُوا جَيْشاً
عَظِيماً
كَجَيْشِ
اللَّهِ.
|
23 Now these were the numbers of the divisions
that were equipped for war, and came to David at |
23 وَهَذَا
عَدَدُ
رُؤُوسِ
الْمُتَجَرِّدِينَ
لِلْقِتَالِ
الَّذِينَ
جَاءُوا
إِلَى دَاوُدَ
إِلَى
حَبْرُونَ
لِيُحَوِّلُوا
مَمْلَكَةَ
شَاوُلَ
إِلَيْهِ
حَسَبَ
قَوْلِ الرَّبِّ. |
24 of the sons of |
24 بَنُو
يَهُوذَا
حَامِلُو
الأَتْرَاسِ
وَالرِّمَاحِ
سِتَّةُ
آلاَفٍ
وَثَمَانِ
مِئَةِ
مُتَجَرِّدٍ
لِلْقِتَالِ. |
25 of the sons of Simeon, mighty men of valor
fit for war, seven thousand one hundred; |
25 مِنْ
بَنِي
شَمْعُونَ
جَبَابِرَةُ
بَأْسٍ فِي
الْحَرْبِ
سَبْعَةُ
آلاَفٍ
وَمِئَةٌ. |
26 of the sons of Levi four thousand six
hundred; |
26 مِنْ
بَنِي
لاَوِي
أَرْبَعَةُ
آلاَفٍ
وَسِتُّ
مِئَةٍ.
|
27 Jehoiada, the leader of the Aaronites, and
with him three thousand seven hundred; |
27 وَيَهُويَادَاعُ
رَئِيسُ
الْهَارُونِيِّينَ
وَمَعَهُ
ثَلاَثَةُ
آلاَفٍ
وَسَبْعُ مِئَةٍ. |
28 Zadok, a young man, a valiant warrior, and
from his father's house twenty-two captains; |
28 وَصَادُوقُ
غُلاَمٌ
جَبَّارُ
بَأْسٍ
وَبَيْتُ أَبِيهِ
اثْنَانِ
وَعِشْرُونَ
قَائِداً. |
29 of the sons of Benjamin, relatives of Saul,
three thousand (until then the greatest part of them had remained loyal to
the house of Saul); |
29 وَمِنْ
بَنِي
بِنْيَامِينَ
إِخْوَةُ
شَاوُلَ
ثَلاَثَةُ
آلاَفٍ
(وَإِلَى
هُنَا كَانَ
أَكْثَرُهُمْ
يَحْرُسُونَ
حِرَاسَةَ
بَيْتِ
شَاوُلَ).
|
30 of the sons of Ephraim twenty thousand
eight hundred, mighty men of valor, famous men throughout their father's
house; |
30 وَمِنْ
بَنِي
أَفْرَايِمَ
عِشْرُونَ
أَلْفاً
وَثَمَانُ
مِئَةٍ, جَبَابِرَةُ
بَأْسٍ
وَذَوُو
اسْمٍ فِي
بُيُوتِ
آبَائِهِمْ. |
31 of the half-tribe of Manasseh eighteen
thousand, who were designated by name to come and make David king; |
31 وَمِنْ
نِصْفِ
سِبْطِ
مَنَسَّى
ثَمَانِيَةُ
عَشَرَ
أَلْفاً
قَدْ
تَعَيَّنُوا
بِأَسْمَائِهِمْ
لِيَأْتُوا
وَيُمَلِّكُوا
دَاوُدَ.
|
32 of the sons of Issachar who had
understanding of the times, to know what Israel ought to do, their chiefs
were two hundred; and all their brethren were at their command; |
32 وَمِنْ
بَنِي
يَسَّاكَرَ
الْخَبِيرِينَ
بِالأَوْقَاتِ
لِمَعْرِفَةِ
مَا يَعْمَلُ
إِسْرَائِيلُ,
رُؤُوسُهُمْ
مِئَتَانِ
وَكُلُّ
إِخْوَتِهِمْ
تَحْتَ
أَمْرِهِمْ. |
33 of Zebulun there were fifty thousand who
went out to battle, expert in war with all weapons of war, stouthearted men
who could keep ranks; |
33 مِنْ
زَبُولُونَ
الْخَارِجُونَ
لِلْقِتَالِ
الْمُصْطَفُّونَ
لِلْحَرْبِ
بِجَمِيعِ
أَدَوَاتِ
الْحَرْبِ
خَمْسُونَ
أَلْفاً, وَلِلاِصْطِفَافِ
مِنْ دُونِ
خِلاَفٍ.
|
34 of Naphtali one thousand captains, and with
them thirty-seven thousand with shield and spear; |
34 وَمِنْ
نَفْتَالِي
أَلْفُ
رَئِيسٍ
وَمَعَهُمْ
سَبْعَةٌ
وَثَلاَثُونَ
أَلْفاً
بِالأَتْرَاسِ
وَالرِّمَاحِ. |
35 of the Danites who could keep battle
formation, twenty-eight thousand six hundred; |
35 وَمِنَ
الدَّانِيِّينَ
مُصْطَفُّونَ
لِلْحَرْبِ
ثَمَانِيَةٌ
وَعِشْرُونَ
أَلْفاً وَسِتُّ
مِئَةٍ.
|
36 of Asher, those who could go out to war,
able to keep battle formation, forty thousand; |
36 وَمِنْ
أَشِيرَ
الْخَارِجُونَ
لِلْجَيْشِ لأَجْلِ
الاِصْطِفَافِ
لِلْحَرْبِ
أَرْبَعُونَ
أَلْفاً.
|
37 of the Reubenites and the Gadites and the
half-tribe of Manasseh, from the other side of the Jordan, one hundred and
twenty thousand armed for battle with every kind of weapon of war. |
37 وَمِنْ
عَبْرِ
الأُرْدُنِّ
مِنَ
الرَّأُوبَيْنِيِّينَ
وَالْجَادِيِّينَ
وَنِصْفِ
سِبْطِ
مَنَسَّى
بِجَمِيعِ
أَدَوَاتِ
جَيْشِ
الْحَرْبِ
مِئَةٌ
وَعِشْرُونَ
أَلْفاً.
|
38 All these men of war, who could keep ranks,
came to Hebron with a loyal heart, to make David king over all Israel; and
all the rest of Israel were of one mind to make David king. |
38 كُلُّ
هَؤُلاَءِ
رِجَالُ
حَرْبٍ
يَصْطَفُّونَ
صُفُوفاً,
أَتُوا
بِقَلْبٍ
تَامٍّ إِلَى
حَبْرُونَ
لِيُمَلِّكُوا
دَاوُدَ
عَلَى كُلِّ
إِسْرَائِيلَ.
وَكَذَلِكَ
كُلُّ بَقِيَّةِ
إِسْرَائِيلَ
بِقَلْبٍ
وَاحِدٍ لِتَمْلِيكِ
دَاوُدَ.
|
39 And they were there with David three days,
eating and drinking, for their brethren had prepared for them. |
39 وَكَانُوا
هُنَاكَ
مَعَ
دَاوُدَ
ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ
يَأْكُلُونَ
وَيَشْرَبُونَ
لأَنَّ
إِخْوَتَهُمْ
أَعَدُّوا
لَهُمْ.
|
40 Moreover those who were near to them, from
as far away as Issachar and Zebulun and Naphtali, were bringing food on
donkeys and camels, on mules and oxen--provisions of flour and cakes of figs
and cakes of raisins, wine and oil and oxen and sheep abundantly, for there
was joy in Israel. |
40 وَكَذَلِكَ
الْقَرِيبُونَ
مِنْهُمْ
حَتَّى
يَسَّاكَرَ
وَزَبُولُونَ
وَنَفْتَالِي
كَانُوا
يَأْتُونَ
بِخُبْزٍ
عَلَى
الْحَمِيرِ
وَالْجِمَالِ
وَالْبِغَالِ
وَالْبَقَرِ,
وَبِطَعَامٍ
مِنْ
دَقِيقٍ
وَتِينٍ وَزَبِيبٍ
وَخَمْرٍ
وَزَيْتٍ
وَبَقَرٍ
وَغَنَمٍ
بِكَثْرَةٍ,
لأَنَّهُ
كَانَ
فَرَحٌ فِي
إِسْرَائِيلَ. |