2 CHRONICLES 14 |
اخبار
الايام
الثانية 14 |
1 So Abijah rested with his fathers, and they buried him
in the City of |
1 ثُمَّ
اضْطَجَعَ
أَبِيَّا
مَعَ
آبَائِهِ فَدَفَنُوهُ
فِي مَدِينَةِ
دَاوُدَ
وَمَلَكَ
آسَا
ابْنُهُ
عِوَضاً
عَنْهُ. فِي
أَيَّامِهِ
اسْتَرَاحَتِ
الأَرْضُ
عَشَرَ
سِنِينَ.
|
2 Asa did what was good and right in the eyes
of the Lord his God, |
2 وَعَمِلَ
آسَا مَا
هُوَ
صَالِحٌ
وَمُسْتَقِيمٌ
فِي
عَيْنَيِ
الرَّبِّ
إِلَهِهِ. |
3 for he removed the altars of the foreign gods
and the high places, and broke down the sacred pillars and cut down the
wooden images. |
3 وَنَزَعَ
الْمَذَابِحَ
الْغَرِيبَةَ
وَالْمُرْتَفَعَاتِ
وَكَسَّرَ
التَّمَاثِيلَ
وَقَطَّعَ
السَّوَارِيَ |
4 He commanded |
4 وَقَالَ
لِيَهُوذَا
أَنْ
يَطْلُبُوا
الرَّبَّ
إِلَهَ
آبَائِهِمْ
وَأَنْ
يَعْمَلُوا حَسَبَ
الشَّرِيعَةِ
وَالْوَصِيَّةِ. |
5 He also removed the high places and the incense
altars from all the cities of |
5 وَنَزَعَ
مِنْ كُلِّ
مُدُنِ
يَهُوذَا
الْمُرْتَفَعَاتِ
وَتَمَاثِيلَ
الشَّمْسِ
وَاسْتَرَاحَتِ
الْمَمْلَكَةُ
أَمَامَهُ. |
6 And he built fortified cities in |
6 وَبَنَى
مُدُناً
حَصِينَةً
فِي
يَهُوذَا لأَنَّ
الأَرْضَ
اسْتَرَاحَتْ
وَلَمْ
تَكُنْ
عَلَيْهِ
حَرْبٌ فِي
تِلْكَ
السِّنِينَ
لأَنَّ
الرَّبَّ
أَرَاحَهُ. |
7 Therefore he said to |
7 وَقَالَ
لِيَهُوذَا:
[لِنَبْنِ
هَذِهِ
الْمُدُنَ
وَنُحَوِّطْهَا
بِأَسْوَارٍ
وَأَبْرَاجٍ
وَأَبْوَابٍ
وَعَوَارِضَ
مَا دَامَتِ
الأَرْضُ
أَمَامَنَا
لأَنَّنَا
قَدْ طَلَبْنَا
الرَّبَّ
إِلَهَنَا.
طَلَبْنَاهُ
فَأَرَاحَنَا
مِنْ كُلِّ
جِهَةٍ].
فَبَنُوا وَنَجَحُوا. |
8 And Asa had an army of three hundred thousand
from |
8 وَكَانَ
لآسَا
جَيْشٌ
يَحْمِلُونَ
أَتْرَاساً
وَرِمَاحاً
مِنْ
يَهُوذَا
ثَلاَثُ
مِئَةِ
أَلْفٍ
وَمِنْ
بَنْيَامِينَ
مِنَ الَّذِينَ
يَحْمِلُونَ
الأَتْرَاسَ
وَيَشُدُّونَ
الْقِسِيَّ
مِئَتَانِ
وَثَمَانُونَ
أَلْفاً.
كُلُّ
هَؤُلاَءِ
جَبَابِرَةُ
بَأْسٍ.
|
9 Then Zerah the Ethiopian came out against them
with an army of a million men and three hundred chariots, and he came to
Mareshah. |
9 فَخَرَجَ
إِلَيْهِمْ
زَارَحُ
الْكُوشِيُّ
بِجَيْشٍ
أَلْفِ
أَلْفٍ
وَبِمَرْكَبَاتٍ
ثَلاَثِ
مِئَةٍ
وَأَتَى
إِلَى
مَرِيشَةَ. |
10 So Asa went out against him, and they set the
troops in battle array in the |
10 وَخَرَجَ
آسَا
لِلِقَائِهِ
وَاصْطَفُّوا
لِلْقِتَالِ
فِي وَادِي
صَفَاتَةَ
عِنْدَ مَرِيشَةَ. |
11 And Asa cried out to the Lord his God, and said,
"Lord, it is nothing for You to help, whether with many or with those
who have no power; help us, O Lord our God, for we rest on You, and in Your
name we go against this multitude. O Lord, You are our God; do not let man
prevail against You!" |
11 وَدَعَا
آسَا
الرَّبَّ
إِلَهَهُ:
[أَيُّهَا الرَّبُّ
لَيْسَ
فَرْقاً
عِنْدَكَ
أَنْ
تُسَاعِدَ
الْكَثِيرِينَ
وَمَنْ
لَيْسَ
لَهُمْ قُوَّةٌ.
فَسَاعِدْنَا
أَيُّهَا
الرَّبُّ إِلَهُنَا
لأَنَّنَا
عَلَيْكَ
اتَّكَلْنَا
وَبِاسْمِكَ
قَدُمْنَا
عَلَى هَذَا
الْجَيْشِ.
أَيُّهَا
الرَّبُّ
أَنْتَ
إِلَهُنَا. لاَ
يَقْوَ
عَلَيْكَ
إِنْسَانٌ]. |
12 So the Lord struck the Ethiopians before Asa
and Judah, and the Ethiopians fled. |
12 فَضَرَبَ
الرَّبُّ
الْكُوشِيِّينَ
أَمَامَ
آسَا
وَأَمَامَ
يَهُوذَا
فَهَرَبَ
الْكُوشِيُّونَ. |
13 And Asa and the people who were with him pursued
them to Gerar. So the Ethiopians were overthrown, and they could not recover,
for they were broken before the Lord and His army. And they carried away very
much spoil. |
13 وَطَرَدَهُمْ
آسَا
وَالشَّعْبُ
الَّذِي مَعَهُ
إِلَى
جَرَارَ
وَسَقَطَ
مِنَ
الْكُوشِيِّينَ
حَتَّى لَمْ
يَكُنْ
لَهُمْ
حَيٌّ
لأَنَّهُمُ
انْكَسَرُوا
أَمَامَ
الرَّبِّ
وَأَمَامَ
جَيْشِهِ.
فَحَمَلُوا
غَنِيمَةً
كَثِيرَةً
جِدّاً.
|
14 Then they defeated all the cities around Gerar,
for the fear of the Lord came upon them; and they plundered all the cities,
for there was exceedingly much spoil in them. |
14 وَضَرَبُوا
جَمِيعَ
الْمُدُنِ
الَّتِي حَوْلَ
جَرَارَ
لأَنَّ
رُعْبَ
الرَّبِّ
كَانَ عَلَيْهِمْ
وَنَهَبُوا
كُلَّ
الْمُدُنِ لأَنَّهُ
كَانَ
فِيهَا
نَهْبٌ
كَثِيرٌ.
|
15 They also attacked the livestock enclosures, and
carried off sheep and camels in abundance, and returned to |
15 وَضَرَبُوا
أَيْضاً
خِيَامَ
الْمَاشِيَةِ
وَسَاقُوا
غَنَماً
كَثِيراً
وَجِمَالاً
ثُمَّ
رَجَعُوا
إِلَى
أُورُشَلِيمَ. |