NEHEMIAH 1 |
نحميا
1 |
1 The words of Nehemiah the son of Hachaliah. It came to
pass in the month of Chislev, in the twentieth year, as I was in Shushan the
citadel, |
1 كَلاَمُ
نَحَمْيَا
بْنِ
حَكَلْيَا:
حَدَثَ فِي
شَهْرِ
كَسْلُو فِي
السَّنَةِ
الْعِشْرِينَ
بَيْنَمَا
كُنْتُ فِي
شُوشَنَ
الْقَصْرِ |
2 that Hanani one of my brethren came with
men from Judah; and I asked them concerning the Jews who had escaped, who had
survived the captivity, and concerning Jerusalem. |
2 أَنَّهُ
جَاءَ
حَنَانِي
وَاحِدٌ مِنْ
إِخْوَتِي
هُوَ
وَرِجَالٌ
مِنْ
يَهُوذَا فَسَأَلْتُهُمْ
عَنِ
الْيَهُودِ
الَّذِينَ
نَجُوا
الَّذِينَ
بَقُوا مِنَ
السَّبْيِ
وَعَنْ
أُورُشَلِيمَ. |
3 And they said to me, "The survivors who are
left from the captivity in the province are there in great distress and
reproach. The wall of |
3 فَقَالُوا
لِي: [إِنَّ
الْبَاقِينَ
الَّذِينَ
بَقُوا مِنَ
السَّبْيِ
هُنَاكَ فِي
الْبِلاَدِ
هُمْ فِي
شَرٍّ
عَظِيمٍ
وَعَارٍ.
وَسُورُ
أُورُشَلِيمَ
مُنْهَدِمٌ
وَأَبْوَابُهَا
مَحْرُوقَةٌ
بِالنَّارِ]. |
4 So it was, when I heard these words, that I sat
down and wept, and mourned for many days; I was fasting and praying before
the God of heaven. |
4 فَلَمَّا
سَمِعْتُ
هَذَا
الْكَلاَمَ
جَلَسْتُ
وَبَكَيْتُ
وَنُحْتُ
أَيَّاماً
وَصُمْتُ
وَصَلَّيْتُ
أَمَامَ إِلَهِ
السَّمَاءِ |
5 And I said: "I pray, Lord God of
heaven, O great and awesome God, You who keep Your covenant and mercy with
those who love You and observe Your commandments, |
5 وَقُلْتُ:
[أَيُّهَا
الرَّبُّ
إِلَهُ
السَّمَاءِ
الإِلَهُ
الْعَظِيمُ الْمَخُوفُ
الْحَافِظُ
الْعَهْدَ
وَالرَّحْمَةَ
لِمُحِبِّيهِ
وَحَافِظِي
وَصَايَاهُ |
6 please let Your ear be attentive and Your
eyes open, that You may hear the prayer of Your servant which I pray before
You now, day and night, for the children of Israel Your servants, and confess
the sins of the children of Israel which we have sinned against You. Both my
father's house and I have sinned. |
6 لِتَكُنْ
أُذْنُكَ
مُصْغِيَةً
وَعَيْنَاكَ
مَفْتُوحَتَيْنِ
لِتَسْمَعَ
صَلاَةَ
عَبْدِكَ
الَّذِي
يُصَلِّي
إِلَيْكَ
الآنَ
نَهَاراً
وَلَيْلاً
لأَجْلِ
بَنِي إِسْرَائِيلَ
عَبِيدِكَ
وَيَعْتَرِفُ
بِخَطَايَا
بَنِي
إِسْرَائِيلَ
الَّتِي
أَخْطَأْنَا
بِهَا
إِلَيْكَ.
فَإِنِّي
أَنَا
وَبَيْتُ
أَبِي قَدْ
أَخْطَأْنَا. |
7 We have acted very corruptly against You, and
have not kept the commandments, the statutes, nor the ordinances which You
commanded Your servant Moses. |
7 لَقَدْ
أَفْسَدْنَا
أَمَامَكَ
وَلَمْ نَحْفَظِ
الْوَصَايَا
وَالْفَرَائِضَ
وَالأَحْكَامَ
الَّتِي
أَمَرْتَ
بِهَا
مُوسَى عَبْدَكَ. |
8 Remember, I pray, the word that You
commanded Your servant Moses, saying, 'If you are unfaithful, I will scatter
you among the nations; |
8 اذْكُرِ
الْكَلاَمَ
الَّذِي
أَمَرْتَ
بِهِ مُوسَى
عَبْدَكَ
قَائِلاً:
إِنْ
خُنْتُمْ فَإِنِّي
أُفَرِّقُكُمْ
فِي الشُّعُوبِ |
9 but if you return to Me, and keep My
commandments and do them, though some of you were cast out to the farthest
part of the heavens, yet I will gather them from there, and bring them to the
place which I have chosen as a dwelling for My name.' |
9 وَإِنْ
رَجَعْتُمْ
إِلَيَّ
وَحَفِظْتُمْ
وَصَايَايَ
وَعَمِلْتُمُوهَا
- إِنْ كَانَ الْمَنْفِيُّونَ
مِنْكُمْ
فِي
أَقْصَاءِ السَّمَاوَاتِ
فَمِنْ
هُنَاكَ
أَجْمَعُهُمْ
وَآتِي
بِهِمْ
إِلَى
الْمَكَانِ
الَّذِي
اخْتَرْتُ
لإِسْكَانِ
اسْمِي
فِيهِ.
|
10 Now these are Your servants and Your people,
whom You have redeemed by Your great power, and by Your strong hand. |
10 فَهُمْ
عَبِيدُكَ
وَشَعْبُكَ
الَّذِي
افْتَدَيْتَ
بِقُوَّتِكَ
الْعَظِيمَةِ
وَيَدِكَ
الشَّدِيدَةِ. |
11 O Lord, I pray, please let Your ear be attentive to
the prayer of Your servant, and to the prayer of Your servants who desire to
fear Your name; and let Your servant prosper this day, I pray, and grant him
mercy in the sight of this man." For I was the king's cupbearer. |
11 يَا
سَيِّدُ
لِتَكُنْ
أُذْنُكَ
مُصْغِيَةً
إِلَى
صَلاَةِ عَبْدِكَ
وَصَلاَةِ
عَبِيدِكَ
الَّذِينَ
يُرِيدُونَ
مَخَافَةَ
اسْمِكَ.
وَأَعْطِ
النَّجَاحَ
الْيَوْمَ
لِعَبْدِكَ
وَامْنَحْهُ
رَحْمَةً
أَمَامَ
هَذَا
الرَّجُلِ].
لأَنِّي
كُنْتُ
سَاقِياً
لِلْمَلِكِ. |