NEHEMIAH 3 |
نحميا
3 |
1 Then Eliashib the high priest rose up with his brethren
the priests and built the Sheep Gate; they consecrated it and hung its doors.
They built as far as the Tower of the Hundred,* and consecrated it, then as
far as the |
1 وَقَامَ
أَلْيَاشِيبُ
الْكَاهِنُ
الْعَظِيمُ
وَإِخْوَتُهُ
الْكَهَنَةُ
وَبَنُوا بَابَ
الضَّأْنِ.
هُمْ
قَدَّسُوهُ
وَأَقَامُوا
مَصَارِيعَهُ
وَقَدَّسُوهُ
إِلَى بُرْجِ
الْمِئَةِ
إِلَى
بُرْجِ
حَنَنْئِيلَ. |
2 Next to Eliashib the men of |
2 وَبِجَانِبِهِ
بَنَى
رِجَالُ
أَرِيحَا وَبِجَانِبِهِمْ
بَنَى
زَكُّورُ
بْنُ إِمْرِي. |
3 Also the sons of Hassenaah built the Fish Gate;
they laid its beams and hung its doors with its bolts and bars. |
3 وَبَابُ
السَّمَكِ
بَنَاهُ
بَنُو
هَسْنَاءَةَ.
هُمْ سَقَفُوهُ
وَأَوْقَفُوا
مَصَارِيعَهُ
وَأَقْفَالَهُ
وَعَوَارِضَهُ. |
4 And next to them Meremoth the son of Urijah, the
son of Koz, made repairs. Next to them Meshullam the son of Berechiah, the
son of Meshezabel, made repairs. Next to them Zadok the son of Baana made
repairs. |
4 وَبِجَانِبِهِمْ
رَمَّمَ
مَرِيمُوثُ
بْنُ أُورِيَّا
بْنِ
هَقُّوصَ.
وَبِجَانِبِهِمْ
رَمَّمَ
مَشُلاَّمُ
بْنُ
بَرَخْيَا
بْنِ مَشِيزَبْئِيلَ.
وَبِجَانِبِهِمْ
رَمَّمَ
صَادُوقُ
بْنُ
بَعْنَا.
|
5 Next to them the Tekoites made repairs; but their
nobles did not put their shoulders to the work of their Lord. |
5 وَبِجَانِبِهِمْ
رَمَّمَ
التَّقُوعِيُّونَ
وَأَمَّا
عُظَمَاؤُهُمْ
فَلَمْ
يُدْخِلُوا
أَعْنَاقَهُمْ
فِي عَمَلِ
سَيِّدِهِمْ. |
6 Moreover Jehoiada the son of Paseah
and Meshullam the son of Besodeiah repaired the Old Gate; they laid its beams
and hung its doors, with its bolts and bars. |
6 وَالْبَابُ
الْعَتِيقُ
رَمَّمَهُ
يُويَادَاعُ
بْنُ
فَاسِيحَ
وَمَشُلاَّمُ
بْنُ بَسُودِْيَا.
هُمَا سَقَفَاهُ
وَأَقَامَا
مَصَارِيعَهُ
وَأَقْفَالَهُ
وَعَوَارِضَهُ. |
7 And next to them Melatiah the Gibeonite, Jadon
the Meronothite, the men of |
7 وَبِجَانِبِهِمَا
رَمَّمَ
مَلَطْيَا
الْجِبْعُونِيُّ
وَيَادُونُ
الْمِيَرُونُوثِيُّ
مِنْ أَهْلِ
جِبْعُونَ
وَالْمِصْفَاةِ
إِلَى
كُرْسِيِّ وَالِي
عَبْرِ
النَّهْرِ. |
8 Next to him Uzziel the son of Harhaiah, one of
the goldsmiths, made repairs. Also next to him Hananiah, one of the
perfumers, made repairs; and they fortified |
8 وَبِجَانِبِهِمَا
رَمَّمَ
عُزِّيئِيلُ
بْنُ
حَرْهَايَا
مِنَ
الصَّيَّاغِينَ.
وَبِجَانِبِهِ
رَمَّمَ
حَنَنْيَا
مِنَ
الْعَطَّارِينَ.
وَتَرَكُوا
أُورُشَلِيمَ
إِلَى السُّورِ
الْعَرِيضِ. |
9 And next to them Rephaiah the son of Hur, leader
of half the district of Jerusalem, made repairs. |
9 وَبِجَانِبِهِمْ
رَمَّمَ
رَفَايَا
بْنُ حُورٍ
رَئِيسُ
نِصْفِ
دَائِرَةِ
أُورُشَلِيمَ. |
10 Next to them Jedaiah the son of Harumaph made
repairs in front of his house. And next to him Hattush the son of Hashabniah
made repairs. |
10 وَبِجَانِبِهِمْ
رَمَّمَ
يَدَايَا
بْنُ حَرُومَافَ
وَمُقَابَِلَ
بَيْتِهِ.
وَبِجَانِبِهِ
رَمَّمَ
حَطُّوشُ
بْنُ
حَشَبْنِيَا. |
11 Malchijah the son of Harim and Hashub
the son of Pahath-Moab repaired another section, as well as the Tower of the
Ovens. |
11 قِسْمٌ
ثَانٍ
رَمَّمَهُ
مَلْكِيَّا
بْنُ حَارِيمَ
وَحَشُّوبُ
بْنُ فَحَثَ
مُوآبَ وَبُرْجَ
التَّنَانِيرِ. |
12 And next to him was Shallum the son of
Hallohesh, leader of half the district of Jerusalem; he and his daughters
made repairs. |
12 وَبِجَانِبِهِ
رَمَّمَ
شَلُّومُ
بْنُ هَلُّوحِيشَ
رَئِيسُ
نِصْفِ
دَائِرَةِ
أُورُشَلِيمَ
هُوَ
وَبَنَاتُهُ. |
13 Hanun and the inhabitants of Zanoah repaired the
Valley Gate. They built it, hung its doors with its bolts and bars, and
repaired a thousand cubits of the wall as far as the Refuse Gate. |
13 بَابُ
الْوَادِي
رَمَّمَهُ
حَانُونُ
وَسُكَّانُ
زَانُوحَ
هُمْ
بَنَوْهُ
وَأَقَامُوا
مَصَارِيعَهُ
وَأَقْفَالَهُ
وَعَوَارِضَهُ
وَأَلْفَ ذِرَاعٍ
عَلَى
السُّورِ
إِلَى بَابِ
الدِّمْنِ. |
14 Malchijah the son of Rechab, leader
of the district of Beth Haccerem, repaired the Refuse Gate; he built it and
hung its doors with its bolts and bars. |
14 وَبَابُ
الدِّمْنِ
رَمَّمَهُ
مَلْكِيَّا
بْنُ رَكَابَ
رَئِيسُ
دَائِرَةِ
بَيْتِ
هَكَّارِيمَ.
هُوَ
بَنَاهُ
وَأَقَامَ
مَصَارِيعَهُ
وَأَقْفَالَهُ
وَعَوَارِضَهُ. |
15 Shallun the son of Col-Hozeh,
leader of the district of Mizpah, repaired the Fountain Gate; he built it,
covered it, hung its doors with its bolts and bars, and repaired the wall of
the Pool of Shelah by the King's Garden, as far as the stairs that go down
from the City of |
15 وَبَابُ
الْعَيْنِ
رَمَّمَهُ
شَلُّونُ
بْنُ
كَلْحُوزَةَ
رَئِيسُ
دَائِرَةِ
الْمِصْفَاةِ.
هُوَ
بَنَاهُ
وَسَقَفَهُ
وَأَقَامَ
مَصَارِيعَهُ
وَأَقْفَالَهُ
وَعَوَارِضَهُ
وَسُورَ
بِرْكَةِ
سِلُوَامٍ عِنْدَ
جُنَيْنَةِ
الْمَلِكِ
إِلَى
الدَّرَجِ
النَّازِلِ
مِنْ
مَدِينَةِ
دَاوُدَ.
|
16 After him Nehemiah the son of Azbuk, leader of
half the district of Beth Zur, made repairs as far as the place in front of
the tombs of David, to the man-made pool, and as far as the House of the
Mighty. |
16 وَبَعْدَهُ
رَمَّمَ
نَحَمْيَا
بْنُ عَزْبُوقَ
رَئِيسُ
نِصْفِ
دَائِرَةِ
بَيْتِ صُورَ
إِلَى
مُقَابَِلِ
قُبُورِ
دَاوُدَ
وَإِلَى
الْبِرْكَةِ
الْمَصْنُوعَةِ
وَإِلَى
بَيْتِ
الْجَبَابِرَةِ. |
17 After him the Levites, under Rehum the son of
Bani, made repairs. Next to him Hashabiah, leader of half the district of
Keilah, made repairs for his district. |
17 وَبَعْدَهُ
رَمَّمَ
اللاَّوِيُّونَ
رَحُومُ بْنُ
بَانِي
وَبِجَانِبِهِ
رَمَّمَ
حَشَبْيَا
رَئِيسُ
نِصْفِ
دَائِرَةِ
قَعِيلَةَ فِي
قِسْمِهِ. |
18 After him their brethren, under Bavai the son of
Henadad, leader of the other half of the district of Keilah, made repairs. |
18 وَبَعْدَهُ
رَمَّمَ
إِخْوَتُهُمْ
بَوَّايُ
بْنُ
حِينَادَادَ
رَئِيسُ
نِصْفِ
دَائِرَةِ
قَعِيلَةَ. |
19 And next to him Ezer the son of Jeshua, the
leader of Mizpah, repaired another section in front of the Ascent to the
Armory at the buttress. |
19 وَرَمَّمَ
بِجَانِبِهِ
عَازَِرُ بْنُ
يَشُوعَ
رَئِيسُ
الْمِصْفَاةِ
قِسْماً ثَانِياً
مِنْ
مُقَابِلِ
مَصْعَدِ
بَيْتِ السِّلاَحِ
عِنْدَ
الزَّاوِيَةِ. |
20 After him Baruch the son of Zabbai [16] carefully repaired the other section,
from the buttress to the door of the house of Eliashib the high priest. |
20 وَبَعْدَهُ
رَمَّمَ
بِعَزْمٍ
بَارُوخُ
بْنُ
زَبَّايَ
قِسْماً
ثَانِياً
مِنَ
الزَّاوِيَةِ
إِلَى
مَدْخَلِ
بَيْتِ
أَلْيَاشِيبَ
الْكَاهِنِ
الْعَظِيمِ. |
21 After him Meremoth the son of Urijah, the son of
Koz, repaired another section, from the door of the house of Eliashib to the
end of the house of Eliashib. |
21 وَبَعْدَهُ
رَمَّمَ
مَرِيمُوثُ
بْنُ أُورِيَّا
بْنِ
هَقُّوصَ
قِسْماً
ثَانِياً
مِنْ مَدْخَلِ
بَيْتِ
أَلْيَاشِيبَ
إِلَى نِهَايَةِ
بَيْتِ
أَلْيَاشِيبَ. |
22 And after him the priests, the men of the plain,
made repairs. |
22 وَبَعْدَهُ
رَمَّمَ
الْكَهَنَةُ
أَهْلُ الْغَوْرِ. |
23 After him Benjamin and Hasshub made repairs
opposite their house. After them Azariah the son of Maaseiah, the son of
Ananiah, made repairs by his house. |
23 وَبَعْدَهُمْ
رَمَّمَ
بِنْيَامِينُ
وَحَشُّوبُ
مُقَابِلَ
بَيْتِهِمَا.
وَبَعْدَهُمَا
رَمَّمَ
عَزَرْيَا
بْنُ
مَعْسِيَّا
بْنِ
عَنَنْيَا
بِجَانِبِ
بَيْتِهِ. |
24 After him Binnui the son of Henadad repaired
another section, from the house of Azariah to the buttress, even as far as
the corner. |
24 وَبَعْدَهُ
رَمَّمَ
بِنُّويُ
بْنُ
حِينَادَادَ
قِسْماً
ثَانِياً
مِنْ بَيْتِ
عَزَرْيَا
إِلَى
الزَّاوِيَةِ
وَإِلَى
الْعَطْفَةِ. |
25 Palal the son of Uzai made repairs opposite the
buttress, and on the tower which projects from the king's upper house that
was by the court of the prison. After him Pedaiah the son of Parosh made
repairs. |
25 وَفَالاَلُ
بْنُ
أُوزَايَ
مِنْ
مُقَابَِلِ الزَّاوِيَةِ
وَالْبُرْجِ
الَّذِي
هُوَ خَارِجَ
بَيْتِ
الْمَلِكِ
الأَعْلَى
الَّذِي
لِدَارِ
السِّجْنِ.
وَبَعْدَهُ
فَدَايَا
بْنُ
فَرْعُوشَ. |
26 Moreover the Nethinim who dwelt in
Ophel made repairs as far as the place in front of the Water Gate toward the
east, and on the projecting tower. |
26 وَكَانَ
النَّثِينِيمُ
سَاكِنِينَ
فِي الأَكَمَةِ
إِلَى مُقَابِلِ
بَابِ
الْمَاءِ
لِجِهَةِ
الشَّرْقِ
وَالْبُرْجِ
الْخَارِجِيِّ. |
27 After them the Tekoites repaired another section,
next to the great projecting tower, and as far as the wall of Ophel. |
27 وَبَعْدَهُمْ
رَمَّمَ
التَّقُوعِيُّونَ
قِسْماً
ثَانِياً مِنْ
مُقَابِلِ
الْبُرْجِ
الْكَبِيرِ
الْخَارِجِيِّ
إِلَى سُورِ
الأَكَمَةِ. |
28 Beyond the Horse Gate the priests made repairs,
each in front of his own house. |
28 وَمَا
فَوْقَ
بَابِ
الْخَيْلِ
رَمَّمَهُ
الْكَهَنَةُ
كُلُّ
وَاحِدٍ
مُقَابِلَ
بَيْتِهِ. |
29 After them Zadok the son of Immer made repairs in
front of his own house. After him Shemaiah the son of Shechaniah, the keeper
of the East Gate, made repairs. |
29 وَبَعْدَهُمْ
رَمَّمَ
صَادُوقُ
بْنُ إِمِّيرَ
مُقَابِلَ
بَيْتِهِ.
وَبَعْدَهُ
رَمَّمَ
شَمَعْيَا بْنُ
شَكَنْيَا
حَارِسُ
بَابِ
الشَّرْقِ. |
30 After him Hananiah the son of Shelemiah, and
Hanun, the sixth son of Zalaph, repaired another section. After him Meshullam
the son of Berechiah made repairs in front of his dwelling. |
30 وَبَعْدَهُ
رَمَّمَ
حَنَنْيَا
بْنُ
شَلَمْيَا
وَحَانُونُ
بْنُ صَالاَفَ
السَّادِسُ
قِسْماً
ثَانِياً.
وَبَعْدَهُ
رَمَّمَ
مَشُلاَّمُ
بْنُ
بَرَخْيَا مُقَابَِلَ
مِخْدَعِهِ. |
31 After him Malchijah, one of the goldsmiths,
made repairs as far as the house of the Nethinim and of the merchants, in
front of the Miphkad Gate, and as far as the upper room at the corner. |
31 وَبَعْدَهُ
رَمَّمَ
مَلْكِيَّا
ابْنُ الصَّائِغِ
إِلَى
بَيْتِ
النَّثِينِيمِ
وَالتُّجَّارِ
مُقَابِلَ
بَابِ
الْعَدِّ
إِلَى مَصْعَدِ
الْعَطْفَةِ. |
32 And between the upper room at the corner, as far
as the Sheep Gate, the goldsmiths and the merchants made repairs. |
32 وَمَا
بَيْنَ
مَصْعَدِ
الْعَطْفَةِ
إِلَى بَابِ
الضَّأْنِ
رَمَّمَهُ
الصَّيَّاغُونَ
وَالتُّجَّارُ. |