NEHEMIAH 7 |
نحميا
7 |
1 Then it was, when the wall was built and I
had hung the doors, when the gatekeepers, the singers, and the Levites had
been appointed, |
1 وَلَمَّا
بُنِيَ
السُّورُ
وَأَقَمْتُ
الْمَصَارِيعَ
وَتَرَتَّبَ
الْبَوَّابُونَ
وَالْمُغَنُّونَ
وَاللاَّوِيُّونَ |
2 that I gave the charge of Jerusalem to my
brother Hanani, and Hananiah the leader of the citadel, for he was a faithful
man and feared God more than many. |
2 أَقَمْتُ
حَنَانِيَ
أَخِي
وَحَنَنْيَا
رَئِيسَ
الْقَصْرِ
عَلَى أُورُشَلِيمَ
لأَنَّهُ
كَانَ
رَجُلاً
أَمِيناً
يَخَافُ
اللَّهَ
أَكْثَرَ
مِنْ
كَثِيرِينَ. |
3 And I said to them, "Do not let the
gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand
guard, let them shut and bar the doors; and appoint guards from among the
inhabitants of Jerusalem, one at his watch station and another in front of
his own house." |
3 وَقُلْتُ
لَهُمَا: [لاَ
تُفْتَحْ
أَبْوَابُ أُورُشَلِيمَ
حَتَّى
تَحْمَى
الشَّمْسُ.
وَمَا
دَامُوا
وُقُوفاً
فَلْيُغْلِقُوا
الْمَصَارِيعَ
وَيُقْفِلُوهَا.
وَأُقِيمَ
حِرَاسَاتٌ
مِنْ
سُكَّانِ
أُورُشَلِيمَ
كُلُّ
وَاحِدٍ
عَلَى حِرَاسَتِهِ
وَكُلُّ
وَاحِدٍ
مُقَابَِلَ
بَيْتِهِ]. |
4 Now the city was large and spacious, but the
people in it were few, and the houses were not rebuilt. |
4 وَكَانَتِ
الْمَدِينَةُ
وَاسِعَةَ
الْجَنَابِ
وَعَظِيمَةً
وَالشَّعْبُ
قَلِيلاً
فِي
وَسَطِهَا
وَلَمْ
تَكُنِ
الْبُيُوتُ
قَدْ
بُنِيَتْ. |
5 Then my God put it into my heart to gather the
nobles, the rulers, and the people, that they might be registered by genealogy.
And I found a register of the genealogy of those who had come up in the first
return, and found written in it: |
5 فَأَلْهَمَنِي
إِلَهِي
أَنْ
أَجْمَعَ
الْعُظَمَاءَ
وَالْوُلاَةَ
وَالشَّعْبَ
لأَجْلِ
الاِنْتِسَابِ.
فَوَجَدْتُ
سِفْرَ انْتِسَابِ
الَّذِينَ
صَعِدُوا
أَوَّلاً
وَوَجَدْتُ
مَكْتُوباً
فِيهِ: |
6 These are the people of the province who came back
from the captivity, of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar
the king of |
6 هَؤُلاَءِ
هُمْ بَنُو
الْكُورَةِ
الصَّاعِدُونَ
مِنْ سَبْيِ
الْمَسْبِيِّينَ
الَّذِينَ
سَبَاهُمْ
نَبُوخَذْنَصَّرُ
مَلِكُ بَابَِلَ
وَرَجَعُوا
إِلَى
أُورُشَلِيمَ
وَيَهُوذَا
كُلُّ
وَاحِدٍ
إِلَى
مَدِينَتِهِ. |
7 Those who came with Zerubbabel were Jeshua,
Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai,
Nehum, and Baanah. The number of the men of the people of |
7 الَّذِينَ
جَاءُوا
مَعَ
زَرُبَّابَِلَ:
يَشُوعُ
نَحَمْيَا
عَزَرْيَا
رَعَمْيَا
نَحَمَانِي
مُرْدَخَايُ
بِلْشَانُ
مِسْفَارَثُ
بِغْوَايُ
نَحُومُ
وَبَعْنَةُ.
عَدَدُ
رِجَالِ
شَعْبِ
إِسْرَائِيلَ. |
8 the sons of Parosh, two thousand one
hundred and seventy-two; |
8 بَنُو
فَرْعُوشَ
أَلْفَانِ
وَمِئَةٌ
وَاثْنَانِ
وَسَبْعُونَ. |
9 the sons of Shephatiah, three hundred and
seventy-two; |
9 بَنُو
شَفَطْيَا
ثَلاَثُ
مِئَةٍ
وَاثْنَانِ
وَسَبْعُونَ. |
10 the sons of Arah, six hundred and
fifty-two; |
10 بَنُو
آرَحَ سِتُّ
مِئَةٍ
وَاثْنَانِ
وَخَمْسُونَ. |
11 the sons of Pahath-Moab, of the sons of
Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen; |
11 بَنُو
فَحَثَ
مُوآبَ مِنْ
بَنِي
يَشُوعَ وَيُوآبَ
أَلْفَانِ
وَثَمَانُ
مِئَةٍ
وَثَمَانِيَةَ
عَشَرَ. |
12 the sons of |
12 بَنُو
عِيلاَمَ
أَلْفٌ
وَمِئَتَانِ
وَأَرْبَعَةٌ
وَخَمْسُونَ. |
13 the sons of Zattu, eight hundred and
forty-five; |
13 بَنُو
زَتُّو
ثَمَانُ
مِئَةٍ
وَخَمْسَةٌ
وَأَرْبَعُونَ. |
14 the sons of Zaccai, seven hundred and
sixty; |
14 بَنُو
زَكَّايَ
سَبْعُ
مِئَةٍ
وَسِتُّونَ. |
15 the sons of Binnui, six hundred and
forty-eight; |
15 بَنُو
بَنُّويَ
سِتُّ
مِئَةٍ
وَثَمَانِيَةٌ
وَأَرْبَعُونَ. |
16 the sons of Bebai, six hundred and
twenty-eight; |
16 بَنُو
بَابَايَ
سِتُّ
مِئَةٍ وَثَمَانِيَةٌ
وَعِشْرُونَ. |
17 the sons of Azgad, two thousand three
hundred and twenty-two; |
17 بَنُو
عَزْجَدَ
أَلْفَانِ
وَثَلاَثُ
مِئَةٍ
وَاثْنَانِ
وَعِشْرُونَ. |
18 the sons of Adonikam, six hundred and
sixty-seven; |
18 بَنُو
أَدُونِيقَامَ
سِتُّ
مِئَةٍ
وَسَبْعَةٌ
وَسِتُّونَ. |
19 the sons of Bigvai, two thousand and
sixty-seven; |
19 بَنُو
بِغْوَايَ
أَلْفَانِ
وَسَبْعَةٌ
وَسِتُّونَ. |
20 the sons of Adin, six hundred and
fifty-five; |
20 بَنُو
عَادِينَ
سِتُّ
مِئَةٍ
وَخَمْسَةٌ
وَخَمْسُونَ. |
21 the sons of Ater of Hezekiah, ninety-eight;
|
21 بَنُو
أَطِّيرَ
لِحَزَقِيَّا
ثَمَانِيَةٌ
وَتِسْعُونَ. |
22 the sons of Hashum, three hundred and
twenty-eight; |
22 بَنُو
حَشُومَ
ثَلاَثُ
مِئَةٍ
وَثَمَانِيَةٌ
وَعِشْرُونَ. |
23 the sons of Bezai, three hundred and
twenty-four; |
23 بَنُو
بِيصَايَ
ثَلاَثُ
مِئَةٍ
وَأَرْبَعَةٌ
وَعِشْرُونَ. |
24 the sons of Hariph, one hundred and twelve;
|
24 بَنُو
حَارِيفَ
مِئَةٌ
وَاثْنَا
عَشَرَ. |
25 the sons of |
25 بَنُو
جِبْعُونَ
خَمْسَةٌ
وَتِسْعُونَ. |
26 the men of |
26 رِجَالُ
بَيْتَِ
لَحْمٍَ
وَنَطُوفَةَ
مِئَةٌ
وَثَمَانيَةٌ
وَثَمَانُونَ. |
27 the men of Anathoth, one hundred and
twenty-eight; |
27 رِجَالُ
عَنَاثُوثَ
مِئَةٌ
وَثَمَانِيَةٌ
وَعِشْرُونَ. |
28 the men of Beth Azmaveth, forty-two; |
28 رِجَالُ
بَيْتِ
عَزْمُوتَ
اثْنَانِ
وَأَرْبَعُونَ. |
29 the men of Kirjath Jearim, Chephirah, and
Beeroth, seven hundred and forty-three; |
29 رِجَالُ
قَرْيَةِ
يَعَارِيمَ
كَفِيرَةَ
وَبَئِيرُوتَ
سَبْعُ
مِئَةٍ
وَثَلاَثةٌ
وَأَرْبَعُونَ. |
30 the men of Ramah and Geba, six hundred and
twenty-one; |
30 رِجَالُ
الرَّامَةِ
وَجَبَعٍَ
سِتُّ مِئَةٍ
وَوَاحِدٌ
وَعِشْرُونَ. |
31 the men of Michmas, one hundred and
twenty-two; |
31 رِجَالُ
مِخْمَاسَ
مِئَةٌ
وَاثْنَانِ
وَعِشْرُونَ. |
32 the men of |
32 رِجَالُ
بَيْتِ
إِيلَ
وعَايَ
مِئَةٌ
وَثَلاَثةٌ
وَعِشْرُونَ. |
33 the men of the other Nebo, fifty-two; |
33 رِجَالُ
نَبُو
الأُخْرَى
اثْنَانِ
وَخَمْسُونَ. |
34 the sons of the other |
34 بَنُو
عِيلاَمَ
الآخَرِ
أَلْفٌ
وَمِئَتَانِ
وَأَرْبَعَةٌ
وَخَمْسُونَ. |
35 the sons of Harim, three hundred and
twenty; |
35 بَنُو
حَارِيمَ
ثَلاَثُ
مِئَةٍ
وَعِشْرُونَ. |
36 the sons of |
36 بَنُو
أَرِيحَا
ثَلاَثُ
مِئَةٍ
وَخَمْسَةٌ وَأَرْبَعُونَ. |
37 the sons of Lod, Hadid, and Ono, seven
hundred and twenty-one; |
37 بَنُو
لُودٍَ
بَنُو
حَادِيدَ
وَأُونُو
سَبْعُ مِئَةٍ
وَوَاحِدٌ
وَعِشْرُونَ. |
38 the sons of Senaah, three thousand nine hundred
and thirty. |
38 بَنُو
سَنَاءَةَ
ثَلاَثَةُ
آلاَفٍ
وَتِسْعُ
مِئَةٍ
وَثَلاَثُونَ. |
39 The priests: the sons of Jedaiah, of the house
of Jeshua, nine hundred and seventy-three; |
39 أَمَّا
الْكَهَنَةَ
فَبَنُو
يَدْعِيَا
مِنْ بَيْتِ
يَشُوعَ
تِسْعُ
مِئَةٍ
وَثَلاَثَةٌ
وَسَبْعُونَ. |
40 the sons of Immer, one thousand and
fifty-two; |
40 بَنُو
إِمِّيرَ
أَلْفٌ
وَاثْنَانِ
وَخَمْسُونَ. |
41 the sons of Pashhur, one thousand two
hundred and forty-seven; |
41 بَنُو
فَشْحُورَ
أَلْفٌ
وَمِئَتَانِ
وَسَبْعَةٌ
وَأَرْبَعُونَ. |
42 the sons of Harim, one thousand and seventeen. |
42 بَنُو
حَارِيمَ
أَلْفٌ
وَسَبْعَةَ
عَشَرَ. |
43 The Levites: the sons of Jeshua, of Kadmiel, and
of the sons of Hodevah, seventy-four. |
43 أَمَّا
اللاَّوِيُّونَ
فَبَنُو
يَشُوعَ لِقَدْمِيئِيلَ
مِنْ بَنِي
هُودُويَا
أَرْبَعَةٌ
وَسَبْعُونَ. |
44 The singers: the sons of Asaph, one hundred and forty-eight.
|
44 اَلْمُغَنُّونَ
بَنُو
آسَافَ
مِئَةٌ
وَثَمَانِيَةٌ
وَأَرْبَعُونَ. |
45 The gatekeepers: the sons of Shallum, the
sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the
sons of Shobai, one hundred and thirty-eight. |
45 اَلْبَوَّابُونَ
بَنُو
شَلُّومَ
بَنُو أَطِيرَ
بَنُو
طَلْمُونَ
بَنُو
عَقُّوبَ
بَنُو
حَطِيطَا
بَنُو
شُوبَايَ
مِئَةٌ
وَثَمَانِيَةٌ
وَثَلاَثُونَ. |
46 The Nethinim: the sons of Ziha, the sons of
Hasupha, the sons of Tabbaoth, |
46 اَلنَّثِينِيمُ
بَنُو
صِيحَا
بَنُو
حَسُوفَا
بَنُو
طَبَاعُوتَ |
47 the sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon, |
47 بَنُو
قِيرُوسَ
بَنُو
سِيعَا
بَنُو
فَادُونَ |
48 the sons of Lebana, the sons of Hagaba, the
sons of Salmai, |
48 وَبَنُو
لَبَانَةَ
وَبَنُو
حَجَابَا
بَنُو
سَلْمَايَ |
49 the sons of Hanan, the sons of Giddel, the
sons of Gahar, |
49 بَنُو
حَانَانَ
بَنُو
جَدِيلَ
بَنُو جَاحَرَ |
50 the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the
sons of Nekoda, |
50 بَنُو
رَآيَا
بَنُو
رَصِينَ
وَبَنُو نَقُودَا |
51 the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the
sons of Paseah, |
51 بَنُو
جَزَامَ
بَنُو عَزَا
بَنُو
فَاسِيحَ |
52 the sons of Besai, the sons of Meunim, the
sons of Nephishesim, |
52 بَنُو
بِيسَايَ
بَنُو
مَعُونِيمَ
بَنُو نَفِيشَسِيمَ |
53 the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha,
the sons of Harhur, |
53 بَنُو
بَقْبُوقَ
بَنُو
حَقُوفَا
بَنُو حَرْحُورَ |
54 the sons of Bazlith, the sons of Mehida,
the sons of Harsha, |
54 بَنُو
بَصْلِيتَ
بَنُو
مَحِيدَا
بَنُو حَرْشَا |
55 the sons of Barkos, the sons of Sisera, the
sons of Tamah, |
55 بَنُو
بَرْقُوسَ
بَنُو
سِيسَرَا
بَنُو تَامَحَ |
56 the sons of Neziah, and the sons of Hatipha. |
56 بَنُو
نَصِيحَ
بَنُو
حَطِيفَا. |
57 The sons of Solomon's servants: the sons of
Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida, |
57 بَنُو
عَبِيدِ
سُلَيْمَانَ
بَنُو
سُوطَايَ
بَنُو
سُوفَرَثَ
بَنُو
فَرِيدَا |
58 the sons of Jaala, the sons of Darkon, the
sons of Giddel, |
58 بَنُو
يَعْلاَ
بَنُو
دَرْقُونَ
بَنُو جَدِّيلَ |
59 the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the
sons of Pochereth of Zebaim, and the sons of Amon. |
59 بَنُو
شَفَطْيَا
بَنُو
حَطِّيلَ
بَنُو فُوخَرَةِ
الظِّبَاءِ
بَنُو
آمُونَ. |
60 All the Nethinim, and the sons of Solomon's
servants, were three hundred and ninety-two. |
60 كُلُّ
النَّثِينِيمِ
وَبَنِي
عَبِيدِ
سُلَيْمَانَ
ثَلاَثُ
مِئَةٍ
وَاثْنَانِ
وَتِسْعُونَ. |
61 And these were the ones who came up from
Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, and Immer, but they could not identify
their father's house nor their lineage, whether they were of |
61 وَهَؤُلاَءِ
هُمُ
الَّذِينَ
صَعِدُوا
مِنْ تَلِّ
مِلْحٍ
وَتَلِّ
حَرْشَا
كَرُوبُ وَأَدُونُ
وَإِمِّيرُ
وَلَمْ
يَسْتَطِيعُوا
أَنْ
يُبَيِّنُوا
بُيُوتَ
آبَائِهِمْ
وَنَسْلَهُمْ
هَلْ هُمْ
مِنْ
إِسْرَائِيلَ: |
62 the sons of Delaiah, the sons of Tobiah,
the sons of Nekoda, six hundred and forty-two; |
62 بَنُو
دَلاَيَا
بَنُو
طُوبِيَّا
بَنُو نَقُودَا
سِتُّ
مِئَةٍ
وَاثْنَانِ
وَأَرْبَعُونَ. |
63 and of the priests: the sons of Habaiah, the sons
of Koz, the sons of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai
the Gileadite, and was called by their name. |
63 وَمِنَ
الْكَهَنَةِ:
بَنُو
حَبَابَا
بَنُو هَقُّوصَ
بَنُو
بَرْزِلاَّيَ
الَّذِي
أَخَذَ
امْرَأَةً
مِنْ
بَنَاتِ
بَرْزِلاَّيَ
الْجِلْعَادِيِّ
وَتَسَمَّى
بِاسْمِهِمْ. |
64 These sought their listing among those who were
registered by genealogy, but it was not found; therefore they were excluded
from the priesthood as defiled. |
64 هَؤُلاَءِ
فَحَصُوا
عَنْ
كِتَابَةِ
أَنْسَابِهِمْ
فَلَمْ
تُوجَدْ
فَرُذِلُوا
مِنَ
الْكَهَنُوتِ. |
65 And the governor said to them that they should
not eat of the most holy things till a priest could consult with the Urim and
Thummim. |
65 وَقَالَ
لَهُمُ
التَّرْشَاثَا
أَنْ لاَ يَأْكُلُوا
مِنْ قُدْسِ
الأَقْدَاسِ
حَتَّى
يَقُومَ
كَاهِنٌ
لِلأُورِيمِ
وَالتُّمِّيمِ. |
66 Altogether the whole assembly was forty-two
thousand three hundred and sixty, |
66 كُلُّ
الْجُمْهُورِ
مَعاً
أَرْبَعُ
رَبَوَاتٍ
وَأَلْفَانِ
وَثَلاَثُ
مِئَةٍ
وَسِتُّونَ |
67 besides their male and female
servants, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven;
and they had two hundred and forty-five men and women singers. |
67 فَضْلاً
عَنْ
عَبِيدِهِمْ
وَإِمَائِهِمِ
الَّذِينَ
كَانُوا
سَبْعَةَ
آلاَفٍ
وَثَلاَثَ
مِئَةٍ وَسَبْعَةً
وَثَلاَثِينَ.
وَلَهُمْ
مِنَ الْمُغَنِّينَ
وَالْمُغَنِّيَاتِ
مِئَتَانِ
وَخَمْسَةٌ
وَأَرْبَعُونَ. |
68 Their horses were seven hundred and
thirty-six, their mules two hundred and forty-five, |
68 وَخَيْلُهُمْ
سَبْعُ
مِئَةٍ
وَسِتَّةٌ
وَثَلاَثُونَ
وَبِغَالُهُمْ
مِئَتَانِ
وَخَمْسَةٌ وَأَرْبَعُونَ |
69 their camels four hundred and thirty-five, and
donkeys six thousand seven hundred and twenty. |
69 وَالْجِمَالُ
أَرْبَعُ
مِئَةٍ
وَخَمْسَةٌ وَثَلاَثُونَ
وَالْحَمِيرُ
سِتَّةُ
آلاَفٍ
وَسَبْعُ
مِئَةٍ
وَعِشْرُونَ. |
70 And some of the heads of the fathers' houses
gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand gold
drachmas, fifty basins, and five hundred and thirty priestly garments. |
70 وَالْبَعْضُ
مِنْ
رُؤُوسِ
الآبَاءِ
أَعْطُوا
لِلْعَمَلِ.
التَّرْشَاثَا
أَعْطَى لِلْخَزِينَةِ
أَلْفَ
دِرْهَمٍ
مِنَ الذَّهَبِ
وَخَمْسِينَ
مِنْضَحَةً
وَخَمْسَ
مِئَةٍ
وَثَلاَثِينَ
قَمِيصاً
لِلْكَهَنَةِ. |
71 Some of the heads of the fathers' houses gave to the
treasury of the work twenty thousand gold drachmas, and two thousand two
hundred silver minas. |
71 وَالْبَعْضُ
مِنْ
رُؤُوسِ
الآبَاءِ
أَعْطُوا
لِخَزِينَةِ
الْعَمَلِ
رَبْوَتَيْنِ
مِنَ
الذَّهَبِ
وَأَلْفَيْنِ
وَمِئَتَيْ
مَناً مِنَ
الْفِضَّةِ. |
72 And that which the rest of the people gave was
twenty thousand gold drachmas, two thousand silver minas, and sixty-seven
priestly garments. |
72 وَمَا
أَعْطَاهُ
بَقِيَّةُ
الشَّعْبِ
سِتَّ
رَبَوَاتٍ
مِنَ
الذَّهَبِ
وَأَلْفَيْ
مَناً مِنَ
الْفِضَّةِ
وَسَبْعَةً
وَسِتِّينَ
قَمِيصاً
لِلْكَهَنَةِ. |
73 So the priests, the Levites, the gatekeepers,
the singers, some of the people, the Nethinim, and all |
73 وَأَقَامَ
الْكَهَنَةُ
وَاللاَّوِيُّونَ
وَالْبَوَّابُونَ
وَالْمُغَنُّونَ
وَبَعْضُ
الشَّعْبِ
وَالنَّثِينِيمُ
وَكُلُّ
إِسْرَائِيلَ
فِي
مُدُنِهِمْ. |